Что вы сделаете, если узнаете, что среди нас живут гномы, нимфы, эльфы и прочие волшебные существа? Испугаетесь? Или окунетесь в этот невероятный мир?Обычная сотрудница банка, ничем не примечательная Софи Павлова, вдруг оказывается заколдованной в детстве волшебницей. Открывая для себя новый магический мир, Софи попадает в самый центр борьбы со злом. Теперь ей приходится бороться с вампирами, решать головоломки, выручать друзей из беды и даже спасать весь Нью-Йорк от опасного монстра.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Софи и волшебное кольцо предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3. Вечеринка
— Вау, а Леонардо неплохо устроился! — восхищенно произнесла Софи вслух, стоя около дома, адрес которого указал Леонардо в записке. Подняв голову, она и смотрела на высотку, в которой жил ее новый друг. — Да к тому же пентхаус, — присвистнула Софи.
Это было одно из самых дорогих и красивых зданий Манхэттена, окна его выходили прямо на Центральный парк. Входные двери сверкали позолотой, и стоящий у дверей дормен в форме и фуражке важно и надменно оглядывал прохожих.
Софи мялась у дверей, она чувствовала некоторую робость, так как никогда не была в таких домах. «Чего я стесняюсь? Вперед, меня же пригласили».
— Привет, — раздался мелодичный голос за спиной. — Ты к Леонардо, если не ошибаюсь?
Софи обернулась. Перед ней стояли две высокие белокурые девушки. Ветер развевал их светлые длинные волосы. Обе были невероятно красивы. И тут Софи заметила, что у одной из них из-под платья выглядывает рыбий хвост, а у другой — хвост, похожий на коровий.
— Ты точно к Леонардо? — спросила девушка с рыбьим хвостом. — Судя по выражению лица, ты удивлена нашим видом.
У Софи пересохло во рту. Единственное, что она смогла, — это утвердительно кивнуть.
— Я Ингрид, — представилась девушка с коровьим хвостом. — А это Катрина.
— Софи! — наконец произнесла девушка. — А вы сестры?
Обе белокурые красавицы звонко засмеялись. И Софи показалось, что смех одной был похож на журчание ручейка, а у другой был как пение соловья.
— Нет, совсем нет, — улыбалась Катрина. — Я из Латвии и в Нью-Йорке совсем недавно.
— А я родилась здесь, но мои предки из Норвегии, — подхватила Ингрид.
— Не удивляйтесь, я только сегодня стала видеть необычных людей. Поэтому, возможно, моя реакция не совсем адекватная, — оправдывалась Софи.
Настал момент удивиться Ингрид и Катрине:
— А разве такое возможно? Такие способности даются человеку с самого рождения. Если мы иные, значит, и других иных видим.
Софи вкратце рассказала свою историю. Девушки с интересом слушали ее, а затем с не меньшим интересом и удивлением стали рассматривать бабушкино кольцо на пальце у Софи.
— Ты знаешь, — наконец задумчиво произнесла Катрина, — я предполагаю, что на тебе было заклятие, а кольцо его сняло.
Ингрид закивала головой:
— А кем была твоя бабушка? Такие вещи не происходят просто так. Она, по всей видимости, была колдуньей.
Софи пожала плечами.
— Да обычная бабушка. Мы приехали из России, я там родилась. А бабушка была на пенсии. Но я никогда ничего такого не замечала. На метле она не летала, зелья не варила, и волшебной палочки у нее не было.
— Здесь явно какая-то тайна, и, похоже, ты должна ее раскрыть… Но мы уже немного опаздываем, — поторопила Ингрид, взглянув на часы. — Веселье уже должно было начаться.
Дормен распахнул перед ними двери, и девушки, кивнув ему и поблагодарив, направились к лифту.
— Извините, а вы кто? — наконец спросила Софи.
— Что значит кто? — удивилась Ингрид.
— Как вы называетесь? Вы же не обычные люди.
— А, вот о чем ты. Я ундина, — улыбнулась Катрина, — а Ингрид — хульдра.
Софи кивнула. Если об ундинах она еще что-то слышала как о женщинах — духах воды, завлекающих путников гипнотическим пением и красотой в морские глубины, то вот о хульдрах, людях с коровьими хвостами, девушка слышала впервые.
Софи и ее новые знакомые зашли в лифт и нажали кнопку пентхауса.
— Ты сейчас познакомишься с удивительными существами, — воодушевленно начала Катрина. — Ничему не удивляйся и не бойся. Мы тебе обо всех все расскажем, раз ты у нас впервые. Держись возле нас.
— Да-да. Леонардо устраивает интересные вечеринки, такие личности у него бывают! — подхватила Ингрид. — Поэтому мы сюда и ходим, когда есть свободное время.
Лифт остановился, и двери открылись. Сомнений в том, куда идти, не оставалось: на площадку перед лифтом выходило всего лишь две двери, и из-за правой громыхала музыка. Ингрид толкнула дверь, и Софи показалось, что она попала на парад во время Хэллоуина.
«Это нереально, меня решили разыграть», — мелькнула мысль в голове у девушки. Ее взору предстала разноцветная, шумная, веселая компания разнообразных существ. Замелькали крылья, рога, копыта, хвосты. Софи глубоко вздохнула. Все происходящее казалось нереальным. У нее побежали по телу мурашки.
К новым гостям тут же подскочил Леонардо. Он обнимал за талию темноволосую загорелую девушку с небольшими крыльями за спиной и рогами, одетую в кожаную тунику.
— Мои дорогие! Рад вас видеть! — Леонардо старался перекричать громкую музыку и смех. — Софи, замечательно, что ты пришла. Катрина, Ингрид, вы познакомите нашу маленькую Софи со всеми? Напитки, закуски — все в вашем распоряжении. Чувствуйте себя как дома.
Он ослепительно улыбнулся и вместе со своей спутницей удалился куда-то в глубину квартиры.
— Квартира огромная. Это пентхаус. Вид открывается потрясающий! — Катрина склонилась к самому уху Софи. — Пойдем посмотрим, что сегодня нам приготовили вкусненького.
Девушки прошли в следующую комнату, набрали закусок, шампанского и уселись на диван.
Только они расположились, как к ним вальяжной походкой подошел невысокий лысоватый человечек. От его некогда ярко-рыжей шевелюры осталось немного. Он был совсем небольшого роста, слегка небритый, с маленькими и, как показалось Софи, злыми глазками. Одет он был в кожаную жилетку на голое тело и кожаные брюки. На ногах красовались сапоги на каблуках — ему явно хотелось казаться выше. Руки были покрыты татуировками. Незнакомец смачно отхлебнул из большого бокала пива.
— Привет, девчонки! Как дела? — залихватски начал он и громко икнул.
Ингрид сделала скучающее лицо.
— Нормально, Шон. Как ты?
— Я — отлично! — И он опять икнул.
Катрина наклонилась к Софи.
— Это лепрекон. Скользкий тип. Не связывайся с ним, — шепнула она на ухо.
— Ингрид, Катрина! Я смотрю, у вас новая подружка! Так познакомьте меня с ней. Я Шон, — и, не дожидаясь ответа, он протянул руку Софи.
— Софи, — представилась девушка. Она пожала протянутую руку Шона и почувствовала, что та какая-то липкая и неприятная.
— А ты симпатичная, Софи. У тебя парень есть? — Шон прищурился.
— Да! — тут же соврала Софи. Перспектива ухаживаний этого типа ее вовсе не прельщала.
Молодой человек явно расстроился.
— Ну вот, только нашел приличную девушку, а она уже занята, — сокрушался он. — Вы, девчонки, подумайте. Со мной вас ждет безбедная жизнь. Да и вообще, я мужчина ого-го! И род наш — один из древнейших.
— Иди, пожалуйста, отсюда. Сегодня много новеньких и свободных девушек. А ты теряешь время с нами, — Ингрид смотрела на него умоляюще.
— А, да, — оживился лепрекон. — Пойду. Тем более пиво заканчивается. Но вы подумайте. Мое предложение всегда остается в силе. Он развернулся на каблуках и посеменил в другую комнату.
Девушки прыснули со смеху.
— Он, конечно, противный, и руки потные, но такой смешной, — выдавила сквозь смех Катрина.
— И он действительно богат. У него какой-то крупный бизнес, связанный с золотом, — добавила Ингрид. — Лепрекон, одним словом.
— А у меня на самом деле нет парня, — пожала плечами Софи. — Я соврала.
— Правильно все сказала! Иначе он бы от тебя не отстал, — похвалила Катрина. — С ним никто не хочет знакомиться, поэтому он цепляется ко всем подряд. Хотя, если подумать, жених он перспективный, — ундина подмигнула.
— Не считая отдельных личностей, здесь всегда собирается приличная компания. Леонардо не зовет всякий сброд.
Ингрид кивнула на высокого крепкого мужчину с невероятно длинным носом и крыльями за спиной. Темные волосы и раскосые глаза выдавали в нем азиатское происхождение.
— Это Тадаши. И он тэнгу. Это такое древнее японское божество. Конечно, божеством его считают обычные люди. Он очень влиятельный человек у себя на родине, в Японии. И каждый раз, когда бывает в Нью-Йорке, заглядывает к Леонардо. Просто отдохнуть и расслабиться. Ты же понимаешь, мы скрываем наш настоящий облик, иначе пришлось бы жить отшельниками, вдали от людей. Для этого мы придумываем всякие уловки и заклинания, чтобы обычные люди не видели наших крыльев, рогов и хвостов. А на это уходит много сил и энергии. Вот мы и ищем такие места, где можно расслабиться и побыть самим собой.
— Хватит сидеть, — Катрина уже стояла на ногах. — Софи, пойдем, мы познакомим тебя с остальными.
Девушки представили Софи Тадаши. Софи была ему по плечо, а крылья за спиной делали его еще больше. «Я думала, все японцы маленького роста, а тут такая громадина», — промелькнуло в голове у девушки. Тадаши оказался очень улыбчивым, несмотря на грозный вид. Он горячо поприветствовал Софи — рукопожатие его было сильным и теплым — и тут же рассказал несколько смешных историй, над которыми сам больше всех смеялся. Его заразительный громовой хохот разносился по всей комнате.
Заинтересованная шумными разговорами и смехом, к ним подлетела и уселась на спинку кресла гарпия — привлекательная женщина с наполовину птичьим телом. Звали ее Гера. Софи немного стушевалась, пожимая когтистую лапу. При этом про себя она сразу отметила, что Гера весьма надменна и смотрит на окружающих с некоторой долей снисхождения.
Гарпия рассказала, что часто летает по городу в своем настоящем обличии и наблюдает с крыш небоскребов за суетой большого мегаполиса.
— Ты знаешь, — начала жаловаться Гера, — многие считают меня жадной и злой. Но ведь все это предрассудки. А все началось с этих хамов — греков-аргонавтов. Это они направо и налево распространяли мерзкие слухи, порочащие наш род. И дело даже дошло до того, что многим нашим пришлось переехать в Африку. Там нас хотя бы боялись и уважали.
Софи сочувственно кивала. Она поймала себя на мысли, что почти ничего не знает об этих удивительных существах — своих новых знакомых. О некоторых она еще что-то слышала, помнила по сказкам и мифам. Но о других не знала совершенно ничего и даже не подозревала об их существовании. «Надо будет почитать про всех, главное — не забыть, кого и как зовут».
Девушки отошли от гарпии, которая продолжала причитать о своей несчастной судьбе.
— А гарпии именно такие, как о них говорят: злые и жадные, — Катрина склонилась к Софи, стараясь перекричать шум. — Но Гера действительно очень многое знает о жизни Нью-Йорка, многое замечает. Она не вмешивается, но все видит. Она могла бы рассказать полиции много интересных историй и помочь в раскрытии многих темных дел. Но из-за вредного характера она не помогает людям — все никак не может забыть те раны, которые они нанесли ее роду.
Мимо девушек пробежала, цокая когтями по паркету, небольшая собачка серо-рыжего окраса неопределенной породы.
— О, собачка! Какая милая! — вырвалось у Софи.
Неожиданно собака остановилась и обернулась к девушке. Софи онемела, мурашки побежали у нее по спине. К ней было обращено человеческое лицо, слегка покрытое серой шерстью. Карие, немного раскосые глаза смотрели не нее с неодобрением. Зрелище было крайне впечатляющее.
— Хочу заметить: я не собачка, как вы выразились, а синсин. Я не какое-то животное, а разумное существо, — язвительно отчитал он Софи.
— Ю! Дорогой! — защебетали Ингрид и Катрина и начали обнимать и гладить синсина. — Это Софи, она новенькая. Как ты хорошо сегодня выглядишь! Смотри, и лишай уже совсем зарос шерстью. Прекрасно, прекрасно!
Взгляд синсина потеплел.
— Ну ладно. Обычно все вскрикивают в ужасе, когда видят меня в первый раз. А ты смелая. Меня зовут Ю, — он сел и подал Софи лапу.
— Софи! — представилась девушка, присела на корточки и пожала поданную ей лапу. — А можно, — робко продолжила она, — я вас тоже поглажу?
— Валяй, — снисходительно кивнул Ю.
Шерсть синсина на ощупь оказалась шелковистой и мягкой.
— Подхватил лишай месяц назад. Вот только-только вылечили. Столько заразы в этом мире людей, — пожаловался синсин. — Хорошего понемногу. Рад был знакомству, — он кивнул Софи, — у меня здесь деловая встреча. Меня ждут. А если будет время, я бы не отказался, чтобы вы, девочки, меня сопроводили к груму на стрижку и к ветеринару на следующей неделе, — обратился он к Ингрид и Катрине. — Я мог бы и сам сходить, но все же мне нужно сопровождение, чтобы не шокировать людей.
Катрина и Ингрид закивали головой.
— Созвонимся на недельке, — бросил на прощание синсин и поцокал в другую комнату.
— Какое удивительное существо! — обратилась Софи к новым подругам, провожая взглядом Ю.
— Да, синсины очаровательны, но очень обидчивые, — произнесла Катрина с грустью. — И очень редки в нашем мире.
— Их осталось совсем мало, — добавила Ингрид. — И мы все курируем их. Они такие трогательные и смешные.
— А где их родина? — поинтересовалась Софи.
— Китай. Но сейчас они в основном живут вдали от родины. Люди думали, что это бродячие дикие собаки и нещадно уничтожали их, — пояснила Ингрид. — Но я слышала, что большая колония диких синсинов живет в России. Но никогда их не видела.
«Как много интересного в нашем мире! — подумала Софи. — Мы не видим того, что творится вокруг нас. Все бежим, бежим. А вот так стоит остановиться и приглядеться — и сколько всего удивительного!»
— Софи, — прервала ее раздумья Ингрид, — посмотри, кто сидит на том диване.
Ингрид указала в дальний темный угол комнаты, и Софи вгляделась. На диване, спрятанном в полумраке, сидели два существа потрясающей красоты. Два человека, мужчина и женщина, стройные и подтянутые, вся их кожа была покрыта пятнами, как у леопарда. Небольшие мохнатые ушки на голове, плоские носы и вертикальные зрачки окончательно делали их похожими на диких кошек. В ушах красовались огромные костяные серьги. Наготу их прикрывали настоящие шкуры зебр, а ноги были затянуты в кожаные сандалии. В движениях парочки чувствовалась звериная сила и грация. На суету вокруг они смотрели гордо и несколько отстраненно.
— Если не ошибаюсь, — добавила Ингрид, — их зовут Акин и Нмачи. И это люди-леопарды. Они оборотни. И, если честно, я боюсь их, — добавила хильдра.
— И я тоже, — подхватила Катрина. — Они непредсказуемы. Приехали к нам из Африки. И даже не знаю, чем занимаются. Я опасаюсь их. Только здрасьте — до свидания. Это опасные люди.
Катрина помахала рукой людям-леопардам в приветственном жесте. Акин и Нмачи величаво склонили головы, здороваясь с девушками.
— Б-р-р, у меня от них мороз по коже, — Ингрид отвернулась от людей-леопардов. — Держись от них подальше. Они очень агрессивны. Было несколько стычек с гостями. Но, слава Одину, Леонардо всех успокоил. Не знаю, зачем он их приглашает, — она пожала плечами.
«Опасные и красивые, — подумала Софи. — Привлекательные и отталкивающие. Интересное сочетание. Наверное, этим они и притягивают».
— А это кто такие? — Софи кивнула головой в сторону любопытной пары, стоящей с бокалами около окна. Мужчина был огромным, более двух метров, волосатым существом. Рядом с ним стояла девушка в зеленом платье до пола, серо-зелеными длинными волосами и зеленоватой кожей. Девушка была худенькая и изящная, но, несмотря на это, в ней чувствовалась удивительная физическая сила.
— Тот, что большой и волосатый, — это йети из Тибета, — пояснила Ингрид.
— О, снежный человек! — воскликнула Софи. — Я слышала и читала, что люди в лесах иногда сталкиваются с ними. Но не верила в их существование. До сегодняшнего дня, конечно.
— А рядом с ним дриада, лесная нимфа. Поэтому у нее такой цвет лица. И она директор ботанического сада в Бруклине, что логично. Это ее стихия. И кажется, у нее с йети роман. Пойдем познакомимся, — Катрина потащила Софи к окну.
Йети звали Нима, и он говорил приятным басом. Роста он был огромного и весь зарос серой шерстью, но Софи захотелось его обнять и потискать, как гигантского плюшевого мишку. Нима был добродушным и приветливым и был искренне рад новому знакомству.
Дриада излучала запах весеннего леса и слегка покачивалась из стороны в сторону, как ива на ветру. Здороваясь, Софи почувствовала, что рука у девушки твердая, словно дерево. Лиана — так звали дриаду — задержала руку Софи в своих ладонях, наклонила голову набок и с интересом посмотрела на девушку.
— Как интересно, — голос ее шелестел, как листья на ветру. — Очень интересно. — И она улыбнулась.
Только на следующий день Софи вспомнила эти слова Лианы и подумала, что надо было узнать, что так заинтересовало дриаду. Но сейчас у нее было столько впечатлений, что Софи пропустила эти интригующие слова дриады мимо ушей.
Внезапно по всей квартире раздался мелодичный звон колокольчиков.
— Наконец-то! — воскликнула Катрина. — Концерт начинается. Пойдемте скорее в музыкальную комнату.
— Сегодня обещали чудесное представление! — произнесла Ингрид с воодушевлением.
Девушки повели Софи через комнаты и коридоры в музыкальную комнату. Софи уже перестала ориентироваться в огромной квартире Леонардо.
— Кстати, мы тоже несколько раз давали концерт у Леонардо. Пели древние скандинавские песни, — рассказывала по дороге Ингрид. — Но наше с Катриной пение на одних наводит сон, а на других действует как гипноз. Ты же знаешь, издревле мы песнями заманивали мужчин в свои сети. Так после наших выступлений некоторые мужчины ходили за нами как сомнамбулы!
— Это было ужасно, — продолжала Катрина. — От них совершенно невозможно было отвертеться. Они бродили за нами как хвостики. Насилу сбежали от них, — она засмеялась. — Поэтому мы не слишком часто поем. Уж слишком сильно наше пение действует на мужчин.
У Софи голова шла кругом от избытка информации и впечатлений.
Наконец они добрались до огромного зала, где уже собралось множество гостей. Свет был потушен, и только небольшая сцена была освещена несколькими прожекторами. Вокруг сцены полукругом были расположены несколько рядов стульев, обитых красным бархатом, с позолоченными подлокотниками. Девушки устроились во втором ряду. Зрители негромко переговаривались, пока из-за сцены не раздался звон, похожий на удар большого колокола. Все затихли в ожидании представления.
Из-за ширмы, закрывающей всю заднюю часть сцены, появились два совершенно неведомых существа.
— О мой Один! — шепнула Ингрид в восторге. — Это киннары. Вот это да! Они из Таиланда. Как нам повезло!
На нее зашикали, и она замолкла.
Существа были невероятно красивыми. Они обладали высокими крепкими птичьими ногами и птичьим туловищем с крыльями и хвостом. Но затем туловище птицы переходило в человеческий торс, руки и голова тоже были человеческими. Их было двое — мужчина и женщина. Тела киннаров были обтянуты легкой полупрозрачной золотой тканью, под которой угадывались совершенные линии. На головах красовались золотые тюрбаны. А птичье оперение переливалось всеми цветами радуги. Женщина держала музыкальный инструмент наподобие небольшой арфы, а в руках мужчины был небольшой барабан.
Зал затаил дыхание, когда длинные, изящные пальцы женщины коснулись струн. По залу полилась небесной красоты восточная мелодия. Мужчина слегка касался пальцами барабана, придавая мелодии ритм. Софи зачарованно слушала музыку. Но несравненное блаженство опустилось на всех слушателей, когда киннары запели.
«Наверное, так поют ангелы в раю», — мелькнула мысль в голове Софи. Но тут же все мысли исчезли, и наступило божественное наслаждение. Сколько длилось пение, Софи не знала, она погрузилась в чарующие звуки и забыла обо всем на свете, качаясь на волнах музыки.
Когда мелодия утихла, воцарилась секундная тишина, и тут же зал взорвался аплодисментами.
— Это божественно! — Катрина утирала слезы. — Я готова слушать их пение вечность. Два часа пролетели как пять минут.
Софи посмотрела на часы — действительно, прошло уже более двух часов. Киннары раскланивались перед публикой, на их лицах блуждали довольные улыбки. Легкой подпрыгивающей походкой они удалились за ширму.
Гости столпились вокруг Леонардо с вопросами, когда будет следующий концерт. Тот обещал уговорить киннаров выступить еще раз завтра.
«Пора домой, уже час ночи», — промелькнуло в голове у Софи.
— Ингрид, Катрина, мне пора.
Девушки уставились на нее в недоумении.
— Но ведь еще не было самого интересного! Мы сейчас идем гулять в наш сад.
Софи замялась:
— Я все-таки пойду — уже поздно, да и темно.
— Тебе завтра рано вставать? — удивилась Катрина. — Если нет, то без разговоров — идем в Центральный парк.
— Мы покажем тебе Спрятанный сад. Это такое чудо. Ты должна это увидеть!
И девушки, горячо поблагодарив Леонардо и расцеловав его, а также распрощавшись со всеми остальными, подхватили Софи и поспешили к выходу из пентхауса.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Софи и волшебное кольцо предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других