Не хотела я бросаться под машину, честное слово, не хотела! Это случайно произошло, от тоски и невнимательности. Ну, сделанного не воротишь. Теперь я здесь – в совершенно чужом для меня мире, и оказалась я тут не просто так. Меня вытащили из объятий смерти, так как я должна стать магической преемницей и женой одного из трех сыновей местной правительницы. Потому что я, видите ли, темная колдунья – а ведь это еще не факт… И во всем этом предстоит очень-очень быстро разобраться!Первая часть дилогии.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Альесса: Темное на светлом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ГЛАВА 3
Мы провели еще некоторое время на балконе, прежде чем возвратиться в комнату. Я все не могла наглядеться на чужой город, непривычные запахи щекотали ноздри, даже доносившиеся звуки, казалось, чужеродны — а ведь я и раньше слышала и далекий звон колоколов, и шум воды.
Осознание происходящего медленно приходило ко мне, и, снова садясь в кресло у камина, я ощутила, что реальность — вот она. Я ничего в ней не понимаю, но я здесь.
Это значит, что мои немногочисленные друзья считают меня погибшей. Это значит, что он тоже знает… возможно. Не такая уж я важная птица, чтобы новости о моей гибели сразу распространились. Хотя, конечно, ребята напишут в соцсетях. Работы в самом обычном офисе у меня больше нет, квартиры тоже — да она все равно была съемная, а большая родительская, которую я сдавала, наверное, отойдет каким-то очень дальним родственникам. В любом случае, эти дела не мне решать.
Но если вдруг есть хоть малейший шанс…
— Скажите, — сглотнув, обратилась я к Меранцее, — а есть ли возможность вернуться?
— Вы невнимательно меня слушаете, Альесса, — в ее голосе проскользнул холодок. — Нет, такой возможности не существует. К сожалению, мы можем перемещаться между мирами лишь в момент гибели в своем, и при этом вас должен вести очень опытный маг. Иногда мы можем увидеть то, что происходит за гранью; для этого нужна большая сила, особое положение звезд и, конечно, умение увидеть. Если вы захотите, однажды ненадолго сможете заглянуть в свой мир, но это будет лишь несколько минут. И нескоро, пока вы такого не осилите.
— А я смогу этому научиться?
— Это уже другой разговор. Я верю, что сумеете, иначе вы не были бы здесь.
— И что? — я развела руками. — Как теперь будет выглядеть моя жизнь? Вы говорите, что я смогу колдовать, или как это у вас тут называется, и еще замуж должна выйти… Голова кругом идет!
— Это верно. Когда мне после переноса рассказали, что именно мне предстоит делать, я тоже очень удивилась.
— Очень удивились?! По-моему, так это все похоже на бред…
— И, тем не менее, с ума вы не сошли. Магия перехода обеспечивает вам это — возможность принятия иного мира. Вы ведь даже не заметили, что говорите на нашем языке, причем без каких-либо усилий.
А ведь верно! Впрочем, для себя я говорила на своем языке — на русском. Но, может, для жителей этой страны он звучал как-то иначе. Если у них тут магия и особое расположение звезд, то и не такое возможно.
— Вы спрашиваете, как будет складываться ваша жизнь. Для начала, вам придется очень прилежно учиться, чтобы понимать, куда вы попали. Без этого понимания многое невозможно. Вы овладеете вашими новыми силами, и тогда, почувствовав наш мир, который теперь и ваш, сами поймете, чего мы хотим и зачем это нужно. Я расскажу вам об Источнике и Паутине, объясню, почему это важно. Мы покажем вам, Альесса, самую суть нашего мира.
— Это очень большая честь для меня. — А что еще скажешь, когда тебе суть мира предлагают показать? В Москве такими предложениями не разбрасывались, иначе я бы ух!.. — Но у меня вопросы. Если уж вы меня похитили из моего мира, ответы, наверное, знаете. Где я буду жить?
— Здесь, во дворце. Та комната, где вы проснулись сегодня, предназначена для гостей. Вы — более важная особа, хотя и не советую очень этим гордиться, пока вы ни в чем не разбираетесь. — Мне показалось, или в голосе Меранцеи проскользнуло едва сдерживаемое ехидство? — Вам отведут покои, которые, надеюсь, вас удовлетворят.
— Ум-м-м… хорошо… — Не знаю, что она имеет под этим в виду, надеюсь, не каморку под лестницей, как у Гарри Поттера. Впрочем, я тут почти самозванка, на особое отношение рассчитывать не стоит, хотя мне о нем все время рассказывают. — Какую работу тут у вас можно найти?
Вот здесь мне явно удалось Меранцею удивить. Она приподняла черные, словно нарисованные брови и переспросила:
— Работу?
— Ну да, — кивнула я. — Вообще-то я привыкла зарабатывать себе на жизнь. Если вы мне предоставляете жилье, и еду я какую-то есть буду, то мне надо работать. Иметь личные деньги, документы, счет в банке… у вас тут есть банки?
— Финансами в нашем мире ведают гоблины, — проговорила Меранцея. — Их банки очень надежны.
— Вот и хорошо, что надежны. У меня пока никаких накоплений нет, но заработаю — будут. — Встав на привычные рельсы, я почувствовала себя увереннее. Магия магией, а жить как-то надо. — Я не прошу вас дать мне работу, но если вы могли бы посоветовать, где ее можно получить…
Меранцея рассмеялась. У нее был приятный смех, негромкий и словно бы приглашающий его разделить, и я тоже невольно улыбнулась. Хотя и не могла понять, с чего она так веселится. По-моему, все мной сказанное абсолютно логично!
— Да, вы сумели меня удивить, Альесса, — произнесла Меранцея, отсмеявшись. — Вам предлагается одно из самых высоких мест в герцогстве — место моей воспитанницы, — и я уже сказала, что вам предстоит стать женой одного из моих сыновей и в будущем — герцогиней, и вы говорите о том, что хотите работать? Какую работу вы желаете? Подметать коридоры, как горничная? Готовить блюда на кухне или, например, подавать их гостям?
— Послушайте… — Я помялась, но все же решилась высказать то, что думаю. — Все, что вы мне наобещали, ну, насчет герцогства и замужества, для меня пока так, туман. Пустой звук. Я верю, все это так и есть, иначе зачем бы вам понадобилась. Просто пока не осознала толком. А работа — это нечто осязаемое, понимаете? То, с чего я могу начать и почувствовать себя увереннее. У меня ведь ничего нет в вашем мире, даже это платье мне дали. — Я провела ладонью по зеленой ткани. — Оно, кстати, очень красивое, спасибо.
— Пожалуйста, — иронично ответила Меранцея.
— На остальное мне, видимо, нужно заработать самой. Я привыкла себя обеспечивать. И хотя я ваша воспитанница, это не значит, что…
Меранцея подняла руку, прерывая меня.
— Довольно. Суть я поняла.
Откинувшись на спинку кресла, герцогиня Таллас рассматривала меня — пожалуй, чуть более внимательно, чем раньше. Прикидывала что-то, делала выводы. Я ей не мешала. Взяла кубок, глотнула еще вина и осторожно взяла с блюда какой-то белый шарик. Похоже на мясо… Так и оказалось. Курочек в этой вселенной выращивают, вот и хорошо.
— Итак, Альесса, — она упорно называла меня этим именем, и я поняла, что придется смириться. Да и похоже на мое настоящее. — Я хотела вас представить своим сыновьям — тем, что сейчас находятся в Феастаде, — нынче же вечером, а завтра отвести к Источнику, чтобы вы коснулись его. Но передумала. Повременим неделю, пожалуй. Заодно и Ройбер возвратится в столицу. Вам действительно надо освоиться, и это пройдет у вас не так, как было в свое время у меня. — Она постучала пальцами по подлокотнику кресла. — Вам понравилась Игни?
Я с трудом вспомнила, кто это. А, девушка-горничная.
— Да, понравилась.
— Тогда отдаю ее вам в служанки, с этой минуты она поступает в ваше распоряжение. Если понадобятся еще слуги, скажите.
— У меня никогда слуг не было, вряд ли…
— Привыкнете и еще запросите. Это приходит со временем. Вы научитесь наслаждаться своим положением в обществе и начнете использовать его, хотя сейчас боитесь даже подумать об этом.
— Не боюсь, — покачала я головой, — просто до сих пор не понимаю, чем вас привлекла такая заурядная я…
— А вы заурядны?
— Более чем, — пожала я плечами. — Жила себе тихо, друзей мало, красотой не блещу, работала на самой обычной должности.
— Значит, не успели растратить силы. Вы обязательно расскажете мне подробно о вашей жизни, но это будет завтра. Сегодня вам надо привыкнуть, осознать, что вы находитесь здесь, принять это. Сейчас вас проводят в ваши комнаты. — Меранцея дотянулась до серебряного колокольчика на столе и позвонила. — А вскоре вас навестит мой секретарь, который покажет вам замок.
— И город? — Во мне проснулось любопытство.
— В город вам пока выходить рано. Только замок, меньшую его часть.
Значит, есть еще и большая, куда меня допускать не собираются. Ну и ладно. Тут свои правила.
— А работа?..
— Я же сказала, что подумаю над этим. Завтра дам вам ответ. Сегодня знакомьтесь со своим новым домом и отдыхайте, Альесса.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Альесса: Темное на светлом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других