Благодарностью за двенадцать лет мира и спокойствия стало покушение на правителя. Вроде бы ерунда, просто сумасшедший фанатик выпрыгнул из толпы с ножом. Никто не мог и представить, что с «безобидного» розыгрыша начнется вереница бед и потрясений для всего Мааданда, а особенно для правящих семей. Смертельная эпидемия, воинствующие сектанты, ложные сведения. Враг остается невидимым, и чтобы победить, его нужно сперва обнаружить. Какую роль сыграла во всем этом никому не известная дочь куртизанки с Северного Холма? И кто вынудил близнецов, о братской любви которых слагали песни, противостоять друг другу?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Настанет век пырларла. Книга 4. Игра вслепую предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
«Ну где вы уже?»
«Едем, была тут небольшая заминка.»
«Тогда ждем внутри, нас уже встречают.»
За многие годы встреча с Шэдом в сопровождении супруги так и не стала для Бакара обычным делом. Митвехалы Ар-Рааров и Шикиэртов общались свободно, но разговоров об Эври оба старательно избегали. Праздники во дворце Шикиэров были большой редкостью, а во время визитов вежливости, например, поздравлений с рождением детей, коих у четы Ар-Рааров появилось уже трое, Шэд неизменно сохранял невозмутимо-вежливое выражение лица. Эври не слишком часто вспоминала бывшего супруга, но, прочитав приглашение на помолвку Шунске, почему-то занервничала. Вот и сейчас, спрыгнув с седла, она крепко вцепилась в руку Бакара.
— Дорогой, ты не сказал ни слова о моем платье.
— Откровенно говоря, — усмехнулся Бакар, — когда я его увидел, подумал, что тебе наскучили мои однообразные ласки и ты собралась искать приключений на Северном Холме.
Эври поиграла бровями.
— Я, вообще-то, так и собиралась, да разве тебя оставишь без присмотра среди толпы молодых красоток? Нет уж, кроме сестрички Ги-Млы на тебя никто и взглянуть не посмеет.
Бакар ущипнул жену за бок, но так, чтобы никто не видел. Шли годы, а молодой задор Эври никуда не пропадал. Она оставалась все той же дикой горной кошкой и все больше сводила мужа с ума.
Силанг постарался на славу, хотя великолепные торжества в последние годы стали делом почти обыденным. Благосостояние города росло, и удивить публику было все сложнее. Но митверхал Челангов хотел для своей кузины самого грандиозного торжества. В Белый дворец, и без того полный цветов, свезли, похоже, все букеты с окрестностей Маада. Голова не кружилась от ароматов только потому, что Силанг, прекрасно знавший свойства растений, разрешал использовать только безвредные цветы. Живые цветочные изгороди украшали все дорожки, пышные гирлянды висели в дверях и под потолком парадной залы.
Но прекраснее всех цветов была, конечно же, юная невеста. Вэли вся светилась — наконец-то исполняется ее детская мечта. Когда Силанг представил ее как невесту преемника Шикиэртов, Вэли взвизгнула от восторга, бросилась на шею оторопевшего Шунске и приникла к его губам.
— Ну все, теперь мы с тобой точно насовсем, — игриво сказала она после поцелуя.
— Вэлик, целуются вообще-то на свадьбе, а не на помолвке, — вполголоса сказал Шунске.
— Ой, — смутилась Вэли и с пунцовым лицом оглянулась на гостей.
Силанг быстро замял неловкий момент, махнув распорядителям. Заиграла музыка, прислужники проворно забегали среди гостей с напитками и закусками. Постепенно нескромный поступок невесты забылся, лишь особо чопорные дамы продолжали перешептываться в уголках, какая безнравственная нынче пошла молодежь. Но, когда объявили танец, даже они замолчали, и в надежде на приглашение все как одна шагнули вперед.
— Ты сегодня дрессировал Ворчуна и Змейку? — Вэли по-хозяйски смахнула с груди Шунске несколько кошачьих волосков.
— Вэлик, я их с детства приучал не трогать флюмайсов, не беспокойся.
— Одно дело — смотреть на них издалека, и совсем другое — жить с ними в одной комнате, — Вэли порывисто прижалась к нему, — ах, Шунске, скорее бы свадьба!
— И я жду — не дождусь, — ответил Шунске, глядя в сторону.
— Господин Шунске, госпожа Вэлензета, — к ним подошел прислужник, — вас просят подойти, один из гостей желает вас поздравить.
Жених и невеста недовольно переглянулись. Поздравлений было столько, что они успели им изрядно поднадоесть. И все же нехорошо обижать гостей отсутствием внимания. Шунске взял Вэли за руку, и они не без труда выбрались из круга танцующих. У колоннады их ожидал мужчина, по виду — Пахтыхтамай, во всяком случае, наполовину точно. Он цветисто поздравил виновников торжества и раскрыл перед ними драгоценный ларец.
— Ах, — у Вэли от восторга перехватило дыхание.
На бархатной подушечке лежала подвеска необыкновенной красоты. Крупный камень отливал то голубым, то зеленым, ажурная оправа изящно обнимала его, в точности повторяя все природные изгибы.
— Кто же дарит такие подарки на помолвку? — удивился Шунске, — заберите его назад и скажите светлейшим, пусть приберегут его до свадьбы.
— Шунске, пожалуйста, — взмолилась Вэли, — пусть они лучше придут на свадьбу без подарка.
— Вэлик, перестань, надо лишь немного подождать, он никуда от тебя не денется.
Вэли смотрела на него глазами котенка, но Шунске покачал головой. Вэли вздохнула.
— Хорошо, я подожду, — потом снова встрепенулась, — Шунске, ну можно хотя бы померить? Я быстренько, только посмотрю, идет ли она мне. Пожалуйста…
Шунске покачал головой, глядя на нее, как на маленькую.
— Померить и все. И все, ты обещала.
Он вынул подвеску из ларца, Вэли наклонила голову. Шунске аккуратно устроил подвеску у нее на груди и защелкнул замочек.
— Я принесу зеркало, — даритель с поклоном исчез среди гостей.
Камень как нельзя лучше подходил к голубым глазам Вэли. Шунске залюбовался. Все-таки его невеста — самая прекрасная девушка на свете.
— Красота, — он провел пальцем по глянцевой поверхности.
— Ай! — вскрикнула Вэли и схватилась за кулон.
На груди выступила маленькая капелька крови. Вэли разжала ладонь. С обратной стороны подвески торчал крошечный шип. Радужный, переливающийся, как будто из сплава Трэйши.
— Шунске, — испуганно прошептала Вэли, — что это?
В мгновение Шунске сорвал с ее шеи кулон.
— Как ты? Чувствуешь что-нибудь?
— Нет… — озадаченно протянула Вэли, прислушиваясь к себе.
— Все равно идем к твоему кузену.
Весть о странном подарке чрезвычайно обеспокоила Силанга. Он забрал подвеску, долго осматривал Вэли и расспрашивал о самочувствии, потом удалился вместе с загадочной вещью в лабораторию для дальнейших исследований. Шунске предложил Вэли отправиться в свои покои и отдохнуть, но она решительно отказалась.
— Я прекрасно себя чувствую. Это же наша помолвка, Шунске, как я могу пропустить торжество?
Шунске согласился, но щемящее чувство тревоги не отпускало. Что за злая шутка? И шутка ли? Тем более человек с ларцом бесследно исчез. Никто из прислуги и часовых не видел никого похожего.
***
Целитель. Ишь какой, разодетый, на пальцах перстни. Разглядывает ее, сжимает голову руками, поворачивает туда-сюда. Жутко хотелось пнуть его ногой, чтоб не смел к ней прикасаться. Но здесь все было такое незнакомое, пугающе-большое, что не хватало смелости даже пошевелиться. Даже голова с перепугу прошла. В горле пересохло, но попросить воды она тоже не решалась. Целитель между тем смазал ей лоб какой-то мазью, от которой коже сразу стало холодно, и положил сверху пропитанный благовониями платок.
— Теперь ей нужно немного отдохнуть, и все будет в порядке, — целитель обернулся к стоящему позади него молодому мужчине, — она вне опасности, господин Ки-Тан, всего лишь небольшой ушиб. Передайте светлейшей, чтоб не беспокоилась.
Ого, о ней беспокоится сама светлейшая! Ги-Рза почувствовала, как кровь приливает к щекам, а потом, под взглядом двух мужчин, окончательно смутилась и натянула покрывало до глаз. Впрочем, мужчин очень быстро стало в два раза меньше. Целитель не пожелал задерживаться ради простолюдинки ни одного лишнего мгновения, быстро закрыл свой ящик со своими целительскими штуками и ушел, даже не кивнув на прощанье. Зато трехцветный, одетый в богатую ливрею, подошел совсем близко. Ги-Рза мигом вскочила и отползла в дальний угол огромной кровати. Что он тут себе думает, если богатый, то все можно? Она даже не заметила, что душистый платок упал с ее лба.
— Не бойся, — заговорил трехцветный на удивление мягким и красивым голосом, — здесь никто тебя не обидит. Ты во дворце Пахтыхтамаев. Мое имя Ки-Тан, я личный помощник матери народов светлейшей Симлайны.
Личный помощник светлейшей, да еще симпатичный какой, зеленоглазый. Теперь доверять ему, что ли, поэтому? Богатый мужик или бедный, ему всегда нужно только одно. Она обхватила колени руками и, глядя исподлобья, неприветливо буркнула:
— Ги-Рза.
— Приятно познакомиться, Ги-Рза, — Ки-Тан присел на край кровати, отчего она еще сильнее вжалась в резную спинку, — светлейшая сожалеет о том, что случилось возле дворца Челангов, передает тебе извинения и небольшую компенсацию за вред здоровью.
Он протянул ей бархатный кошелек с вышитым вензелем правящего дома. Ги-Рза долго смотрела на него, потом покачала головой.
— Это… не надо. Я домой пойду.
— Ты ведь не хочешь обидеть светлейшую отказом, — Ки-Тан положил кошелек рядом с ней, — не стоит торопиться, отдохни как следует, а когда тебе станет лучше, я сам провожу тебя.
— Нет! — вскрикнула Ги-Рза так решительно, что Ки-Тан удивленно вскинул брови, — я сама, без провожальщиков. И мне уже хорошо. Я это, пойду.
Ки-Тан развел руками.
— Жаль, я мог бы предложить тебе работу здесь, во дворце, — он так снисходительно смотрел на нее, что безумно хотелось запустить в него этим самым кошельком, но нет, нельзя, деньги ведь передала сама светлейшая, — но раз уж ты так торопишься, я провожу тебя прямо сейчас.
— Сама знаю, куда идти, — надулась Ги-Рза.
Вот же дура, сама судьба дает тебе шанс. Ага, сказать нахалу, что она согласна. Да проще простого догадаться, что за работу он ей предложит. Но вот денежки не помешают. Ги-Рза сгребла кошелек в кулак и сунула за пазуху, потом быстро отбросила покрывало и вскочила на ноги. От резкого подъема голова закружилась, она схватилась за свисающий край балдахина. Видно, дернула слишком сильно, или он был плохо приделан. Тяжелая портьера рухнула, накрыв ее собой. Ги-Рза забилась, пытаясь выбраться, но от испуга лишь сильнее обмоталась широким полотном. Ки-Тан поспешил на помощь, отбросил балдахин в сторону и взял ее за запястье, чтобы помочь подняться.
— Не трогай! — завизжала Ги-Рза, вырвала руку и так лягнула его в живот, что Ки-Тан, согнувшись пополам, отступил на несколько шагов назад, вытянув вперед раскрытую ладонь.
— Тихо, тихо, успокойся, — морщась от боли, с трудом проговорил он, пока Ги-Рза, вцепившись в край портьеры, смотрела на него дикими глазами.
Надо бежать, но куда, если она понятия не имеет, с какой стороны здесь выход.
— Успокойся, — повторил Ки-Тан, когда сумел выровнять дыхание, — я же сказал, тебя здесь никто не обидит. Если тебе так некогда, мы отправимся немедля. Я прослежу, чтобы ты дошла без происшествий.
Может, она и вправду перегнула палку? На миг стало совестно, пока она не вспомнила, что все мужики хотят только одного. Да, жаль. Жаль, что ему так мало досталось.
— Я сама, говорю же, — она глянула на трехцветного с самым свирепым выражением, на какое была способна. Пусть знает, что с ней шутки плохи. Но тут же вспомнила про кошелек и стала ощупывать себя через одежду. Вдруг выпал?
— Что ж, ладно, — Ги-Рза вздохнула с облегчением, но Ки-Тан продолжил, — только сначала тебе придется сходить вместе со мной к светлейшей и объяснить, что я нарушил ее волю не по своей вине. Она строго-настрого приказала мне проследить, что ты благополучно добралась до дома.
Светлейшая будет смотреть на нее, замарашку в мужской рубахе с шишкой на лбу, да еще придется что-то ей объяснять? От одной мысли кишки стянулись в узел, а во рту наступила настоящая засуха. Нет, только не это! Пожалуй, проще потерпеть еще немного этого трехцветного нахала.
— Лады, провожай, — опустив глаза, сказала она, — только чур без рук.
— Как пожелаешь, — усмехнулся Ки-Тан, — даже не помогу тебе спуститься с крыльца. Может быть, все-таки поешь перед дорогой?
— Я не голодная, — быстро ответила Ги-Рза, — только это… воды попью.
Ки-Тан, как и обещал, ни разу не попытался до нее дотронуться. Хотел было завязать разговор, но Ги-Рза упорно отмалчивалась, и он оставил попытки. Его предложение доехать в карете она тоже категорически отвергла, сказав, что к лошадям ближе, чем на десять шагов, ни разу не подходила и везде ходит пешком. Мать часто хвалилась, как из благородных домов за ней приезжали богатые экипажи, а еще чаще — как в экипажах к ней приезжали гости. И кошельки у них были один толще другого. Какая же недалекая женщина произвела ее на свет! Нужно было откладывать деньги, пока мужиков с кошельками было в избытке, чтобы не жить как теперь. От клиента до клиента, да еще ублажать таких, которых ни одна уважающая себя куртизанка не примет. Нет, лучше уж без кареты. Удобства ни к чему, если к ним не привык.
Ги-Рза мельком глянула на своего провожатого. Вот уж кто хорошо устроился. Наверняка не одно поколение его предков носило нарядную униформу и услужливо улыбалось господам в ожидании щедрой подачки. Не ахти какая радость быть прислужником, и все же долю этого сытенького наглеца не сравнить с долей таких, как она или Ви-Ланги. Эх, надо было его пнуть хотя бы два раза, пока была возможность. Чтоб не зыркал тут глазами своими зелеными. А нет, вроде бы у него один глаз зеленый, другой голубой. Вообще чудно.
Почти час никто из них не говорил ни слова. Центр с его богатыми домами и ровными улицами остался позади, они начали подниматься на Северный холм. Ки-Тан с интересом осматривался по сторонам.
— Надо же, как здесь все изменилось, — сказал он будто сам себе, — вот здесь был трактир, а вот здесь — заброшенная конюшня. Мы с бабушкой иногда в ней ночевали. В последние годы ей тяжело было ходить каждый день в гору до нашей лачуги. Да конюшня и покрепче, пожалуй, была.
— Ты ночевал в конюшне? — глаза Ги-Рзы против воли округлились.
— Ни по чем не скажешь, да? — Ки-Тан развел руки в стороны, показывая богатое одеяние, — а я ведь тоже с Северного холма, из самых трущоб. Отца убили в драке, мать почти сразу умерла от лихорадки. Меня воспитывала бабушка, и лет до десяти я мечтал только об одном — набить живот так, чтобы больше не хотелось.
— А потом что? — заинтересовалась Ги-Рза.
— Потом в один прекрасный день меня остановил на улице господин и попросил отнести письмо во дворец Ар-Рааров. Ох и страшно было туда идти, но он пообещал золотую пятерку, представляешь? Митверхал Пихомор пожалел меня и дал работу на конюшне, а потом меня заметила светлейшая и сделала своим слугой.
— Повезло тебе, — с завистью протянула Ги-Рза, глядя совершенно другими глазами на того, кто оказался таким же как она.
— Сам до сих пор каждое утро начинаю с благодарственной молитвы, — улыбнулся Ки-Тан, — а ты где живешь? Чем занимаешься?
— Я… — все благодушие как ветром сдуло. Рассказать ему о постыдной профессии матери? И о своем постыдном будущем? Она отвела взгляд в сторону, — да ничем. Тебе это, какая разница?
— Вот же колючка, — закатил глаза Ки-Тан.
До дома осталась пара кварталов, она стала думать, как бы уже избавиться от навязчивого провожатого. И тут из-за поворота вынырнули Велинг и Ки-Вит. Но вместо обычных насмешек они припустили в их сторону с самым озабоченным видом.
— Где ты была, Ги-Рза? — прокричал на бегу Велинг, — все думают, тебя тоже…
— Что тоже? — в животе почему-то стало холодно.
— Тоже… — замялся Велинг, переглядываясь с Ки-Витом и мельком поглядывая на стоящего в недоумении Ки-Тана.
Ноги сами понесли ее вверх по улице, она и забыла, что собиралась сохранить в тайне, где живет. Беда, беда, стучало в висках. Иначе мальчишки никогда не стали бы себя так вести. Ки-Тан едва успевал за прыткой девчонкой.
Вот и дом. Дверь почему-то нараспашку, хотя мать всегда запиралась на щеколду, опасаясь грабителей. Едва забежав в дом, она чуть не растянулась прямо в прихожей, запнувшись за опрокинутую вешалку. Внизу никого не было. Не помня себя, Ги-Рза побежала по лестнице в комнату матери. На пороге она столкнулась с Дин-Ланги, матерью Ви-Ланги и давней подругой Ги-Лины. Женщина всплеснула руками.
— Ги-Рза, дочка, хвала богам, ты жива! Постой, миленькая, не ходи туда!
Но Ги-Рза оттолкнула ее и устремилась в спальню.
Ги-Лина лежала на кровати. Можно было подумать, что она спит, если бы не посиневшие губы и лилово-черные пятна на шее. Ги-Рза застыла, не решаясь дотронуться до матери, которой только утром сказала, что ненавидит. Но ведь она тогда просто разозлилась, как и всегда. Она вернулась бы вечером, она всегда возвращалась…
Ки-Тан остановился у нее за спиной. Любые слова сейчас были неуместны. Ги-Рза обернулась и растерянно посмотрела на него.
— Как это? — она снова повернулась к матери, — чего с ней?
— Мне жаль, — Ки-Тан шагнул к ней, чтобы обнять, но она жестом остановила его.
— Нет. Уйди.
Ки-Тан хотел сказать что-нибудь в утешение, но не нашел подходящих слов и вышел за порог. Дин-Ланги стояла на ступеньках и терла глаза краешком кружевного манжета.
— Известно ли, что здесь произошло? Кто это сделал? — Ки-Тан встал рядом с ней и оперся на перила, но те подозрительно заскрипели, и он отступил к стене.
— Она не кричала, — ответила куртизанка и всхлипнула, — никто не слышал, как они ворвались.
— Они? — заинтересовался Ки-Тан.
— Так разумеется, они, — женщина пожала плечами, — ведь один-то никак бы не сладил. На улице не было считай никого, все ко дворцу Челангов пошли праздник смотреть. Даже лавочник, сосед их, с лотком туда пошел, там ведь самый базар. Я уж оттуда шла, да и заглянула. Ги-Линка у меня румяна заняла, уж три дня как вернуть должна. Так я забрать хотела, а тут…
— Неужели совсем никто ничего не видел?
— Сынок мой с приятелями каких-то троих мужиков издалека видали, да не приглядывались. Ги-Лина давеча говорила, один обещал ей выгнать жену и ее взять. Шикиэрт, что ли… видать передумал, а она возьми да и ляпни, что все жене той самой расскажет, он руку и приложил. Кто теперь знает. Эх, Ги-Лина, Ги-Лина…
Дин-Ланги промокнула глаза рукавом и уставилась в пустоту.
— Я пришлю патрульных, — пообещал Ки-Тан.
— Они только за одним сюда ходят, — безучастно ответила Дин-Ланги, — помнутся на крыльце, напишут для виду мол, следов никаких, и поминай как звали. Еще и развлечений дармовых захотят.
— Я попробую что-то сделать.
Куртизанка только пожала плечами.
Ки-Тан осторожно вернулся в комнату. Ги-Рза сидела на краю кровати совершенно неподвижно, прямая как статуя, и смотрела пустым взглядом в стену.
— Ги-Рза, — позвал он.
— Я хотела ей сказать, — бесцветным голосом проговорила девушка, — я хотела ей сказать…
Она снова замолчала. Ки-Тан подошел ближе и положил ей руку на плечо. Ги-Рза дернулась.
— Мне жаль, Ги-Рза. Я понимаю, как тебе больно, и все-таки хотел напомнить, что ты можешь получить работу во дворце Пахтыхтамаев. Что ты будешь делать тут одна?
Она не пошевелилась. Молчание тянулось несколько долгих минут. Ки-Тан вздохнул, два раза тихонько хлопнул ее по плечу, и собрался уходить.
— Мне нужно собрать вещи, — не оглядываясь, сказала Ги-Рза.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Настанет век пырларла. Книга 4. Игра вслепую предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других