Меня выбрали, чтобы я родила наследника великому магу. Но что-то пошло не так. Сперва кто-то нарушил процесс магического зачатия, и теперь я не уверена, чью магию унаследует ребенок. А затем в дело вовсе вмешались чувства. Теперь у меня всего один шанс сохранить жизнь и ребенка – бежать! Но разве от любви скроешься…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста в бегах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 9. Об ауро-кристалле
В бедных районах города даже в поздний час было многолюдно. Купцы, совершающие сомнительные сделки, пьянчуги, торговцы краденым и прочий сброд наводняли кварталы. Среди этой разношерстной толпы легко затеряться.
Райкрофт направлялся на встречу с Ищейкой. Черный плащ с накинутым на голову капюшоном надежно скрывал его от любопытных глаз. Райкрофт редко бывал в бедных районах, но все равно чувствовал себя в безопасности. Даже несмотря на преследователей, которых он давно подметил. Кажется, грабители. Видимо, он чем-то привлек их внимание, и они выбрали его своей жертвой. Что ж, тем хуже для них.
Райкрофт свернул в ближайшую подворотню. Двое грабителей последовали за ним. Несколько шагов в полумраке, и дорогу ему перегородил третий. Мужчины усмехались, поигрывая кинжалами. Думали, он у них в руках.
— Гони кошель, — приказал один и направил кинжал Райкрофту в грудь.
— Господа, — он поднял руки, делая вид, что сдается, — к чему грубить? Предлагаю разойтись мирно.
— Вот еще, выдумал. Кошель давай или я сам отберу, а это будет больно, — настаивал мужчина.
Райкрофт широко улыбнулся. Увы, капюшон и темнота не позволили грабителям рассмотреть эту улыбку. Она бы заставила их задуматься — чему этот странный мужчина так радуется? Возможно, будь они чуть умнее, они бы даже отступили.
Ближайший к Райкрофту грабитель двинулся на него. Он устал ждать и решил напасть. Дело приняло опасный оборот, но Райкрофт не тронулся с места. Не пытался он и защищаться. Единственное, что он сделал — отдал приказ.
— Будьте добры, убейте друг друга, — велел он. — Очистите улицы от своего присутствия.
Казалось бы, его голос прозвучал спокойно, но что-то в нем было… властное, неотвратимое, какая-то незримая сила и мощь пропитывали его. Этот голос проникал в самое нутро и подчинял. Его приказам невозможно было противиться.
Грабители слишком поздно поняли, с кем имеют дело. Они не успели ничего изменить. У них не было шанса спастись. В следующее мгновение они бросились один на другого, и завязалась драка.
Райкрофт повернулся спиной к дерущимся и пошел прочь. Его ждут, а он не любит опаздывать.
Сзади послышался крик, а потом предсмертные хрипы. Грабители беспрекословно выполняли приказ — убивали друг друга. Никто не в силах противиться магии Райкрофта.
До его рождения тридцать пять лет назад считалось, что эта магия утеряна навсегда. Менестрели в своих сказаниях называют ее красиво — «дар сирены», но официально она именуется магией голоса.
Маг с подобным даром управляет людьми с помощью голоса. Стоит отдать приказ, пропитав слова силой, и человек в твоем распоряжении. Можно убедить его в чем пожелаешь, уговорить на что угодно, подчинить своей воле. Это огромная власть. Кощунство — позволить такому дару погибнуть.
В конце концов, Райкрофт не виноват, что родился. Да, его не ждали. Да, он нарушил чужие планы, но ничего не происходит без причины. Раз мир допустил его рождение, значит так надо.
— Плащ натянули, а сюртук не догадались поменять, — Ищейка ждал его на условленном месте. — На него они и клюнули, — намекнул он на грабителей.
— Что не так с сюртуком?
— Манжеты выдают вас с головой.
— Я не привык скрываться, — Райкрофт подвернул манжеты. Золотые полосы на них действительно раскрывали его инкогнито. Такие носят только аристократы.
— Вы сами захотели в этом участвовать, хотя я мог сделать все один.
— Нет, — качнул головой Райкрофт. — Я буду лично контролировать все этапы.
— Как вам будет угодно, — Ищейка шутливо поклонился. — Тогда следуйте за мной.
Он повел его окольными путями. Они петляли среди подворотен и внезапно вышли в приличный район. В отличие от бедных кварталов здесь было безлюдно.
— Нам сюда, — махнул рукой Ищейка, и они свернули к одному из домов.
Судя по знаку на калитке, там жил Преподобный — маг средней силы, состоящий на службе у империи. Обычно они проводят обряды. Именно поэтому Ищейка и Райкрофт сегодня оказались под этой дверью.
— Ты уверен, что это будет он? — уточнил Райкрофт.
— На сто процентов. Преподобному Седрику поручено провести обряд магического зачатия для нарите князя Марлоу. Информация достоверная. У меня другой не бывает.
— Тогда пошли. Чего мы ждем? — Райкрофт дернулся вперед, но Ищейка его удержал.
— Наше время еще не пришло. Сперва они, — он указал на темные окна дома.
В этот час его обитатели спали, как и вся улица. Никто не заметил троих мужчин в черных одеждах. Они тенью проскользнули в дом. Несколько магических вспышек в абсолютной тишине, и тени так же бесшумно покинули дом. Только на этот раз их было не трое, а пятеро. Мужчины вели под руки женщину в ночной сорочке и девочку лет семи. Обе шли как в трансе.
Магический сон — догадался Райкрофт. Женщина и ребенок без сомнений семья Преподобного. Теперь они в руках его подельников, а, значит, и сам Преподобный у него вот здесь — в кулаке.
— Наш черед, — усмехнулся Ищейка.
Оглянувшись по сторонам — нет ли кого? — он первым пошел к дому. Райкрофт за ним. К этому времени их пособники ушли и увели с собой заложников. Куда они направились? Это Райкрофта не волновало. Он забыл о несчастных, едва те скрылись из виду.
Дверь дома была распахнута настежь. Они с Ищейкой беспрепятственно попали внутрь и как раз вовремя. Преподобный уже схватился за артефакт, чтобы позвать на помощь.
— Я бы не стал этого делать, — сказал Ищейка, и Преподобный вздрогнул.
На нем были лишь домашние штаны. Живот свисал над резинкой, редкие седые волосы торчали в стороны, а в глазах плескалось безумие. Тот еще видок.
— Вы кто такие? — тонко выкрикнул Преподобный.
Впрочем, он мог орать хоть во весь голос. Все равно никто не услышит. На дом наложили полог молчания. Это первое, что делают люди Ищейки, прежде чем напасть.
— Мы те, кто хочет тебе помочь, — улыбнулся Ищейка.
От его улыбки мороз по коже пробежал даже у Райкрофта. Что уж говорить о Преподобном. Бедняга побледнел и схватился за сердце.
— Ну-ну успокойся, — проявил заботу Ищейка. — Не стоит так нервничать. Ты нужен нам живым. Обещаю, мы вернем твою семью в целости и сохранности. От тебя потребуется сущий пустяк.
— Какой? — еле слышно спросил Преподобный.
— Подменить магию для нарите Лорелеи на ту, что мы тебе дадим, — выпалил Райкрофт.
— Лорелеи? — переспросил Преподобный. Он нахмурился, припоминая, где слышал это имя. Наконец, до него дошло, и он рухнул как подкошенный на стул. Благо тот стоял прямо за ним, а не то мужчина свалился бы на пол. — Это же нарите князя Марлоу! Высшего мага! Друга самого императора! Да меня за это предадут трибуналу…
— Риск, конечно, есть, — согласился Ищейка. — Но подумай о семье. Откажешь нам и больше их не увидишь. Сколько твоей дочери? Кажется, семь. Совсем малышка. Она еще толком и не пожила.
— Хватит! — перебил Преподобный. — Как, по-вашему, я это сделаю? Замену магии обязательно почувствуют.
— Ты же не считаешь нас дилетантами? — очередная улыбка Ищейки понизила температуру в комнате на несколько градусов. — Чужая магия будет хорошо замаскирована. Никто не заметит подвоха.
— Но когда состоится проверка…
— А это пусть тебя не волнует. Проверка — наша проблема.
Райкрофт напрягся — согласится или нет? Увы, на Преподобного нельзя воздействовать магией голоса. Перед обрядом его непременно проверят на постороннюю магию. Поэтому они придумали этот сложный план с похищением.
Преподобный опустил голову и сгорбил плечи. На языке тела это означало капитуляцию. Осталось дождаться словесного подтверждения.
— Хорошо, — спустя тягостную минуту вздохнул он. — Я все сделаю. Только Ниру и жену не трогайте.
Нира? Видимо, так зовут дочь. Райкрофт передернул плечами. Что это за неприятное ощущение? Неужели совесть? Нет уж, на войне ей не место. А он и правда воюет — за свое будущее и будущее своего рода. Без магического наследника он обречен прозябать в тени всю оставшуюся жизнь. Он и так не выходит из нее с самого детства. Надоело.
— Отдайте ему аура-кристалл, — кивнул Ищейка.
Райкрофт распахнул на груди плащ и снял с шеи цепочку, на которой в серебристой оправе висел кристалл размером с кулак взрослого мужчины. Это был не просто камень, а вместилище магии. Такие использовали во время обряда магического зачатия, передавая через них магию нарите.
Чтобы наполнить кристалл, маг отрезал от себя часть ауры и помещал ее внутрь камня. Это долгий и болезненный процесс. Райкрофту было особенно тяжко, ведь он проделал все в одиночку. У него не было помощников, как например у Илая. Но это того стоило.
Когда Райкрофт наполнил кристалл, тот засветился синим — под цвет его магии. Но у магии Илая Марлоу черный цвет. Пришлось повозиться, чтобы замаскировать подмену. Сейчас ауро-кристалл был черным как ночное небо без звезд. Даже опытный маг не почувствует подвоха.
— Возьми, — велел Ищейка Преподобному. — Тот кристалл, что даст тебе князь, уничтожь. Не мне тебя учить, как это сделать. Используешь на обряде этот.
— Когда магия покинет кристалл, — заметил Преподобный, — замена обнаружится.
— К счастью, на обряде никого не будет, кроме тебя и нарите. Ты промолчишь, а она ничего не поймет. Девушка впервые проходит обряд. Она еще неопытна. Ты убедишь ее, что все идет как надо.
Преподобный судорожно кивнул. Потом протянул руку и взял цепочку, на которой висел ауро-кристалл. Действовал осторожно, стараясь не дотрагиваться до камня. Любое даже легкое прикосновение к нему запустит передачу магии.
— Веди себя благоразумно, — сказал Ищейка на прощание. — За тобой будут следить. Попробуешь связаться с кем-нибудь, и твоей семье конец. Так что помалкивай, — он приложил палец к губам.
Вскоре Райкрофт с напарником покинули дом Преподобного. Быстрым шагом они пересекли улицу и скрылись во мраке подворотен.
— Он не подведет? — спросил Райкрофт.
— Не переживайте, я неплохо разбираюсь в людях. Он сделает все ради своей семьи.
— А что потом? Мы просто вернем ему родных, и будем надеяться на их молчание?
— Я бы так долго не протянул, если бы полагался на надежду, — хмыкнул Ищейка. — Вам не о чем волноваться. Я позабочусь о том, чтобы Преподобный помалкивал.
Ледяной тон Ищейки не оставлял сомнений — Преподобного ждет не самое радужное будущее. Точнее у него его вовсе нет.
Райкрофт кивнул. Такой вариант его устраивал. Болтливый рот не уговорить молчать, его можно только заткнуть.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста в бегах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других