1. книги
  2. Героическая фантастика
  3. Павел Полоз

Колодец бесконечности. Неучтенный ключ

Павел Полоз (2022)
Обложка книги

Малкольм родом из другого мира, его судьбу определил случай. Санара родилась вопреки прогнозам врачей. Гордыня отца и ее доброта навлекли беду на всю семью. Дуглас жил с матерью и отчимом. Он не помнил своего отца, но дед чуть приподнял покрывало тайны. Их объединила дружба и умение улыбаться, когда другие хмурят брови. Они будут мстить за свои потери с яростью, биться до конца, несмотря ни на что. А пока им предстоит пойти по “тропинке из хлебных крошек” и найти загадочный “Колодец бесконечности”. Начните путешествие вместе с веселой троицей! Пересекайте границы между мирами, отважно убегайте и безрассудно идите в атаку, улыбайтесь и хмурьтесь вместе с ними, окунитесь в трепетную любовь юных, ищите вместе с ними неизвестные артефакты, складывайте головоломки и, возможно, в конце…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Колодец бесконечности. Неучтенный ключ» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4. Через горы, через лес.

Проход с поляны заканчивался на скальном выступе. Они подошли к самому краю и молча смотрели вниз, туда, где в лесу раскинулся огромный город. Отсюда, с высоты, он казался таким близким и походил на игрушечный лабиринт. Высокие дома грудились ближе к центру вокруг огромной башни, которая возвышалась над лабиринтом улиц. Казалось, словно белоснежную фигурную пуговицу уронили на зеленый ковер леса и воткнули в нее иглу. Башня отбрасывала тень, которая медленно ползла вслед за солнцем, превратив город в солнечные часы.

— Мы знаем, что это за город? — спросил театрально Дуглас, глядя на Санару.

— Если я правильно помню карту, — ответила она. — То, возле гор находились только два города, значит это либо Тойторр, либо Эргхолан. А поскольку практически все города этого мира строили по шаблону, то эта здоровенная башня не уникальный признак. В любом случае нам нужно в него попасть.

— Это точно, — произнес Малкольм. — В первом городе находится основная библиотека, и она нам нужна, во втором — портал ведущий домой, тоже штука нужная. И самое крутое, мы, все еще следуем намеченному плану.

— Если не считать, что нас только трое, — сказал Дуглас. — Мы действительно везунчики, каких еще поискать — нашли"колодец", возможно библиотеку. Одним неверным шагом, отмахали половину пути.

— Видишь, даже ты оценил наше положение, — произнес Малкольм, все еще изучая город в бинокль. — Очень часто везение, это полезный бонус к расчетам.

— Идемте, спуститься можно здесь, — позвал Дуглас.

Справа от выступа он нашел ступеньки, которые вели вниз. Он осторожно стал спускаться и вскоре, вышел еще на одну площадку. Других ступенек он не заметил и подошел к краю, чтобы еще раз осмотреться. Он тяжело вздохнул, снял с плеча сумку и двинулся к стене, из которой выступала площадка. Дуглас сел и прислонился спиной к камню.

Санара и Малкольм спускались вслед за ним и немного отстали. Когда они оказались на скальной террасе, то сразу заметили одиноко лежащую сумку Дугласа, а вот хозяин куда-то исчез. Малкольм выругался, подошел к краю площадки и лег на живот, сжимая в руках бинокль. Он гнал прочь мрачные мысли.

— Что случилось? — спросила Санара, с замиранием сердца. — Где он?

Она едва не задохнулась, ощущая, как сердце стало уходить в галоп.

— Не знаю, — ответил сквозь зубы Малкольм.

Он продолжал осматривать подножье скал. Санара села на колени и тоже посмотрела вниз.

— Ребята, смотрите, что я нашел, — раздалось за их спиной. — Вы что там делаете?

Санара медленно отползла от края и резко обернулась. Из скалы торчала голова Дугласа и смотрела в их сторону с широкой улыбкой, затем из скалы появилась его рука и поманила их к себе.

Голова вновь исчезла, погрузившись в камень. Санара подошла к стене и осторожно вытянула руку, которая, не встретив препятствий, по локоть погрузилась в скалу. Система маскировки, поняла она, сделала шаг вперед и почувствовала, как Дуглас берет ее за руку и тянет к себе.

Малкольм в сердцах плюнул в пропасть, встал, поднял сумки и смело шагнул сквозь стену. Они попали в пещеру. Тусклый свет шел с ее свода. На полированном полу проступал круг с нарисованной в центре змеей. Гадина свернулась в клубок и кусала себя за хвост.

Напротив скрытого входа в пещеру виднелся проход.

— Пошли, — сказал Дуглас и забрал свою сумку у Малкольма.

Проход вел в другую пещеру. Начиная с ее середины, вниз уходила широкая лестница.

— Я так понимаю, это путь вниз, — сказал Дуглас, закинул ранец на плечо и стал спускаться.

Он оглянулся на друзей, которые продолжали стоять под аркой прохода.

— Вы идете? Я думаю другого варианта спуститься нет.

— Что-то ты много стал думать, — сказала Санара и последовала за ним.

— Спуск будет долгим, — пробубнил Малкольм и уже громче позвал друзей:

— Надо здесь оставить лишнее. Каждый грамм сейчас, потом может показаться килограммом. Рации, запасные аккумуляторы, и другие бесполезности, сложим тут. Заберем на обратном пути.

Никто не возражал.

Лестничные пролеты тянулись ярдов на тридцать. Каждый начинался и заканчивался пещерой, словно тамбуром. Тусклый свет лился со стен. Похоже, лестница гигантским буром пронизывала гору до самого ее основания.

Они шли медленно, трогали гладкие и в основном сухие стены, лишь изредка потолок и стены покрывали капли воды. Монотонный спуск, однообразие пещер и лестниц навивали легкую усталость. Где-то на середине спуска Дуглас предложил отдохнуть, но друзья отказались, и он поплелся следом, тихо бубня проклятья и ощущая себя героем кошмара, который спускается по лестнице и никак не может спуститься, а лестница все не кончается и не кончается.

Внизу их ждала обширная мрачная пещера, которая, казалось, никуда не вела.

— Добрались? — спросил Дуглас. — Я уже соскучился по свежему воздуху.

Он смело направился к стене, за которой, по его мнению, находился выход и не ошибся. Он исчез в иллюзорной стене, приглашая друзей следовать за собой. Впереди их ждал длинный, темный тоннель. На фоне неровного пятна дневного света четко вырисовывался силуэт Дугласа. Под ногами хрустел щебень, пахло пылью и древностью. Изредка острые камни ощущались сквозь плотную подошву. Тоннель оглашали звуки сдержанных проклятий.

С руганью и шутками они выбрались на свет божий.

— Я никуда не пойду, пока немного не отдохнем, — произнес Дуглас, растягиваясь на траве.

— Согласен, — ответил Малкольм, лег на траву рядом с ним и закрыл глаза.

Санара положила сумку возле них и стала исследовать поляну, на которую они попали. Широкую залысину плотно окружал лес, который плотно прижимался к скалам. Ни тропинок, ни дорожек. Вокруг высокие деревья, у подножья которых, росли кустарники и высокая трава, похожая на папоротник. В редких местах, сквозь густые кроны деревьев, пробивался солнечный свет. В глубине леса витал тихий, спокойный полумрак. Санара остановилась и прислушалась. Шум леса заглушал, едва уловимый звук журчащей воды.

— Святые угодники! Вода! — произнесла она и пошла на звук, осторожно раздвигая ветки, которые упрямо мешали.

Санара углубилась в чащу и нашла ручей. Широким зеркалом он вытекал из разлома в скале. Она зачерпнула воду ладошками и с радостью брызнула на лицо ледяную воду, затем еще раз и еще. Руки заломило от холода. Она достала платок, смочила в ручье и протерла лицо и шею.

“До чего же холодно, — думала Санара. — И как приятно!”

Она еще раз опустила руку в воду и глянула на кольцо на мизинце. Камень не изменил цвет.

— Отлично, пить можно, — произнесла она, достала флягу и набрала жидкого льда из ручья.

Сквозь журчание воды и шум леса она различила зов Дугласа и стала пробираться обратно на поляну. Малкольм продолжал лежать с закрытыми глазами, слушая, как Дуглас ходит, туда-сюда, и завет Санару.

— Не кричи, медведя разбудишь, — не открывая глаз, буркнул он.

— Откуда им тут взяться? — неуверенно уточнил Дуглас и перестал кричать.

— Не медведя, так стадо голодных саблезубых белок накликаешь, — отозвалась Санара, выходя из чащи.

— И где ты была? — спросил Дуглас, оборачиваясь на голос.

— Ручей нашла, там, — Санара махнула рукой. — Вода — жидкий алмаз, чистая, теплая.

— Отлично, — сказал Дуглас. — Тогда я туда, умоюсь, воды наберу.

Он скорым шагом пересек поляну и, ломая ветки, с шумом углубился в лес.

— Герой, — улыбаясь, проговорила Санара и села около Малкольма. — Как, по-твоему, до города далеко? Долго идти придется?

— Не знаю. Дорог нет. Лес трудно проходим. Если встретим на пути реку, даже не знаю, что будем делать. Конечно, можно использовать палу, но рисковать не охота, — он сделал паузу и поднялся на локтях. — Дойдем, не сомневайся.

— То, что нет дорог — нормально. Здесь были сильно развиты подземные коммуникации, воздушный транспорт и какой-то способ мгновенных перемещений.

— Помню, помню. Так что пока не раздобудем самолет, дирижабль или, на худой конец, воздушный шар придется много ходить.

Вдруг со стороны ручья, куда ушел Дуглас, раздался дикий вопль. Малкольм вскочил и схватился за рукоять"Тени".

— По-моему, вода не достаточно тепла для его нежных рук, — прыснула Санара.

Малкольм улыбнулся, и все же решил проведать друга. Он побрел в сторону ручья. Лес дурманил ароматами. Густую зелень вокруг расцвечивали буйные краски цветов, создавая ощущение чего-то родного. Как будто они вышли за ворота и заблудились. Стоит крикнуть “Ау”, и тебя найдут.

Малкольм нашел Дугласа, который сидел на коленях перед ручьем и сердито бубнил:

— Она это специально. Вода кристально чистая, теплая, как парное молоко.

Трясущейся рукой он набирал воду из ручья в походную флягу.

— Как водица? — спросил, едва скрывая улыбку Малкольм.

— Божественна, — рука Дугласа перестала трястись. — Можешь проверить.

— Она же из горы течет.

— И что?

— Ты снег наверху видел? Мог бы догадаться.

Дуглас достал флягу из воды и стал закручивать крышку, сердито глядя на друга.

— Где ты видел родник с теплой водой?

— По телевизору. На Камчатке, в России, говорят, целая долина есть с гейзерами. Представляешь, из земли фонтан с кипятком бьет.

— Воду из гейзеров не пьют.

— Знаю. Она это специально, чтобы меня позлить.

— Зачем?

— Откуда я знаю, зачем.

Малкольм сел на колени у ручья и запустил обе руки в воду. Холод сковывал, словно кто-то с силой сдавливал руки. Он набрал воды в ладони и пригубил; зубы свело; он улыбнулся и встал.

— Далеко нам сегодня не уйти. Поляна удобна для ночевки. Пещера есть. Заночуем здесь. Что скажешь?

— Отлично, — ответил Дуглас. — Что Санара сказала?

— Не знаю. Я только что об этом подумал. Пещера, поляна, вода все в одном месте. Удачно для старта путешествия. Переночуем и в путь.

— Яволь, мон женераль.

— Я смотрю, ты согрелся. Макнуть тебя в ручей, что ли?

— Посмотрим еще, кто кого макнет, — произнес Дуглас, вскочил и принял позу боксера в глухой защите.

— Все сдаюсь, — засмеялся Малкольм.

Толкая друг друга, и смеясь, они вышли на поляну, которая встретила их пустотой и тишиной, нарушаемой редким пением птиц. Ранец и эспада Санары лежали рядом.

— Где она? — спросил Дуглас, глядя на Малкольма.

Из леса донесся крик Санары, и ребята бросились на зов. Дуглас на бегу выхватил шашку.

— Санара, — кричал Дуглас. — Где ты?

— Помогите.

Они бежали сквозь заросли, рубя, ломая и сгибая, на пути, молодые кусты и деревца. Ветки хлестали по лицу и рукам. Вдруг Дуглас и Малкольм вылетели на широкую проплешину среди леса.

В центре поляны рос густой куст, сплошь покрытый красными ягодами. Вокруг него суетливо прыгали и урчали какие-то маленькие существа. Большинство из них вцепилось в длинную лиану, и тянули ее в сторону куста, из которого она росла. Конец лианы обмотался вокруг ног Санары. Она висела на невысоком согнутом деревце, держась за него руками. Рядом с ней на земле лежала шляпка, до половины заполненная ягодами.

Маленькие существа, увидев ребят, с визгом бросили лиану и забегали по поляне, прячась кто куда. Большинство из них забилось под куст, и сердито зашипели из-под него, смотря на непрошенных гостей маленькими красными от злобы и испуга глазами.

— Так и будете стоять? — прокричала Санара. — Спасайте меня.

Дуглас отрубил лиану, которая опутала ее ноги. Санара спрыгнула на землю и подобрала шляпку.

— Жадный куст! — прорычала она.

Из куста появилось еще несколько лиан, которые стали хлестать ребят и пытаться поймать их за руки и за ноги. Существа под кустом радостно заулюлюкали. Ребята не стали сражаться с вредным кустом, а быстро ретировались вглубь леса под разочарованный гвалт маленьких злобных зверьков.

— Что это было? — первым спросил Дуглас.

— Я сама не поняла. Мне хотелось чего-нибудь ягодного. Стала обследовать окрестности и нашла этот прекрасный куст. Сама поела ягод и стала набирать вам, когда это началось. Сначала эти маленькие меховые комочки стали на меня с шипением бросаться. Я залезла на это деревце. Потом, появился этот длинный ягодный ус и... Я начала звать вас, — быстро рассказала Санара.

— Предлагаю в одиночку в лес не ходить, — проговорил Малкольм. — Мы не знаем, какие опасности он может в себе таить.

— Разумно! — согласился Дуглас. — Хотя эти зверушки злобно шипели, но были милыми, и слаженно так тянули ягодный ус. Настоящая команда!

— Ты ими восхищаешься? — сердито спросила Санара.

— Нет, что ты! — закивал Дуглас. — В лес, поодиночке, ни ногой!

Они вернулись к пещере.

— Вечереет, — сказал Санара. — Чем займемся?

— Костер разведем. Будем страшные истории рассказывать, — проговорил Дуглас, потирая руки.

— По поводу костра ты прав, разведем, — улыбнулся Малкольм. — Пока дрова соберем. Затем перекусим. Остальное вряд ли. Дежурить будем по очереди. Я буду первым.

— Мы во время перекуса будем страшилки травить, — не терял надежды Дуглас.

Переговариваясь, они стали собирать сухие ветки, затем недалеко от входа в пещеру развели костер, перекусили и стали готовиться ко сну. Ночь накинула темное покрывало на мир. На небе засияли чужие звезды.

Малкольм отошел от огня и расположился за небольшим камнем у скалы, рядом со входом в пещеру. Отсюда он хорошо видел всю поляну в тусклом свете костра.

Лес жил ночной жизнью и появление чужаков в этом мире никого не волновало. Редкие мелкие птахи летали над поляной. Костер отпугивал непрошенных гостей, и до утра возле пещеры никто не появился.

Малкольм разбудил Дугласа с началом рассвета. Спать вроде бы не хотелось, казалось, лес наполнял жизнью и силой, но Малкольм лег на расстеленное покрывало и опустил голову на сумку. Он смотрел в небо чужого мира и не заметил, как уснул.

Его разбудило пение птиц. Дуглас храпел около потухшего костра. Санары снова нигде не было видно. Малкольм выругался про себя, встал и осмотрелся.

— Санара! — крикнул он.

— Не шуми, — раздалось из кустов. — Разбудишь нашего полуденного стража.

Дуглас хрюкнул и повернулся на другой бок. Санара вышла из кустов на поляну. Малкольм от неожиданности дернулся к рукояти меча. Над кустами, вслед за Санарой, появилась забавная косматая морда.

— Тихо, — сказала она, понизив голос. — Без резких движений, а то испугаешь нашу лошадь.

Пригибая кусты, на поляну вышло косматое подобие лошади: большая голова уравновешивалась таким же здоровым задом; четыре мохнатые ноги, словно колонны, упирались в землю; могучие копыта закрывали густые волосы; массивная, длинная шея, уходила в крепкий жилистый торс. Весь вид животного внушал надежность.

— Похож на тяжеловоза, — сказал Малкольм. — Есть такие лошади.

Он подошел к косматому гиганту и протянул руку, животное повело головой и шумно втянуло воздух бурыми мясистыми ноздрями. Странная лошадь отступила.

— Понял, — произнес Малкольм. — Аборигены хотят бусы и сережки.

Он достал галету, отломил кусочек и протянул животному. На этот раз косматый гигант, осторожно принюхивался и заурчал: — Бутлк...батлк...блк. Одним движением языка животное слизнуло галету с ладони.

— Как наждачной бумагой прошлись.

— Назовем их “Батлаками”, — предложила Санара.

— Можно и так назвать, — ответил Малкольм. — Но почему ты назвала это существо “наша лошадь”?

— Потому что я сюда на нем приехала.

Малкольм вопросительно посмотрел на нее, потом перевел взгляд на Дугласа.

— Он спал, пока я по лесу гуляла.

— Где ты нашла эту лошадку?

— Вниз по течению ручья, ярдах в ста отсюда, есть большая поляна, — ответила Санара, запустила руки в густую гриву животного и начала чесать его.

Легкая дрожь прошла по спине гиганта. Он медленно опустил большую голову ей на плечо и заурчал.

— Будем собираться? — спросил Малкольм.

— Да, пора, — ответила Санара. — Хорошо, что они такую высокую башню отгрохали, издалека видно.

Малкольм стал сворачивать покрывало. Санара обошла его и подошла к своей сумке. Он слышал за спиной мирное ворчание животного. Вдруг утренний воздух разорвал пронзительный крик.

— Помогите! Меня хотят...!

Малкольм оглянулся, Дуглас шустро отползал от костра, как паук. Животное медленно шло за ним и обиженно похрюкивало. Санара рассмеялась, подбежала к батлаку и протянула ему галету. Гигант слизнул лакомство.

— Что это за тварь? — заблеял Дуглас.

— Наш помощник в дороге, — ответила Санара.

— Ты же понимаешь, — заговорил Малкольм. — У нас может не хватить галет.

— Мы будем экономить, — ответила она. — Сами есть их не будем. В лесу полно еды.

— О чем вы вообще говорите? — произнес Дуглас. — Оно хотело меня сожрать, когда я спал.

— Не пугай нашего нового друга, — ответила Санара. — Никто не хотел тебя сожрать. Я насыпала тебе хлебные крошки на лицо, чтобы быстрее тебя разбудить.

— Жестко, — буркнул Малкольм и закинул ранец на плечи.

— Сработало же, — улыбнулась Санара.

Дуглас ошарашено смотрел на друзей. Косматый гигант, высунув язык, медленно приблизился к Дугласу. Мальчик уперся спиной в большой камень — отступать некуда.

— Трусишка! Дай ему одну галету, — сказала Санара. — У тебя, наверняка, есть в кармане.

Руки Дугласа тряслись. Он достал половину галеты и протянул батлаку. Животное осторожно, кончиком языка, подхватило лакомство и отправило в рот.

— Я не трус! — рявкнул Дуглас. — Меня редко лижут по утрам.

Батлак отшатнулся и чуть не наступил в тлеющее кострище.

— Тс-с-с-с, — зашептала Санара. — Все хорош-ш-ш-шо.

Она встала между Дугласом и косматым гигантом, гладя морду батлака, который быстро успокоился.

— Будешь орать, как резаный, у нас будут проблемы, — прошептала Санара. — Ему незачем тебя кусать и зализывать насмерть. Он тебя просто раздавит.

— Тогда зачем нам такие помощники? — спросил Дуглас.

— Ты знаешь, откуда не следует подходить к жеребцу? — спросил Малкольм.

— Да. Спереди и сзади, — буркнул Дуглас.

— Но, мы любим лошадей, — вставила реплику Санара.

— Да и собак и слонов, — закончил Малкольм.

— Я понял. Теперь у нас есть страшные лошади, — буркнул Дуглас.

— Батлаки, — поправила его Санара. — И они прекрасны и сильны.

Она стала углубляться в лес. Батлак побрел за ней.

— Иди, Даг, — сказал Малкольм. — Я только костер залью.

* * *

Малкольм шел вдоль ручья. В редеющем подлеске он увидел поляну и до него долетел смех Санары. Ветки расступились. Поляна лежала в ярких лучах солнца. Гигантский батлак отдыхал у края поляны. Два животных поменьше пристроились рядом, прижимаясь мордашками к животу. Их носы мерно подрагивали.

— У нас мама и дети? — спросил Малкольм тихо.

— И папа, — ответила Санара, указывая в противоположную сторону.

Из густых кустов, покрытых ярко-розовыми ягодами, торчал волосатый зад еще одного батлака. Хвост, похожий на добрую метлу, покачивался из стороны в сторону, изредка хлестая хозяина по покатым бокам.

— Семейка на пикнике, — буркнул Дуглас.

— Ты уверенна, что эти милые гиганты будут нам помогать? — спросил Малкольм.

— Мы можем попробовать, — ответила Санара.

Детеныши наелись и устроились на траве рядом с мамой. Только в сравнении с родителями косматые карапузы казались маленькими. Малыши могли дать фору обычной взрослой лошади — мощные, косматые, надежные, как и родители. Малкольм и Дуглас отошли в тень и стали наблюдать, как Санара играет с детенышами батлаков.

Из кустов выбрался папа-батлак и хмуро поглядел на гостей. Возможно, такое ощущение создавали густые брови животного и следы красных ягод на морде. Малкольм и Дуглас присели. Похрапывая, гигант прошел мимо них. Взрослые батлаки потерлись мясистыми носами, и самец углубился в лес. Хруст веток и шорох листьев еще долго звучал над поляной.

Мамаша-батлак отдохнула и стала подниматься на ноги. Санара подбежала к ней и, схватив за морду, стала чесать. Самка снова опустилась на землю.

— Давайте, садитесь на детенышей, — крикнула она, кое-как забираясь на батлака. — Они точно вас выдержат.

— Как мы с них слазить будем и как управлять? — спросил Дуглас. — Меня лошади не любят.

Он пытался оседлать одного из детенышей. Батлак подогнул передние ноги и низко наклонил голову. Дуглас пытался удержаться и обхватил ногами бока животного, а руками схватился за гриву.

— Без седла и сбруи будет сложно, — прокряхтел он.

— Привыкнем, — ответила Санара и похлопала батлака по боку.

Животное встало. Ребята оседлали молодых батлаков, которые решили попрыгать по поляне. Приминая траву широкими копытами, жеребята прыгали не высоко, но часто.

— По-мо-ги-те! — пищал с перепуга Дуглас.

— Дер-жис-с-с-сь! — кричал ему Малкольм. — Если упадешь, он тебя затопчит.

Мамаша-батлак медленно пошла с поляны. Санара тянула густую гриву самки в ту сторону, куда хотела ехать, и животное спокойно подчинялось. Девочка направила батлака в сторону башни, которая возвышалась над лесом. Животное меланхолично шло вперед, как таран, раздвигая и ломая кусты.

Когда мамаша скрылась из виду, детеныши прекратили скакать и последовали за ней. Ребята с облегчением вздохнули. Дуглас потирал ушибленный зад. Из кустов послышалось недовольное ворчание, и жеребята припустили быстрее.

Малкольм и Дуглас с благодарностью смотрели вслед Санаре. Отсутствие хоженых троп и густой подлесок, усложнили бы жизнь любому путешественнику.

Они ехали без остановки часа четыре.

На очередной поляне решили отдохнуть. Ребята спешились, размяли ноги и каждый дал своему батлаку галету, животные, довольно урча, мигом сжевали лакомство.

— Минут десять отдохнем и в путь? — спросил Дуглас.

Глаза его горели, казалось, он весь на иголках.

— Ты чего? — спросила Санара.

— Если честно, — ответил Дуглас. — У меня все болит, но мне так понравилось ехать верхом, просто жуть. Я не думал, что это так классно.

— Тогда поблагодари своего пони, друг, — сказал с улыбкой Малкольм.

— У меня не пони, а боевой батлак, — буркнул Дуглас и вернулся к жеребенку, который мирно объедал куст каких-то фиолетовых ягод.

Он запустил руку в гриву животному, батлак заурчал и повернул к нему морду. Дуглас протянул галету, жеребенок захватил ее одними губами и звучно чмокнул, отправляя в рот.

— Молодец, — бубнил Дуглас. — Поешь ягод. Галет у нас мало. Галеты только на десерт.

Хотя ребята не ели с самого утра, есть не хотелось. Они не стали разводить костер и готовить еду, а просто сидели на траве и смотрели на странных, добрых животных, которые стали их помощниками. До вечера они сделали еще один привал.

На этот раз на поляне появился папа-батлак. Оказалось, защитник семейства шел следом. Он приблизился к самке, и они потерлись носами. Санара направилась к нему, отвела взгляд и протягивая галету. Самец слизнул, довольно заурчал и вопросительно посмотрел на мальчиков, те сидели возле жеребят и боялись пошевелиться. Самец грозно заурчал и тряхнул головой.

— Похоже, он требует с нас дань, — сказал Малкольм.

— Он же нас не вез, — возразил Дуглас.

Самец подошел к ребятам вплотную, жеребята вскочили и отошли к матери.

— Думаю, ему все равно, — буркнул Малкольм, быстро доставая галету.

— В глаза не смотрите, — пискнула Санара.

— Понятно, — сказал Дуглас. — Мама и дети честно работают, папа занимается сбором дани.

Они склонили головы и вытянули руки в сторону четвероногого отца семейства. Перед тем, как слизнуть лакомство, батлак недовольно фыркнул. Вскоре гигант медленно удалился с поляны.

— Даже в этом, девственно чистом мире процветает рэкет, — ворчал Дуглас.

— За красивые глазки, даже здесь, тебя никто возить не будет, — сказала, хихикая Санара.

Ближе к вечеру они нашли очередную просторную поляну. Ребята не знали, боятся ли животные огня и развели костер на краю леса, подальше от батлаков. Малкольм срезал дерн и выкопал яму, Дуглас свалил в нее сухие ветки. Поначалу животные волновались. Санаре пришлось быть рядом с ними и скормить еще по одной галете каждому четвероногому другу.

В эту ночь Малкольм снова дежурил первым. Конечно, он любил плеск волн и привкус соли на губах, но в лесу, он чувствовал себя по-другому — иные звуки, иные запахи, иные цвета. На берегу океана он чувствовал мощь и силу, способную стереть с лица земли жизнь, сидя под деревом и глядя на звездное небо, он чувствовал покой и силу другого порядка.

Шелест листьев звучал, как мамина колыбельная и ближе к середине ночи Малкольм уже начал клевать носом. Он подбросил дров в огонь и пошел будить Дугласа.

— Даг, — прошептал он. — Просыпайся, твоя очередь.

Дуглас что-то буркнул и повернулся на другой бок.

— Твоя очередь сторожить, — настойчивее зашептал Малкольм.

Вдруг свет от костра выхватил из тьмы тень. Малкольм насторожился и услышал, как беспокойно заворчали батлаки. Их ворчание усиливалось. Во тьме леса он увидел пару горящих желтым огнем глаз и вспомнил тварь, что напала на него в канадских лесах. Желудок предательски скрутило. Камни наручей начали пульсировать бледно-зеленым светом, коготки драконов врезались в кожу.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Колодец бесконечности. Неучтенный ключ» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я