Планета Новый свет могла стать раем для тех, кто не нашел счастья в старом мире. Но все надежды разрушил неизвестный вирус. Среди поселенцев не осталось ни одной женщины, а уцелевшие мужчины начали слышать мысли друг друга. Так появился Шум, который был наполнен мыслями и воспоминаниями каждого человека. Тодд Хьюитт – единственный подросток в единственном на планете городе Прентисстаун. Однажды Тодд находит место абсолютной тишины, где неожиданно встречает Виолу. Как ей удалось выжить и почему вокруг нее тишина? В поисках правды о Новом свете Тодд вынужден бежать вместе с Виолой и преданным псом Мэнчи. Но как спастись от погони, когда преследователи слышат каждую мысль? В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги. Больше интересных фактов о вселенной Патрика Несса читайте в ЛитРес: Журнале
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поступь хаоса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Patrick Ness
The Knife of Never Letting Go
Text © 2008, 2009 Patrick Ness
Cover Design © 2018 Walker Books Ltd.
© Осипов А., перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
Посвящается Мишель Касс
Умей мы по — настоящему видеть и чувствовать обычную человеческую жизнь, это было бы как слышать рост травы и биение беличьего сердечка. Шум и рев, лежащие по ту сторону безмолвия, свели бы нас в могилу.
Часть I
1
Прореха в шуме
Первое, што понимаешь, узнав, што твоя собака умеет говорить, — это што сказать ей, в общем-то, нечего. Ни на какую тему.
— Тодд, хочу какать.
— Заткнись, Мэнчи.
— Какать. Какать, Тодд.
— Я кому сказал, заткнись.
Мы бредем по невозделанным полям к юго-востоку от города — по тем, што полого катятся вниз, к реке, и дальше — к болоту. Бен сказал, штобы я набрал ему болотных яблок, и заставил взять Мэнчи с собой, хоть всем известно, што Киллиан купил его, только штобы потрафить мэру Прентиссу, и вот те нате, совершенно новая собака, в подарок мне на день рожденья о прошлом годе, хотя я ни в жизнь никому не говорил, што хочу какую-то там собаку, а говорил как раз, штобы Киллиан наконец починил делебайк и мне не надо было таскаться во все богом забытые места этого идиотского города на своих двоих, но нет, Тодд, с днем рожденья, Тодд, на тебе щеночка, совершенно нового, и хотя он тебе нахрен не сдался и ты его вовсе не хотел и не просил, угадай, кто теперь будет кормить его, и дрессировать, и купать, и гулять, а теперь еще и слушать его бред, когда он достаточно подрос, штобы чертов болтливый микроб шевелил его челюстями? Ага, угадай! И смотри не ошибись.
— Кака, — тихо бурчит Мэнчи себе под нос. — Кака, кака, кака.
— Иди уже, покакай и прекрати про это трепаться!
Я сорвал длинную травяную метелку с обочины и сделал вид, што сейчас его вытяну по спине. Я его не достал, даже не собирался, но он захохотал этим своим лающим смешком и припустил дальше по тропинке. Я потопал следом, хлеща хлестуном направо и налево, щурясь на солнце и стараясь ни о чем вообще не думать.
Никаких болотных яблок нам на самом деле не нать. Если Бену их так уж охота, он может купить сколько угодно в лавке мистера Фелпса. Да и немужское это дело шляться на болота за яблоками, потомуш мужчинам бездельничать не полагается. Хотя официально мне еще тридцать дней до мужчины. Я уже прожил на этом свете двенадцать лет, по тринадцать долгих месяцев каждое, и еще к ним двенадцать месяцев вдобавок, и все это житие означает, што до большого дня мне еще один цельный месяц. Планы уже планируют и приготовления приготовляют, надо думать, будет большая вечеринка, хоть у меня о ней уже какие-то странные фантазии в голове роятся, сплошь и мрачные, и радужные разом, но как бы там ни было, а я буду мужчиной, и ходить за яблоками на болота — решительно не дело для мужчины… или даже почти-мужчины.
Зато Бен знает, што может попросить меня сходить, и я как миленький пойду, потомуш болото — единственное место в окрестностях Прентисстауна, где ты можешь типа хоть наполовину отдохнуть от всего этого Шума, што мужики изрыгают, от нескончаемого грома и гама, который не смолкает, даже когда они спят — мужики и их мысли, которые они думают, сами того не зная, — даже когда всякому слышно. Мужчины и Шум. Ума не приложу, как они вообще друг друга выносят.
Шумные твари эти мужчины.
— Белка! — заорал внезапно Мэнчи и ломанулся прочь.
Соскочил с тропы, хоть я на него обкричись, и пришлось тоже, следом (оглянумшись, нет ли кого поблизости), через эти чертовы поля, потомуш с Киллианом припадок случится, если Мэнчи провалится в какую-нить змеиную нору, и конешно, это будет моя чертова вина, хотя я ни в жизнь не хотел эту чертову собаку, если уж на то, черт его раздери совсем, пошло.
— Мэнчи! А ну ко мне!
— Белка!!!
Пришлось продираться чрез траву, на ботинки налипла рянь. Одну я пинком сбросил, но она лопнула и оставила зеленое пятно, которые потом нипочем не сходят.
— Мэнчи! — вызверился я.
— Белка-белка-белка!
Псина заливалась на дерево, а по стволу вверх и вниз, дразня его, сновала белка.
Давай, Вертун, говорил ее Шум. Давай — поймай, давай — поймай. Вертун, Вертун, Вертун.
— Белка, Тодд, белка!
Какие же все-таки звери тупые.
Я сгреб Мэнчи за шкирман и хорошенько приложил по заднице.
— Ой, Тодд? Ой?
Я еще разок врезал ему.
— Ой? Тодд?
— К ноге! — прорычал я.
Мой собственный Шум бесновался так громко, што я едва слышал собственные мысли, — о чем вскорости пожалею, попомните мое слово.
Вертун — малец, Вертун — малец, думала уже в мой адрес белка. Давай — поймай, Вертун — малец.
— И ты тоже есь отсюда, — сказал я ей, хотя «есь», конечно, не сказал.
Я сказал то, вместо чего тут написано «есь».
Вот што мне стоило посмотреть по сторонам, а?
Потому што за спиной у меня вырос Аарон, вот прямо там встал, откуда ни возьмись, из поля, да и врезал мне поперек физиономии, губу раскровянил своим перстнем, сначала туда, а потом с той стороны обратно, уже кулаком, по скуле, да и то спасибо, што в нос не попал, потомуш я уже падал в траву, уворачиваясь от удара, а Мэнчи я, естественно, выпустил, и тот опять кинулся за своей белкой, чуть башку себе к черту не отбрехал, предатель, а я тем временем рухнул коленками и ладонями оземь и замарался рянью… словом, весь.
Там я и остался, внизу, тяжело дыша, а Аарон возвышался надо мной, а его Шум бомбардировал меня кусками Писания и его следующей проповеди, и…
Следи за языком молодой Тодд и избрал себе жертву и святой следит путь свой и слышит Господь и еще вал картинок, какие у всякого в Шуме есть, и мельком…
Чего?… какого богооставленного?!
Но тут выстреливает еще один громогласный кусок проповеди и затмевает все, а я гляжу вверх, Аарону в глаза, — и нет, я не хочу этого знать. Во рту вкус крови от ссаженной губы, и я не хочу, не хочу знать. Он никогда не открывался, мужчины здесь не открываются, на то у них причины есть, у мужчин, и только мы с псом… но вот он тут, стоит, а я не хочу не хочу не хочу ничего знать.
Он улыбается мне через эту свою бородищу. Сверху вниз улыбается, мне, упавшему в траву.
Эдакий улыбчивый кулак.
— Следи за языком, молодой Тодд, — говорит. — Ибо язык наш держит нас, аки пленников, на цепи. Неужто церковь тебя ничему не научила, а, мальчик? — и, конечно, самое его любимое изречение. — Ежели один из нас падёт, все падём.
Да, Аарон, думаю я.
— Словами через рот, мальчик.
— Да, Аарон.
— Еси да суси? Скверные слова, бранные. Не думай, что я не слышал. Шум тебя выдал, мальчик. Шум всех выдает.
Не всех, подумал я, но вслух поспешно произнес:
— Прости, Аарон.
Он наклонился ко мне — рот его совсем близко, я чую исходящее оттуда дыхание, чую его тяжесть, словно пальцы тянутся взять, схватить…
— Ибо слышит Господь, — прошептал он. — О да. Слышит.
Тут он снова замахнулся. Я дернул головой в сторону, а он захохотал и был таков, в город обратно, и Шум свой с собой унес.
Меня так всего и трясло; кровь кипела от оплеухи, и от проповеди, и от неожиданности, и от злости, и потому што я город этот ненавижу и мужчин в нем, так што времени прошло изрядно, пока я собрался с силами встать и пойти за псиной. Што он вообще тут делал, есь его так? — думал я, и так меня колотило со злости, с ненависти и со страху (да, со страху, заткнись уже), што я даже кругом не глядел на тот случай, вдруг Аарон еще здесь и слышит мой Шум. Не глядел. Не оглядывался.
А потом все-таки оглянулся и пошел за собакой.
— Аарон, Тодд? Аарон?
— Хватит уже говорить это имя, Мэнчи.
— Кровь, Тодд. Тодд? Тодд? Кровь?
— Знаю. Захлопни пасть.
— Вертун, — добавил он, словно слово ничего ровным счетом не значило.
В голове у него было пусто, как в небе.
Я шлепнул его.
— И с этим тоже заткнись.
— Ой? Тодд?
Мы тронулись дальше, держась подальше от реки, што слева. Река бежала через несколько оврагов к востоку от города, потом заворачивала на север, мимо нашей фермы и огибала его по боку, потом топко разливалась по пустошам и в конце концов уходила в болото. Реки надобноть избегать, и особенно этой маревой ее части, до болотных деревьев, потомуш там кроки живут, достаточно крупные, штобы порешить и почти-мужа, и псину его. Плавники у них на спине торчат, как камыш, в ряд; подойдешь к ним поближе, и — ВВВУХХ! — как выскочит такой из воды, как кинется прямо на тебя: когти наголо, пасть щелкает, и все, каюк тебе.
Мы обошли топь; впереди тихо раскинулись настоящие болота. Смотреть там больше не на што, вот мужчины туда и не ходят. Ну, и запах, конечно. Нет, я не хочу сказать, што там ничем не воняет, но воняет и вполовину не так скверно, как они себе думают. Память они свою нюхают, это как пить дать: не то што взаправду там, а как оно было раньше. Всю эту мертвечину. Эти ушлепки, спаклы, и люди по-разному себе мыслят похороны. Ушлепки пользуются болотом — кидают себе мертвых в воду и пусть тонут, и порядок, потому как для них болотное погребение — самое то, я смекаю. Бен так, во всяком случае, говорит. Вода, грязь и ушлепочья плоть вместе отлично сочетаются, ничего вокруг не травят. Как они с болотом, так люди — с землей.
Ну, а потом дохлых ушлепков вдруг оказалось куда больше обычного — слишком много даже для такого большого болота, а это, между прочим, ого-го большое болото. Но даже оно их проглотить не смогло. А живых ушлепков и вовсе не осталось — одни только ушлепочьи туши, кучами, в воде, в грязи, и все это гнило, воняло, и уйма времени ушла, пока болото снова стало болотом, а не кашей из вони и мух, и хрен его знает, какую заразу они еще для нас уготовили.
Я, можно сказать, во все это вышел прямиком из материнской утробы, прямо в грязь: переполненное болото, переполненное кладбище и сильно недополненный город. Вот я ничего и не помню, даже мира без Шума не помню. Па помер от болезни еще до моего рождения, а потом и ма, конечно, умерла — ничего удивительного. Бен и Киллиан забрали меня к себе, вырастили; Бен говорил, ма была последней женщиной на свете, но так все говорят про своих ма. Бен, может, и не врет, он верит, што говорит правду, да только кто его знает?
Я, между тем, в городе младший. Раньше я, бывало, выходил и кидался камнями в полевых ворон — мы с Реджем Оливером (старше меня на семь месяцев и восемь дней) и Лайамом Смитом (на четыре месяца и двадцать девять дней), и еще с Себом Манди, который после меня самый маленький (три месяца и один день между нами разницы), но и он уже перестал со мной разговаривать — он-то уже мужчина.
Никто больше не разговаривал с тех пор, как им стукнет тринадцать.
Вот так оно все устроено в Прентисстауне. Мальчишки становятся мужчинами и ходят на специальные собрания «только-для-мужчин», и судачат там бог знает о чем, а мелких туда, ясное дело, не пускают, и ты — последний мальчишка в городе, так што сиди и жди, сам по себе, один-одинешенек.
Ну, вообще-то с псиной. Которую ты не хотел.
А ну его! Вот впереди болото, и мы идем туда, держась тропинок, што водят кругами, над самыми жуткими топями; вяжем маршрут петлю за петлей мимо огромных, шишковатых деревьев, растущих прямо из топи вверх, к прорешчатому своду — ярды и ярды ввысь. Воздух тут спертый, темный, тяжелый, но от этого не страшно. Кругом сплошная жизнь — тонны жизни, и всем наплевать на город, будьте нате, птицы, зеленые змеи, лягушки, кивиты, и оба вида белок, и, вот вам мое слово, кастор или два, и красные змеи, которых нужно остерегаться, и хоть тут и темно, сквозь дыры в своде падают полотнища света, и ежели вы спросите меня (чего вы, бьюсь об заклад, делать не станете), все болото — оно как большая, уютная и не особенно Шумная комната. Темная, да, но живая; живая, но добрая; добрая, но не приставучая.
Мэнчи задирал ногу на все, што видел, пока у него не кончилось, чем писать, и тогда просто нырнул в подлесок, што-то себе бормоча. Небось пошел выбирать себе место для прочих дел.
Болото-то не против, да и с чего бы ему? Это ж всё — просто жизнь; идет себе, перекувыркивается, сама на себя замыкается, по собственным следам возвращается, сама себя жрет, штобы дальше расти. Я не про то, што Шума здесь нет. Шум здесь есть, он везде есть, а спасения от него — нет, просто тут не так Шумно, как в городе. Звук тут не такой, как там, потому как болотный звук — он просто любопытный: всякие тварьки шастают, смотрят, кто ты такой, не опасен ли часом. Город, он знает про тебя все, а хочет знать еще больше, и станет бить тебя тем, што знает, по голове, пока тебя у тебя совсем ни капли не останется, дело такое.
А болотный-то Шум — это просто птицы думают свои тревожные маленькие птичьи мыслишки: где еда? где гнездо? где безопасно?
И еще восковые белки, мелкие ничтожества, задирают тебя, когда видят, задирают друг друга, когда не видят тебя; и ржавые белки, похожие на тупых детишек, и еще болотные лисы — прячутся в листве и издают фальшивый Шум, чужой, штобы выдать себя за белок, которых они ловят и едят; а еще иногда мороны — поют свои чудные мороньи песни… а один раз, богом клянусь, я видел кастора, который драпал от меня на своих двух длинных ногах, да только Бен говорит, никаких касторов на болоте больше нету, ушли все. Не знаю. Я больше верю себе, чем ему.
Из кустов выломился Мэнчи и сел рядышком, потому што я встал посреди тропинки как вкопанный. Поглядел кругом — на што это я там смотрю? — сказал довольно:
— Хорошо покакал, Тодд.
— Не сомневаюсь, Мэнчи.
Главное, штобы мне не подарили еще одну шлепаную собаку на следующий день рожденья. Я на самом деле хочу охотничий нож, как у Бена, — он его сзади на поясе носит. Вот это, я понимаю, подарок для мужчины.
— Кака, — тихонько добавил к этому Мэнчи.
И мы пошли дальше. Главная купа яблонь — подальше в глубь болота; еще несколько тропок — и через бревно; Мэнчи все время нужно помогать перелезать. У бревна я его взял под живот и поставил наверх. Он давно уже знал, зачем это, но все равно брыкался ногами во все стороны, как свалившийся с дерева паук, и вообще разводил бузу почем зря.
— Кончай барахтаться, чучело!
— Вниз, вниз, вниз! — визжал в ответ он, скреботя когтями воздух.
— Глупая собака.
Я поставил его на ствол и сам взобрался тоже, а потом мы спрыгнули по ту его сторону.
— Прыг! — прокомментировал Мэнчи, приземляясь, и, приговаривая: «Прыг!» — дал стрекача.
За бревном начиналась болотная тьма. Первое, што ты видишь, — старые ушлепочьи дома: клонятся из теней к тебе, нависают, похожие с виду на тающие шарики бурого мороженого, только размером с хижину. Никто уже не знает и не помнит, што это такое было, но Бен думает — а он вообще парень башковитый, — што они как-то связаны с мертвыми, с похоронами, со всем таким. Может, это даже церкви такие были, хоть ушлепки никогда не имели никакой религии — по крайней мере, такой, в какой люди из Прентисстауна признали бы религию.
Я все равно обошел их стороной и нырнул в рощицу диких яблонек. Яблоки на них висели спелые, почти черные — почти съедобные, как сказал бы Киллиан. Я оторвал одно от ствола и куснул; сок закапал с подбородка.
— Тодд?
— Чего тебе, Мэнчи?
Я вынул из заднего кармана сложенный пластиковый пакет и стал складывать туда яблоки.
— Тодд? — снова гавкнул он, и на сей раз я обратил внимание, как он гавкнул, и повернулся, а он казал мне носом на ушлепочьи дома, и шерсть у него на спине стояла дыбом, а уши так и вертелись во все стороны.
Я выпрямился.
— В чем дело, мальчик?
Он уже рычал, откатив губу, выставив зубы. В крови у меня снова закипело.
— Это крок там?
— Тихо, Тодд, — рыкнул Мэнчи.
— Да што там такое?
— Тодд, тихо.
Он еще раз пригавкнул, и это уже был нормальный «гав», хороший такой собачий «гав», который ничего кроме «гав» не значит, и мое телесное електричество еще скакнуло вверх: еще немного — и заряды посыплются с кожи.
— Слушать, — рыкнул пес.
И я стал слушать.
И еще послушал.
И повернул чутка голову и еще послушал.
В Шуме была прореха.
Дыра.
А такого вообще не бывает.
Это странно… дико даже, когда там… где-то там, среди деревьев или за пределами видимости, есть местечко, где твои уши и разум вместе с ними говорят: там нету Шума. Как фигура, которую ты не видишь, но угадываешь по тому, как все кругом до нее докасается. Вроде как вода в форме чашки, только чашки самой нет. Нора такая, дыра, и все, што в нее падает, перестает быть Шумом — вообще всем перестает быть, совершенно смолкает. Это тебе не болотное безмолвие, которое на самом-то деле никогда не молчит, просто там Шума меньше. Нет, это прямо форма, силуэт… ничего, пустота, где прекращается Шум.
Чего, понятное дело, быть не может.
Ибо нет на свете ничего, кроме Шума, ничего, кроме непрестанных помыслов людских, и все валится на тебя, на тебя, на тебя, с тех самых пор когда ушлепки выпустили микроб Шума во время войны, который свел с ума остальной человеческий род; микроб, положивший Ушлепью конец, когда человеческое безумие взялось за оружие.
— Тодд? — испуганно вякнул Мэнчи. — Что, Тодд? Что там, Тодд?
— Ты што-нибудь чуешь?
— Тихо чую, Тодд, — гавкнул он и поддал громкости. — Тихо чую! Тихо!
А потом где-то там, среди домов, тишина шевельнулась.
Кровяной заряд подскочил так сурово, што чуть меня с ног не сбил. Мэнчи понесся кругом меня, вопя благим матом, чем испугал еще больше, так што пришлось его хорошенечко приложить по заднице еще раз (Ой, Тодд?), штобы хоть как-то успокоиться.
— Не бывает таких дыр, — сказал я ему. — Понял? Не бывает такого ништо. Должно быть што-то!
— Што-то, Тодд, — бухнул он.
— Ты слышал, куда оно пошло?
— Там тихо, Тодд.
— Ты меня понял!
Мэнчи втянул носом воздух, сделал шаг, другой, третий в сторону домов. Ищет, я так полагаю. Двинулся следом за ним, эдак медленновато, — к самому большому подтаявшему мороженому, держась стороной от низенького, покосившегося треугольного дверного проема — ну, как оттуда што-нибудь выглянет? Мэнчи внимательно обнюхал дверь, но рычать не стал, так што я хорошенько набрал воздуху в грудь и сунулся унутрь.
Унутри было совершенно пусто. Потолок сходился клином над головой, на высоте еще одного моего роста, всего сталоть, двух. Земляной пол весь порос болотной травой, вьюнами всякими и тому подобным, но больше — ничего. То есть никакого всамделишного ничего, ни тебе дыры, ни норы, и кто его знает, што тут раньше могло быть.
Глупо, но я все-таки скажу.
Интересно, вдруг это ушлепки вернулись?
Только быть того не может.
И дыр в Шуме быть не может.
Стало быть, смоглось невозможное.
Мэнчи што-то шумно вынюхивал снаружи, так што я пошел к следующему грязевому пузырю. На этом было кой-чего написано — единственная писанина, вообще известная на ихнем языке, другой никто не видал. Наверное, единственные слова, какие они считали достойным писать. Буквы тоже спачьи, но Бен говорил, звучит это как «Эс’Пакили» или вроде того… «Эс’Пакили», спаклы, спаки, ежели хочешь сквозь зубы сплюнуть, потому как именно это все и делают с тех пор, как оно все случилось, или просто ушлепки. Означает — «народ».
Во втором шаре тоже ничего. Я вышел на болото и снова прислушался. Наклонил голову и навострил слушательные части мозга, и ими тоже послушал. И слушал, и слушал, и слушал.
Слушал.
— Тихо! Тихо! — дважды пролаял Мэнчи (ого-го как быстро) и почесал к последнему пузырю, а я за ним со стрекочущим в крови зарядом, потому как там-то она и есть, та дыра в Шуме.
Я ее слышу.
Ну, то есть я ее неслышу, в том-то все и дело, но, когда я к ней побежал, ее пустота тронула меня в грудь, толкнула неподвижностью, и столько в ней было покоя, не покоя, нет — тишины, совершенно невероятного безмолвия, што мне стало плохо, словно я самое ценное для себя потерял, словно вот она, смерть, и я бегу к ней, и глаза у меня на мокром месте, и грудь сейчас раздавит, а никто не увидит, но мне реально худо, и вот уже и вода из глаз полилась, ручьем полилась, честно, еть ее туда, ручьем, и я остановился, согнулся, и, черт-те-Исусе, можешь ты уже заткнуться наконец, потому што я потратил минуту, целую трепаную шлепаную минуту, стоя там, согнумшись, а за то время дыра, само собой, опять зашевелилась и отодвинулась, ушла, так ее, ушла!
Мэнчи еще пометался — то ли за ней, то ли назад, ко мне — но остановился на «ко мне».
— Тодд плакать?
— Заткнись!
Я прицелился пнуть его, но промахнулся. Нарочно.
2
Прентисстаун
Мы выдрались из болота и пошлепали обратно в город. Мир кругом был черно-белый, што бы там ни думало на этот счет солнце. Даже Мэнчи все поля молчал в тряпочку. Мой Шум бурлил и булькал, как кастрюля на огне, так што пришлось даже остановиться и охолонуть малек.
На свете нет такой вещи, как тишина. Ни здесь, ни где еще. Ни когда ты спишь, ни когда сам по себе — нет ее, не бывает.
Я — Тодд Хьюитт, думал я себе, зажмурив глаза. Мне двенадцать лет и двенадцать месяцев от роду. Я живу в Прентисстауне, в Новом свете. Ровно чрез месяц я буду мужчиной.
Этому трюку меня научил Бен — так успокаивают Шум. Закрываешь глаза, вот так, и спокойно, четко себе говоришь, кто ты такой, потому што это как раз в Шуме обычно и тонет, только так.
Я — Тодд Хьюитт.
— Тодд Хьюитт, — тихо пробормотал где-то внизу Мэнчи.
Я сделал глубокий вдох и открыл глаза.
Вот я кто. Тодд Хьюитт.
Мы побрели прочь от болот, от реки, вверх по склону дикого поля на гряду к югу от города, где когда-то недолго и бесполезно торчала школа. Еще до моего рождения мальчиков учили по домам их ма, а потом, когда женщин не стало, мы все просто сидели перед видаками и учили модули, пока мэр Прентисс не объявил все это вне закона как «вредоносное для дисциплины ума».
У мэра Прентисса, видите ли, имелась своя Точка Зрения.
Почти на пол-идиотских-года мистер Ройял с его тоскливой рожей собрал всех мальчишек и запер на выселках, подальше от городского Шума. Помогло как же, ждите. Почти невозможно ничего преподавать в комнате, под завязку полной детского Шума, и уж совсем невозможно давать никаких контрольных. Жульничаешь, даже когда не хочешь, а все, ясное дело, хотели.
А потом в один прекрасный день мэр Прентисс решил сжечь все книги до последней, даже те, што у мужчин дома, потому што книги, понятно, тоже вредоносны, а мистер Ройял, человек от природы мягкий, сделал себя твердым, нажравшись прямо в классе виски, после чего вытащил ствол и свел счеты с жизнью, на чем мое классное обучение и закончилось.
Всему остальному Бен учил меня дома. Механика, приготовление еды, ремонт одежды, фермерское дело (азы) и такое прочее. И всякое для выживания, типа охоты и какие плоды можно есть, и как читать указания по лунам, и пользоваться ножом и ружьем, и лекарства от змеиных укусов, и как утихомиривать по возможности Шум.
Читать и писать он меня тоже учить пытался, но мэр Прентисс почуял это по моему Шуму и посадил Бена под замок на неделю, на чем мое книжничество тоже закончилось, так што со всем остальным, чему еще нужно было выучиться, и с работой на ферме, которую тоже надо было делать, причем каждый божий день, и со всем выживанием в целом, читать я до сих пор толком не умею.
Впрочем, какая разница. Все равно в Прентисстауне никто никогда не напишет ни единой книги.
Мы с Мэнчи миновали школьное здание, поднялись на гряду, поворотили нос к северу — и вот он, город. От него не слишком много осталось. Один магазин, раньше было два. Один паб, раньше тоже было два. Одна клиника, одна тюрьма, одна бензоштанция (не работает), один большой дом (для мэра), один полицейский ушасток. Церковь еще. Коротенький кусок улицы в центре (замостили еще во время оно, потом не перемащивали), раскрошился весь в гравий. Все дома и прочее — туда-сюда… окраины, фермы там, ну, вернее, типа фермы: некоторые еще ничего, иные пустыми стоят, кое-где — хуже, чем пустыми.
Вот тебе и весь Прентисстаун. Население сто сорок семь человек и все время падает, падает… сто сорок шесть человек и один получеловек.
Бен говорит, когда-то по всему Новому свету были разбросаны поселения, все наши корабли приземлились примерно в одно время — лет за десять до меня это было, а потом началась война с ушлепками, и ушлепки выпустили микроба, и все остальные поселения повымело, и сам Прентисстаун тоже почти повымело, и выжил он только лишь благодаря военному мастерству мэра Прентисса, и хоть мэр Прентисс — кошмар не приведи господь, мы ему обязаны, по крайней мере, этим, што единственные выжили в целом огромном мире без женщин, которому нечего сказать в свое оправдание, — городок на сто сорок шесть мужиков, который вымирает потихоньку с каждым божьим днем.
Потомуш некоторые всего этого вынести не могут. Берут и кончают с собой, как мистер Ройял, или просто исчезают, как мистер Голт, сосед наш старый, который раньше вторую овечью ферму держал. Или мистер Майкл, наш второй лучший плотник, или мистер Ван Вик, который пропал в тот самый день, когда сын его стал мужчиной. Не такое уж редкое это дело. Если весь твой мир — один-разъединственный Шумный городишко без малейшего будущего, иногда просто берешь и уходишь, хоть идти тебе и некуда.
Потомуш когда я, получеловек, вот сейчас гляжу отсюда на город, я слышу всех их до последнего. Их Шум омывает снизу холм, накатывается на него волнами, как потоп, как пожар, как чудовище размером с небо — наступает на тебя и бежать больше некуда.
Вот так оно все и есть. Каждую минуту каждого дня всей моей трепаной идиотской жизни в этом трепаном идиотском городе. Уши можно не затыкать, не поможет:
Голоса болтают, стонут, плачут, поют.
Плачут.
Поют.
И если бы только плакали и пели. Если бы только словами. Есть еще и картинки. Картинки хлещут тебе в голову потоком, как бы ты ни сопротивлялся: воспоминания, фантазии, тайны, планы, вранье, вранье, вранье. Потомуш и в Шуме можно врать — даже когда все вокруг знают, што ты думаешь, можно закопать одно под другое, спрятать у всех на виду; просто не думать четко или уговорить сам себя, што правда не это, а прямо противоположное, так што кто его разберет в целом потоке, где вода, а чем и носка не замочишь?
Потому што мужчины врут и больше всего врут самим себе.
Вот, например, я никогда не видел живьем ни спакла, ни женщины. На видаках — видел, пока их вне закона не объявили. Зато я их все время вижу в мужском Шуме, потому как о чем еще мужчинам думать, как не о врагах и сексе? Правда, спаклы у них в Шуме сильно крупнее и злее, чем на видаке. А у женщин светлее волосы и перси больше, а одежды на них меньше, и милошти они свои даруют куда свободней. А потому изо всей моей повести о нашем здешнем житье-бытье прежде всего и важнее всего надо помнить одно: Шум не есть истина. Шум — то, што мужчины хотят видеть как истину, и между тем и другим есть разница — такая огромная, што, не ровен час, задавит, если не быть все время настороже.
— Домой, Тодд? — гавкнул снизу Мэнчи.
Погромче прежнего, потому как нет иного способа разговаривать в Шуме.
— Ага, пошли.
Мы жили на другой стороне, с северо-востока, и штобы попасть туда, нужно пройти чрез город насквозь, хошь не хошь, и как можно скорее.
Первым делом мимо лавки мистера Фелпса. Лавка загибается, как и все в городе, и большую часть времени мистер Фелпс проводит в пучине отчаяния. Когда приходишь к нему за покупками, он ведет себя вежливо, но беда так и сочится из него, каплет, как гной из пореза. Конец, говорит его Шум, всему конец, и Джули, милая, дорогая моя Джули — это жена, и в Шуме у мистера Фелпса она щеголяет всегда в чем мать родила.
— Здорово, Тодд, — кричит он, завидев, как мы с Мэнчи несемся мимо.
— И вам здравствовать, мистер Фелпс.
— День-то нонеча какая красивая, а?
— Да хоть куда, мистер Фелпс.
— Крыса! — по-своему понимает Мэнчи, и мистер Фелпс хохочет, но его Шум продолжает твердить конец, и Джули, и тряпки, и сыпать картинками того, по чём он особенно скучает в жене и што она, бывалоча, делала, как будто в этом есть што-то уникальное.
Я у себя в Шуме не думаю ничего такого специального для мистера Фелпса, только обычное барахло, с которым все равно ничего не поделать. Хотя, должен признать, думаю громко, штобы прикрыть мысли о той дыре на болотах, спрятать ее под Шумом пошумнее.
Ума не приложу, зачем мне это… зачем ее прятать.
Но все равно прячу.
Мы с Мэнчи чешем во все лопатки, потомуш следующим номером у нас бензоштанция, а к ней комплектом мистер Моллот. Бензоштанция больше не работает, потому што делегенератор, делавший бензин, о прошлом годе дал дуба и торчит теперь рядом со штанцией, как эдакий безобразный большой палец на ноге, когда его собьешь и наступать больно, и никто рядом с ним не живет, окромя мистера Моллота, а мистер Моллот гораздо хуже мистера Фелпса: он свой Шум целит прямо в тебя.
А Шум у него гадкий. Злой Шум. В нем видишь себя так, как ни в жизнь не захотел бы видеть; скверные картинки, жестокие, с кровью, так што остается только выкрутить свой собственный Шум на полную мощность и поглотить им Шум мистера Фелпса, и послать ему оба назад.
Яблоки и всему конец и сначала руку и Бен и Джули и Крыса, Тодд? и генератор козлит и тряпки и просто заткнись уже.
Посмотри на меня, мальчик.
Я машинально поворачиваю голову, хоть и знаю, што не хочу, но иногда тебя вот так ловят врасплох, и я поворачиваю голову, а в окне стоит мистер Моллот и глядит прямо на меня; один месяц, думает он, и из егойного Шума проступает картинка: я стою один, сам по себе, но как-то даже еще более одиноко — я не знаю, што это значит, и реально ли оно вообще, или это нарочная ложь, и я представляю, как молоток бьет мистера Моллота по голове — раз, еще раз, еще раз, — а он все стоит и улыбается мне из окна.
Улица поворачивает за штанцию, мимо клиники, а там доктор Болдуин и все стоны и рыдания, с которыми мужчины идут к докторам, когда никаких поводов для рыданий нет. Сегодня у него мистер Фокс — жалуется, што не может дышать, и было бы его жалко, если бы он при этом не дымил как не в себя. А если пройти клинику, боже-мой-всемогущий, наступит идиотский паб, где даже в это время дня Шум стоит коромыслом, потому што они там музыку выкручивают на полную катушку — заглушить, значит, Шум, но получается плохо, и на тебе сразу и громкую музыку, и громкий Шум, а Шум, еще того хуже, пьяный, и он прилетает тебе в голову, как киянка. Вопли, и вой, и рыданья мужчин, чьи лица никогда не меняются, и ужасоминания прошлого, и женщины, женщины, которые когда-то были. Куча всего о женщинах, только все бессмысленное, потому што пьяный Шум — он как пьяный мужик: смутный, скучный, опасный, и все в дыму.
Через центр идти тяжело, трудно думать хоть на шаг вперед — слишком много Шума валится тебе на плечи. Понятия не имею, как мужчины справляются — как я буду справляться, когда стану мужчиной… если только в тот день што-то не изменится. Што-то такое, о чем я не знаю.
Дорога забирает мимо паба направо, к полицейскому ушастку и тюрьме — все в одном месте и используется куда активнее, чем можно было бы предположить для такого мелкого городишки. Шериф — мистер Прентисс-младший, который хорошо если на два года старше меня, и мужчиной-то пробыл всего ничего, но за работу взялся только в путь, и в камере у него вечно кто-то сидит — из кого мэр Прентисс велел ему на этой неделе сделать пример прочим в назидание. Сейчас, скажем, это мистер Тернер, маловато сдавший зерна «на нужды города», то бишь не поделившийся урожаем просто так, забесплатно, с Прентиссом и его людьми.
Вот вы вместе со своей псиной и проскочили весь город и оставили позади Шум мистеров Фелпса, Моллота, Фокса и Болдуина, и Супершум из паба, и Шум мистера Прентисса-младшего, и стоны мистера Тернера, но не Шум города в целом, потомуш впереди еще Церковь.
Церковь — это почему мы вообще здесь, в Новом свете, начать с того. Почти што каждое воскресенье Аарон вещает здесь с амвона, как мы оставили позади грех и скверну Старого света и вознамерились вести жизнь чистую и братскую на брегах нового Эдема.
Ну, што, отлично ведем, а?
Люди в церковь все еще ходят, в основном потому што привыкли, хоть сам мэр и пренебрегает — пусть другие слушают, как Аарон проповедует: мы сами, дескать, — единственное, што у нас есть, мужчины, братья, и должны быть повязаны в единую цепь. Община типа.
Ибо ежели пал один, все падут.
Вот это конкретно он повторяет очень часто.
Идучи мимо церковного крыльца, мы с Мэнчи держимся тише воды ниже травы. Изнутри несется молитвенный Шум — у него особый вкус, пурпурный такой и тошнотный, будто там люди кровью текут. Шум вечно один и тот же, да только кровь не кончается. Помоги нам, спаси нас, прости нас, помоги нам, спаси нас, прости нас, избави нас, уведи отсюда, пожалуйста, Боже, пожалуйста, Боже, пожалуйста, Боже, хотя, насколько я знаю, никто еще ничего не слышал от этого их бога в ответ — никакого Шума.
Аарон тоже там — вернулся с прогулки и разглагольствует поверх молитв. Слышно его голос — а не только Шум: всякое про жертву, про Писание, про благодать и про святость; такую трескотню поднял, што Шум позади него пылает сплошным серым пламенем — ничего в нем не разберешь, а ведь, может быть, это все неспроста. Проповедь ведь вполне может што-то и прикрывать… и я даже начинаю задумываться — уж не знаю ли я, часом, што.
А дальше я расслышал у него в Шуме молодой Тодд? и скомандовал:
— Наддай, Мэнчи! — и мы с ним припустили со всех ног.
Переваливая чрез хребтину Прентисстауна, последним минуешь мэрский дом, а это самый странный и тяжкий Шум из всех, потому как мэр Прентисс…
Другой он, вот. Не такой, как остальные.
Его Шум жутко четкий, и я имею в виду, жутко в самом жутком смысле слова. Он, видите ли, полагает, што в Шум можно привнести порядок. Просеять его, разобрать, взнуздать и приставить к какому-то делу. Когда идешь мимо мэрского дома, слышишь его — его и ближайших к нему людей, его ставленников и помощников, и они вечно заняты этими своими умственными упражнениями: считают все што-то, представляют идеальные фигуры, декламируют — я есмь круг, круг есть я, — што бы это там ни значило… как будто он там себе маленькую армию строит, готовится к чему-то, кует оружие из самого Шума.
Угрожающе это звучит. Страшно. Как будто мир надумал измениться, а тебя с собой не взял.
12344321
я есмь круг, круг есть я
12344321
Если один из нас падет, все падут.
Скоро я стану мужчиной, а мужчины от страха не бегают, но я отвесил Мэнчи легкого пинка, и мы с ним прибавили шагу, обойдя мэрский дом по самой широкой дуге. А дальше вот она — гравийная тропка к самому нашему дому.
Вскоре город пропал позади, и Шум начал стихать (правда, совсем он не стихнет никогда). Мы с собакой перевели дух.
— Шум, Тодд, — тявкнул Мэнчи.
— Да сэр.
— Тихо на болоте, — добавил он. — Тихо, тихо, тихо.
— Да, — сказал я, а потом подумал как следует. — Заткнись, Мэнчи. — И шлепнул его по попе.
— Ой, Тодд?
Я поспешно оглянулся на город. Шум — он не воробей, вылетит — не поймаешь. Если представить, как оно выглядит… летит по воздуху… наверное, можно увидеть, как она отлетает от меня, эта дырка в Шуме, прямо из моих мыслей вылетает, оттуда, где я ее прятал… такой ведь совсем маленький кусочек Шума. Когда все кругом так орет, ее немудрено и пропустить… но все равно улетела, улетела, улетела — туда, назад, в мир мужчин.
3
Бен и Киллиан
— И где тебя, спрашивается, носило? — осведомился Киллиан, стоило только нам с Мэнчи показаться в конце дорожки.
Он валялся на земле, по уши в нашем маленьком делегенераторе, который перед домом, и чинил што там у него опять сломалось в этом месяце. Руки — в машинном масле, рожа — в досаде, а Шум гудит, точно рой чокнутых пчел. Я почувствовал, што и сам закипаю, а ведь еще даже до дома не дошел.
— На болотах, для Бена яблоки добывал, — буркнул я.
— У нас тут дел невпроворот, а малышня играть бегает, — процедил он и уткнулся обратно в генератор.
Унутри што-то лязгнуло.
— Мать его! — донеслось оттуда.
— Если ты меня слушал, я не сказал, што играл! — сказал я, но вышел почти ор. — Бен захотел яблок, и я принес ему шлепаных яблок!
— Угу, — Киллиан окинул меня неприветливым взглядом. — И где же нонеча эти яблоки?
Потому што никаких яблок при мне нет. И я даже не помню, где потерял сумку, которую начал ими набивать, но это наверняка случилось, когда…
— Когда што? — осведомился Киллиан.
— Хорош меня подслушивать! — рявкнул я.
Он испустил фирменный Киллиановский вздох.
— Мы не так уж многого от тебя тут просим, Тодд…
Безбожное вранье.
–…но нам одним с фермой не справиться.
Это правда.
— И даже если ты делаешь все, што тебя просят, чего не бывает никогда…
Еще одна ложь, они на мне, как на скотине, пашут.
–…мы все равно едва сводим концы с концами, не забыл?
Снова правда. Город больше не в силах расти — только съеживаться, а помощи как не было, так и нет.
— Изволь слушать, когда я с тобой разговариваю.
— Злится, — прокомментировал Мэнчи.
— Заткнись.
— Не смей так разговаривать с собакой, — оборвал меня Киллиан.
А я не с собакой разговариваю, подумал я достаточно громко, штобы он точно услышал.
Киллиан прожег меня взглядом, я прожег его — так оно всегда и бывает. Наш Шум запульсировал красным от злости. С Киллианом у нас никогда не ладилось; Бен всегда был добрый, а Киллиан — другой, и чем ближе день, когда я стану мужчиной и больше не буду обязан грести этот его навоз лопатой, тем хуже у нас дела.
Киллиан закрыл глаза и громко втянул носом воздух.
— Тодд… — начал он тише, чем раньше.
— Где Бен? — перебил его я.
У него лицо малость затвердело.
— Окот начнется через неделю, Тодд.
— Где Бен? — только и повторил в ответ я.
— Ты отведешь овец пастись на выгон, а потом починишь ворота на восточное поле — раз и навсегда, Тодд Хьюитт. Я тебя уже дважды об этом просил.
Я покрепче уперся пятками в землю.
— Как ты сходил на болота, Тодд? — как можно саркастичнее полюбопытствовал я. — Ну, там все было очень круто, Киллиан, спасибо, што интересуешься. Видал на болоте што-нить интересное, а, Тодд? Забавно, што ты спросил, Киллиан, потому как я и вправду видал кой-чего интересное, чем вот и губа моя объясняется, про которую ты, конечно, не спрашивал, но, я смекаю, это подождет, пока я овец покормлю и починю эти трепаные ворота!
— Следи за языком, — отрезал Киллиан. — У меня нет времени на твои глупые игры. Иди к овцам.
Я стиснул кулаки и издал што-то вроде «Ыыыххх!» — каковой звук должен был объяснить Киллиану, што я больше ни секунды не могу мириться с его неразумием.
— Пошли, Мэнчи, — скомандовал я.
— Овцы, Тодд, — напомнил Киллиан нам в спину. — Сначала овцы.
— Да займусь я трепаными овцами! — пробормотал я сквозь зубы и припустил быстрее.
Кровь так и скакала, и Мэнчи взволновался от рева моего Шума.
— Овцы! Овцы, Тодд! Овцы, овцы, тихо, Тодд! Тихо, тихо на болоте! Тодд!
— Заткнись, Мэнчи.
— Это еще што такое? — Киллиан так это сказал, што мы оба разом повернулись к нему.
Он сидел у генератора, весь сосредоточенный на нас, и Шум его тоже — как лазер.
— Тихо, Киллиан, — гавкнул Мэнчи.
— Што еще за «тихо»? — Взгляд Киллиана вместе с Шумом обыскивал меня вдоль и поперек.
— Тебе какое дело? — Я отвернулся. — Мне еще шлепаных овец кормить.
— Тодд, погоди… — Но тут в генераторе што-то запикало, и с новым «Черт!» он уткнулся обратно, хотя стая вопросительных знаков так и полетела с Шумом нам вслед, рассеиваясь по дороге, пока мы заворачивали к полям.
К черту его, к черту, к черту его и всех, думал я — приблизительно такими словами и еще другими, похуже, — топая через ферму.
Мы жили где-то в миле к северо-востоку от города. Половина хозяйства — под овец, вторая — под пшеницу. Пшеница труднее, но ей занимаются в основном Бен и Киллиан. Я уже достаточно взрослый, штобы перерасти овец, поэтому овцами занимаюсь я. Я, а не «я и Мэнчи», хотя еще одна ненастоящая, врушная причина всучить мне эту псину была в том, што я, дескать, могу выучить его на овчарку, што по очевидным причинам (под чем я подразумеваю его абсолютную, непроходимую тупость) не сработало.
Короче, овец я кормлю, пою, стригу, роды принимаю, кастрирую и закалываю — вот чем я занимаюсь. Мы — один из трех в городе поставщиков мяса и шерсти; раньше были один из пяти. Скоро будем один из двух, потому што мистер Марджорибэнкс со дня на день концы отдаст от пьянства. Мы его стадо себе заберем. Ну, то есть город сольет его отару с нашей, как было, когда мистер Голт пропал без вести две зимы назад, и мне сразу прибавилось кого резать, кого холостить, кого стричь, кого случать, когда время придет, и может, мне хоть кто за это спасибо скажет? Ась? Нет таких?
Я — Тодд Хьюитт, думал я.
Сегодня все как сговорились не давать мне утишить Шум.
Я почти мужчина.
— Овцы! — сказали овцы, когда я проходил мимо и не остановился. — Овцы!
Они проводили меня взглядом.
— Овцы! Овцы!
— Овца! — облаял одну Мэнчи.
— Овца! — огрызнулась она.
Овцам сказать еще больше нечего, чем собакам.
Я прочесал ферму на предмет Бенова Шума и засек его в углу одного из пшеничных полей. Посадка давно закончена, до жатвы еще не один месяц, с пшеницей делать толком нечего, разве следить, штобы генераторы, делетрактор и электрические молотилки были готовы к работе. Думаете, это значит, мне кто-нить с овцами подсобит? Ага, щас.
Бенов Шум напевал што-то возле одной из поливочных форсунок. Я cвернул и зашагал к нему. Шум у него совсем не такой, как у Киллиана. Он спокойней, яснее, и хотя Шум на самом деле не видно, Киллианов все время кажется красноватым, а у Бена он синий или, бывает, зеленый. Они совсем разные — как огонь и вода, Бен и Киллиан, мои более-менее предки.
История у них такая: моя ма дружила с Беном еще до отлета в Новый свет. Оба они принадлежали к Церкви, когда всем вдруг предложили сняться с мест и основать новое поселение там. Ма уговорила па, Бен уговорил Киллиана, и когда корабли приземлились и поселение основали, ма и па стали держать овец, а на соседней ферме Бен и Киллиан растили пшеницу, и все было хорошо, и все дружили, и даже солнце никогда не садилось, а мужчины и женщины вместе распевали песни и любили, и жили, и никогда не болели, и уж понятное дело, не умирали.
Но это все из Шума, так што кто его знает, как оно было на самом деле. Потому как дальше родился я, и все разом поменялось. Спаклы выпустили свою женоубийственную заразу, и для ма все кончилось, а потом войну начали и выиграли, и дальше все кончилось уже почти для всего остального Нового света. И остался я, совсем мелкий, и ничего ни про што не знал — не единственный мелкий в городе, конечно, нас там уйма была, и всего полгорода мужиков, которым внезапно пришлось за нами ходить, за младенцами и мальчиками. Много нас тогда перемерло, и мне еще повезло, потому как Бен и Киллиан натурально меня взяли к себе и кормили, и растили, и учили всему, так што это им я обязан, што вообще на свете живу.
В общем, я как бы их сын. Больше, чем «как бы», но меньше, чем по-настоящему. Бен говорит, што Киллиан все время со мной ругается, потому што очень меня любит, но, если это правда, это очень забавный способ показывать свою любовь, вот што я вам скажу, совсем на любовь не похожий и на заботу тоже. Ну, это если вы меня спросите.
Но Бен — он совсем другой человек, чем Киллиан, добрый он человек, и из-за этого в Прентисстауне за нормального не сойдет. Сто сорок пять мужчин у нас в городе (даже совсем новые, только-только после дня рожденья, даже Киллиан, хотя этот — меньше прочих), и все меня в лучшем случае не замечают, а в худшем колотят, так што большую часть жизни я провожу за тем, штобы придумать, как мне так половчее на глаза не попасться и не схлопотать в лицо.
Но Бен не такой, про него даже и не расскажешь никак, не выказав себя нюней, и глупышом, и вообще дитём сущим, так што я и не буду; скажу только, што па я никогда в жизни не знал, но вот разбуди меня как-нить поутру и скажи, выбирай, мол себе кого хошь, вот тебе цельный ашортимент, Бен бы был далеко не худший выбор.
Он насвистывал, пока мы шли, и, хотя сам меня покамест не видел, а я не видел его, он почуял, што я иду, и сменил песню на другую, знакомую — Раным — рано поутрууууу, когда солнце встаааало, — говорит, ее ма особенно любила, но я думаю, это он сам ее любит, потому как пел ее мне и насвистывал, сколько я себя вообще помню. Кровь у меня все еще бурлила после Киллиана, но тут я сразу начал успокаиваться.
Да, знаю я, знаю, што это песенка для малышей, заткнись уже.
— Бен! — гавкнул Мэнчи и принялся наворачивать круги вокруг поливочного аппарата.
— Здорово, Мэнчи.
Бен уже чесал его промеж ушей. Глаза Мэнчи зажмурил и ногой колотил по земле от удовольствия, и, хотя Бен явно видел по моему Шуму, што я только што опять поругался с Киллианом, он мне о том ничего не сказал, бросил только:
— Здорово, Тодд.
— Привет, Бен.
Я уставился в землю, пиная камушек.
Яблоки, сказал Бенов Шум, и Киллиан, и как же ты вырос, и опять Киллиан, и локоть чешется, и яблоки, и ужин, и ох и тепло же сегодня, и все так спокойно и гладко, будто лечь плашмя в ручей жарким днем.
— Ты себя успокаиваешь, Тодд? — наконец спросил он. — Напоминаешь себе, кто ты такой?
— Ага. Почему он так на меня накидывается? Почему нельзя просто сказать, здорово, типа как дела? Ни ответа ни привета, а на тебе сразу с порога: «Я знаю, што ты опять што-то натворил, и я с тебя не слезу, пока не выясню што».
— Ну, вот такой он, Тодд. Ты всегда это знал.
— Ну да, а ты всегда это говорил.
Я сорвал колосок и сунул в рот, не глядя на Бена.
— Яблоки в доме оставил?
Тут уж я на него поглядел. Пожевал стебелек. Знает же, што нет, не оставил.
— И тому есть причина, — он все еще чесал Мэнчи уши. — Только непонятная.
Он пытался прочесть мой Шум — может, правду какую найдет? Большинство мужчин за такое сразу в драку лезут, но с Беном я не возражал. Он наклонил голову набок и отпустил наконец Мэнчи.
— Аарон?
— Ага, встретил его.
— Это он тебе губу разбил?
— Да.
— Вот сучий сын, — он нахмурился. — Надо мне перемолвиться с ним парой слов.
— Не надо, — сказал я. — Не надо. Только хуже будет, да оно и не болит особо.
Он взял меня за подбородок и приподнял, штобы разглядеть ссадину.
— Вот сучий сын, — повторил тихо, потом потрогал губу, и я отдернул голову.
— Пустяки, — пробормотал я.
— Держись подальше от этого человека, Тодд Хьюитт.
— Как будто я побежал на болота в надежде его повстречать!
— Он был не прав.
— Ага, срань господня, спасибо, што объяснил, Бен!
Тут я поймал обрывок его Шума, который сказал через месяц, и это было што-то новенькое — только он его быстро прикрыл остальным Шумом.
— Да в чем дело, Бен? — взвился я. — Што такое с моим днем рожденья?
Он улыбнулся, но целую секунду это была ненастоящая улыбка — это была встревоженная улыбка! — а потом уже вполне настоящая.
— Это сюрприз. Так што не смей разнюхивать.
Хоть я уже почти мужчина и почти с него ростом, ему все равно пришлось малек наклониться, штобы его лицо оказалось вровень с моим — не слишком близко, не до неудобства, но достаточно близко… еще безопасно, но я все равно немного отвел взгляд. И несмотря на то што это Бен, и я верю Бену больше, чем кому угодно еще в этом дерьмовом городишке, и што Бен спас мне жизнь и спасет еще, если придет в том нужда, я все равно не спешу открыть свой Шум и выдать, што произошло на болотах, — в основном потому, што стоило только этой мысли подобраться поближе, как мне снова сдавило грудь.
— Тодд? — Бен пристально глядел на меня.
— Тихо, — бухнул негромко Мэнчи. — Тихо на болоте.
Тут Бен перевел взгляд на него, а потом обратно на меня — очень мягкий, и вопрошающий, и заботливый.
— О чем он толкует, Тодд?
— Мы што-то видели, — вздохнул я. — Там, на болоте. Вернее, не видели, оно пряталось, но это было как прореха в Шуме, как будто кто-то вырвал…
Я заткнулся, потому што мои слова он слушать перестал. Я открыл ему мой Шум и стал вспоминать как можно достовернее, а он как-то свирепо посмотрел на меня, а далеко позади я услышал, што к нам идет Киллиан и зовет «Бен?» и «Тодд?», и у него озабоченный голос и Шум тоже, и Бен тоже начал слегка закипать, но я продолжил думать как можно точнее про ту дыру в Шуме, но тихо, совсем тихо, штобы никто в городе нас не услышал, но Киллиан уже шел к нам, и Бен смотрел на меня и смотрел, пока я его не спросил:
— Это спаки? Ушлепки? Они вернулись?
— Бен! — уже в голос орал Киллиан, идучи к нам чрез поле.
— Мы в опасности? — быстро спросил я. — Будет новая война?
Но Бен только сказал:
— О мой бог, — совсем тихо.
И еще раз:
— О мой бог.
А потом, не шелохнувшись и даже взгляд не переведя:
— Тебя надо отсюда убрать. Тебя надо отсюда убрать сию же минуту.
4
Не думай это!
Киллиан примчался бегом, но не успел он и рта раскрыть, как Бен его перебил:
— Не думай это! И ты тоже, — это он ко мне повернулся. — Прикрой сверху Шумом, спрячь. Спрячь как можно лучше!
Он сгреб меня за плечи и так стиснул, што кровь заскакала пуще прежнего.
— Да што происходит? — воскликнул я.
— Ты домой через город шел? — Это Киллиан.
— Естественно, я шел домой через город, — огрызнулся я. — А как еще, еть его, мне домой попасть?
У Киллиана даже скулы напряглись, но не от того, што я голос повышаю, а от страха — страх у него в Шуме криком кричал! И за «еть» они на меня тоже орать не стали — поверьте, от этого только хуже сделалось. Мэнчи брехал так, што еще немного, и всю голову отбрешет:
— Килилан! Тихо! Еть! Тодд! — но его никто не позаботился заткнуть.
— Придется сделать это сейчас! — Киллиан посмотрел на Бена.
— Знаю, — ответил тот.
— Што происходит?! — я еще поддал громкости. — Што сделать сейчас?
Я отступил чутка и смотрел теперь на обоих. Эти двое переглянулись и перевели наконец взгляд на меня.
— Тебе придется сейчас же уйти из Прентисстауна, — это Бен сказал.
Некоторое время я катал глазами от одного к другому, но в Шум к себе они ничего не пустили — ничегошеньки, кроме обычной озабоченности.
— То есть как это уйти из Прентисстауна? В Новом свете же нет ничего, кроме Прентисстауна!
Тут они еще одним взглядом обменялись.
— Прекратите это! — потребовал я.
— Вперед, — скомандовал Киллиан. — Мы тебе уже и мешок собрали.
— Как это вы мне уже и мешок собрали?!
— У нас наверняка мало времени, — сказал Киллиан Бену.
— Он может пойти вдоль реки, — сказал Бен Киллиану.
— Ты знаешь, что это значит, — сказал Киллиан Бену.
— План от этого не меняется, — сказал Бен Киллиану.
— КАКОГО ЕТЯ ТУТ ТВОРИТСЯ?!! — взревел я, хотя «етя» на самом деле не сказал, потому как ситуашия требовала слова покрепче. — КАКОЙ ЕТЬСКИЙ ПЛАН?
Но они почему-то упорно на меня не злились.
Бен понизил голос и попытался привести Шум хоть в какой-то порядок.
— Очень, очень важно, чтобы ты изо всех сил не пускал в Шум то, что случилось на болотах, ты меня понял?
— Но почему? Спаки вернулись и теперь всех нас поубивают?
— Не думай это! — оборвал меня Киллиан. — Хорошенько прикрой, утопи поглубже и держи тихо, пока не окажешься далеко от города, где никто не сможет тебя услышать. А теперь быстро!
И он кинулся обратно к дому — прямо бегом, как есть бегом!
— Идем, Тодд, — сказал Бен.
— Никуда я не пойду, пока мне кто-нибудь все не объяшнит.
— Объяшнения ты получишь. — Бен взял меня за локоть и просто-напросто потащил за собой. — Получишь, увы, больше, чем хотел.
И такая печаль была у него в голосе, што я умолк и не сказал больше ни слова, а просто припустил за ним следом домой.
Позади разорялся Мэнчи.
Когда мы добрались домой, я ждал…
Хрен его знает, чего я ждал. Што из леса вывалится армия спаклов. Шеренгу мэрских людей с ружьями. Што дом сгорел дотла. Понятия не имею. Шум Бена с Киллианом дела никак не прояснял, собственные мои мысли бурлили, што твой вулкан, проклятый Мэнчи все не затыкался — чего вообще ждать в такой суматохе?
Но там никого не было. Дом — наш дом — стоял себе, как всегда, тихий такой, ферма фермой. Киллиан ворвался чрез заднюю дверь, кинулся в молельню, которой мы никогда не пользовались, и принялся отрывать доски от пола. Бен устремился в буфетную и начал швырять сушеную еду и фрукты в холщовый мешок, потом заскочил в уборную и добавил малый медипак.
Я просто торчал посреди всего этого, как дурак, и гадал, какого трепаного етя кругом творится.
Знаю, што вы думаете: как я мог ничего не знать, не понимать, если весь день, каждый шлепаный день слышал каждую мысль двоих мужчин, которые заправляют этим домом? Так вот, в том-то и штука. Шум — это действительно шум: грохот, лязг, треск — он обычно сливается в одну сплошную кашу из звуков, картинок и мыслей, и большую часть времени из него невозможно ровным счетом ничего вычленить. Ничего осмысленного. Мужской разум — настоящая свалка, и Шум — бушующее, клокочущее зеркало этой свалки. Это и правда, и то, што человек правдой считает, и то, што он себе воображает, и што ему видится; Шум говорит сразу одно и совершенно противоположное ему другое, и, хотя где-то в нем точно закопана истина, нет никакой возможности сказать, што истинно, а што нет, потому што на тебя вываливают ВСЁ!
Шум — это человек без фильтров, как он есть, а без фильтров человек — это ходячий хаос.
— Никуда я не пойду, — заявил я.
Они продолжали заниматься своими делами и никакого внимания не обратили.
— Никуда я не пойду! — попробовал я еще раз, а Бен просочился мимо меня в молельню — помогать Киллиану поднимать пол.
Через некоторое время они нашли, што искали: на свет появился рюкзак, старый — я думал, я его потерял. Бен его развязал и быстренько проглядел, все ли внутри в порядке. Я заметил што-то из своей одежды и еще кое-што навроде…
— Это што, книга?! — чуть не возопил я. — Вы же должны были их сжечь еще давно!
Но они все так же меня игнорировали, и у меня все остальное на языке замерло, потому што Бен вытащил ее наружу, и оказалось, што это не книга даже, а какая-то типа тетрадь с симпатичной такой кожаной обложкой. Бен ее быстренько пролистнул: страницы унутри оказались чуть желтоватые, как сливки, и все исписаны от руки.
Тетрадь Бен закрыл — аккуратно, будто это што-то очень ценное, — и в пластиковый пакет завернул для защиты, а потом опустил обратно.
И тут-то они наконец повернулись ко мне.
— Никуда я не пойду, — напомнил я им в третий раз.
А дальше в переднюю дверь постучали.
Мгновение никто ничего не говорил — все как застыли на месте. Мэнчи так много нужно было сказать, што он как-то разом во всем запутался и застрял; минуту царила тишина, только потом он заголосил: «Дверь!» — но Киллиан сгреб одной рукой за ошейник, другой за морду и зажал ему пасть. Мы все трое уставились друг на друга, гадая, што делать.
Послышался еще один удар, а за ним голос:
— Я знаю, что вы там.
— Черт и его мать! — выразился Бен.
— Дэйви трепаный Прентисс! — уточнил Киллиан.
На крыльце стоял мистер Прентисс-младший, оплот закона.
— Думаете, я ваш Шум не слышу? — сообщил он чрез дверь. — Бенизон Мур, Киллиан Бойд, — голос сделал маленькую паузу. — И Тодд Хьюитт.
— Дальше можно не прятаться, — подытожил я и скрестил на груди руки.
Меня все еще слегка потряхивало от возмущения.
Киллиан и Бен снова обменялись взглядом, потом Киллиан отпустил Мэнчи, скомандовал:
— Оставайтесь на месте! — и пошел к двери.
Бен сунул мешок со съестным в рюкзак, затянул завязки и протянул мне:
— Надевай.
Я заартачился было, но он так серьезно на меня посмотрел, што я взял и надел. Весил рюкзак целую тонну.
Мы услышали, как Киллиан отпер дверь.
— Чего тебе, Дэйви?
— Для тебя — шериф Прентисс, Киллиан.
— Ты нас от обеда оторвал, Дэйви, — холодно сказал Киллиан. — Заходи попозже.
— Это навряд ли. Мне надо перемолвиться словечком с юным Тоддом.
Бен поглядел на меня; Шум его вспух от волнения.
— У Тодда есть работа по ферме. Он как раз выходит с заднего крыльца, насколько я его слышу.
Так, это явно инструкции нам с Беном. Но я, мать его, хотел знать, што происходит, и принципиально не обратил внимания на Бенову руку, которая вцепилась мне в плечо и потянула к задней двери.
— Ты меня за дурака держишь, Киллиан? — осведомился мистер шериф Прентисс-младший.
— Ты правда хочешь услышать ответ, Дэйви?
— Я слышу его Шум меньше чем в двадцати футах у тебя за спиной и Бена тоже. — Тон его как-то поменялся. — Я просто поговорить с ним хочу, ни во что он не влип.
— А ружье тебе тогда зачем, Дэйви? — полюбопытствовал Киллиан, а Бен крепко сжал мне плечо.
Голос мистера Прентисса-младшего и его Шум снова изменились.
— Тащи его сюда, Киллиан. Ты знаешь, зачем я здесь. Из твоего мальчишки словечко вылетело, маленькое такое, невинное словечко, да до города долетело, и нам просто надо выяснить, что да как, вот и все.
— Кому это нам? — переспросил Киллиан.
— Его честь господин мэр желает побеседовать с молодым Тоддом, — повысил голос мистер Прентисс-младший. — Все живо на выход, слышите? Никаких проблем, всё в порядке. Просто потолкуем, по-дружески.
Бен очень твердо мотнул головой в сторону задней двери — на сей раз спорить было бесполезно. Мы осторожно, на цыпочках двинулись к ней, но Мэнчи и так уже весь измотался молчать и, не выдержав, гавкнул:
— Тодд?
— Даже не думайте смыться чрез заднюю дверь, эй, там! — заорал мистер Прентисс-младший. — А ну, с дороги, Киллиан.
— Пошел вон с моей земли, Дэйви, — сказал Киллиан.
— Я тебе дважды повторять не стану!
— Ты мне уже раза три повторил, Дэйви, так что, если это угроза, прости, не работает.
Последовала пауза, но Шум у обоих сделался громче, и мы с Беном поняли, што дальше будет, а потом все стало происходить очень быстро, и мы услышали глухой удар и дальше еще два, и мы с Беном и Мэнчи все кинулись в кухню, но, когда прибежали, все уже кончилось. Мистер Прентисс-младший валялся на полу, держась за рот: между пальцами уже показалась кровь. Ружье его было в руках у Киллиана, а ствол указывал на самого мистера Прентисса-младшего.
— Я сказал, пошел вон с моей земли, Дэйви, — напомнил ему Киллиан.
Мистер Прентисс-младший поглядел на него, потом поглядел на нас, все так же держась за рот. Я уже говорил, ему всего года на два больше, чем мне; ни фразы не может сказать, не дав петуха — голос еще ломается, но день рожденья у него уже был, и на тебе — мужчина.
Шериф наш шлепаный.
Кровь из губы испачкала каштановые волосенки, которые он сам величает усами, а остальные — нулем без палочки.
— Ты типа ответил, да? Я тебя спросил, и ты ответил. — Он сплюнул немного крови и один зуб нам на пол. — Ты знаешь, что это еще не конец.
Тут он глянул мне прямо в глаза:
— Ты что-то нашел, да, малец?
Киллиан наставил ему в лоб ружье и приказал коротко:
— Вон.
— У нас на тебя планы, малец, — кроваво усмехнулся мистер Прентисс-младший и встал, пошатываясь, на ноги. — Последний малец в городе. Один месяц, да?
Я посмотрел на Киллиана, но тот только громко и выразительно взвел курок.
Мистер Прентисс-младший обвел нас всех взглядом, сплюнул еще разок, сказал:
— Скоро свидимся.
Хотел, штобы вышло сурово, но голос снова дал петуха, и он развернулся и почесал как можно скорее в город.
Киллиан захлопнул за ним дверь.
— Тодду надо убираться сейчас же. Обратным путем через болота.
— Знаю, — отозвался Бен. — Я просто надеялся, что…
— Я тоже.
— Эй, эй, — вмешался я. — Я на болота обратно не пойду. Там спаклы!
— Думай тихо! — шикнул на меня Киллиан. — Ты не понимаешь, насколько это важно.
— Ну, поскольку я ничего не понимаю, это большой роли не играет. И я никуда не пойду, пока кто-нибудь мне не объяснит, што здесь происходит.
— Тодд… — начал было Бен.
— Они вернутся, Тодд, — перебил его Киллиан. — Дэйви Прентисс вернется, и на этот раз не один, а мы не сможем защитить тебя ото всех сразу.
— Но…
— И не спорь! — отрезал Киллиан.
— Давай, Тодд, — сказал Бен. — Мэнчи придется пойти с тобой.
— Час от часу не легче! — всплеснул руками я.
— Тодд, — Киллиан как-то изменился; в его Шуме проступило нечто новое — и это была печаль… печаль — почти горе, — Тодд, — повторил он и вдруг схватил меня и обнял, крепко-прекрепко, даже слишком крепко, так што я ткнулся ссаженной губой ему в воротник и сказал: «Ой!» — и оттолкнул его. — Ты, наверное, нас за это ненавидишь, — сказал Киллиан, — но попробуй понять: это только потому, что мы любим тебя, ладно?
— Нет, блин, не ладно, — рявкнул я, — ничего не ладно!
Но Киллиан меня уже не слушал.
— Давайте, бегите, — бросил он Бену. — Я их задержу, сколько смогу.
— Вернусь другой дорогой, — пообещал Бен. — Постараюсь сбить со следа.
Они сцепились руками на целую долгую минуту, потом Бен глянул на меня («Пошли!») и потащил прочь из комнаты к задней двери. Последним я увидел, как Киллиан снова берет ружье и смотрит на меня, прямо в глаза, и у него на лице, на всем Киллиане сплошь, и в Шуме у него тоже, написано, што это прощание, и оно поболе остальных будет, што он меня никогда не увидит, и я уже открываю рот, штобы сказать ему што-то, но дверь захлопывается, и Киллиан пропадает с глаз.
5
То, што ты знаешь
— Я доведу тебя до реки, — бросил Бен, пока мы мчались через поля (уже второй раз за одно утро). — Пройдешь вдоль нее до самых болот.
— Там нет дороги, Бен, — взмолился я, — и кроки повсюду. Ты смерти моей хочешь?
Он глянул на меня — глаза совершенно спокойные, — но шагу не сбавил.
— Без вариантов, Тодд.
— Кроки! Болото! Тихо! Какать! — лаял на ходу Мэнчи.
Я даже перестал уже спрашивать, што происходит, раз уж все равно никто не желал отвечать, так што мы просто понеслись дальше, мимо овец — все еще ни на каком не на пастбище и вряд ли вообще теперь туда попадут.
— Овцы! — сказали они, провожая нас взглядом.
Мы миновали большой амбар и двинули вдоль крупной ирригашионной линии на другой, поменьше, повернули направо. Дальше начиналась пустошь… то есть практически вся остальная пустая планета.
Бен молчал до самой опушки.
— В рюкзаке еда. На сколько-то хватит, но постарайся растянуть на подольше. Ешь плоды, какие найдешь, и придется охотиться.
— На сколько мне ее тянуть? — спросил я. — Когда мне можно будет вернуться?
Бен встал как вкопанный. Мы уже были под деревьями. До реки футов сто, но ее слышно, потому што там она начинает бежать под уклон, к болотам.
Мне вдруг стало так одиноко, словно это было самое-пресамое одинокое место во всем мире.
— Ты не вернешься, Тодд, — сказал Бен. — Тебе нельзя.
— Но почему?! — Я это почти промяукал, как котенок какой-нибудь, но поделать все равно ничего не мог. — Што я такого сделал, Бен?
— Ты не сделал ничего плохого, Тодд. — Он шагнул ко мне. — Ты ни в чем не виноват.
Он обнял меня со всех сил, и грудь мне снова сдавило. Смятение, страх, гнев. Ох… Утром, когда я встал с кровати, все в этом мире было как всегда, а теперь меня куда-то отсылают, а Бен с Киллианом ведут себя так, будто я умер, и это нечестно… понятия не имею почему, но просто это нечестно.
— Я знаю, это нечестно, — сказал Бен, отстраняясь от меня и пристально глядя в лицо. Но всему есть объяшнение.
Он развернул меня, открыл рюкзак на спине, порылся в нем и што-то вытащил.
Книгу.
Ну конечно.
Я посмотрел на него, потом отвел взгляд.
— Ты же знаешь, я хреново читаю, Бен.
Я ужасно смутился и чувствовал себя донельзя глупо.
Он слегка ко мне наклонился, так што физиономии наши оказались реально нос к носу. С его Шума мне лучше не стало, нет, сэр.
— Я знаю, — сказал он очень мягко. — Я все думал, надо бы больше времени тратить на твое…
Он умолк и протянул мне книгу:
— Это принадлежало твоей маме. Ее дневник. Он начинается с того дня, когда ты родился.
Тут он опустил на него глаза:
–…и заканчивается тем, когда она умерла.
Мой Шум распахнулся во всю ширь.
Моя ма. Ее собственная книга…
Бен погладил обложу.
— Мы ей обещали, что будем тебя беречь. Мы обещали, а потом выбросили все из головы, чтобы в Шуме ничего не осталось… чтобы никто не узнал, что мы намерены делать.
— И я в том числе.
— И ты в том числе. По-другому было никак. Если бы хоть слово об этом просочилось в твой Шум и дальше в город…
Он не закончил.
— Вроде того молчания, которое я нашел сегодня на болотах… — сказал я. — Как оно просочилось в город и вон чего из этого вышло.
— Нет, это была неожиданность. — Он посмотрел в небо, словно штобы показать, какая это была абсолютная неожиданность. — Никому бы и в голову не пришло, что такое может случиться.
— Оно опасное, Бен. Я это чувствовал.
Но он только протянул мне книгу.
Я начал было качать головой:
— Бен, я…
— Я знаю, — повторил он. — Но ты уж постарайся.
— Нет, Бен…
Он поймал мой взгляд и властно удержал его своим.
— Ты мне доверяешь, Тодд Хьюитт?
Я почесал в боку. Ну и как на это отвечать?
— Конечно, доверяю, — сказал я. — По крайней мере, доверял, пока ты не стал собирать мне рюкзак без моего ведома.
Его Шум сошелся в точку, как солнечный луч; взгляд сделался твердым.
— Ты мне доверяешь?
Я поглядел на него: да, я доверял, даже сейчас.
— Доверяю, Бен.
— Тогда поверь, что все, что ты сейчас знаешь, — это неправда.
— Што все? — У меня голос слегонца скакнул вверх. — Почему ты мне ничего не говоришь?
— Потому что знать — опасно, Тодд. — Я его в жизни не видал таким серьезным, и когда попытался глянуть в его Шум, штобы понять, што же он там такого прячет, Шум взревел и отбросил меня прочь. — Если я сейчас тебе все скажу, оно будет жужжать в тебе громче улья в медосборную пору, и мэр Прентисс найдет тебя быстрее, чем его плевок долетит до земли. Тебе нужно сейчас же отсюда убираться, и как можно дальше.
— Но куда?! — вскрикнул я. — Ничего же больше нет!
Бен сделал глубокий вдох.
— Есть, — сказал он. — На свете есть и другие места.
На это я просто промолчал.
— Между первых страниц книги есть сложенная карта. Я ее сам нарисовал. Нет, не смотри на нее, по крайней мере пока не выберешься из города, понял? Теперь иди на болото. Там поймешь, что тебе делать дальше.
Но я по Шуму понял, што он совсем не так уж уверен в моей сообразительности.
— Из-за того, што я там найду, да?
На это он ничего не сказал.
А я продолжал думать.
— Откуда вы знали, што нужно держать для меня собранный рюкзак? — Я отступил от него на шаг. — Если эта штука на болоте — такая уж неожиданность, почему вы с такой готовностью вышвырнули меня из дома?
— План таков и был, с самого начала. Ты тогда был еще совсем маленький… — Он громко сглотнул; грусть обнимала его всего, целиком. — Как только ты достаточно подрастешь, чтобы самостоятельно…
— И вы уже тогда собирались выкинуть меня вон, штобы мной кроки пообедали? — Я отступил еще на шаг.
— Нет, Тодд… — Он подался ко мне, все так же с книгой в руках, но я еще отшагнул.
Он махнул рукой: типа ладно, как хочешь.
И закрыл глаза. И открыл для меня свой Шум.
Через месяц, первым делом сказал он…
И дальше мой день рожденья…
День, когда я стану мужчиной…
Вот там-то оно все и… Што происходит, когда…
Што остальные мальчишки делали, когда становились мужчинами… Одни… Сами…
Как убивают все, што в них еще осталось от мальчиков, до последней…
И…
И што на самом деле происходит с теми, кто… Срань господня!
И нет, я больше ничего об этом не скажу. А как я себя от этого чувствую — и подавно. Я посмотрел на Бена, и передо мной был другой человек, не такой, как всегда; не такой, какого я знал. Знание опасно, да.
— Вот поэтому-то тебе никто ничего и не говорит, — сказал он. — Чтобы ты не сбежал.
— И вы бы меня никак не защитили? — Я снова мяукнул (да заткнись уже наконец!).
— Мы сейчас тебя защищаем, Тодд, — сказал он. — Прогоняя тебя отсюда. Мы хотели быть уверены, что ты сумеешь выжить один, самостоятельно — для того мы всему тебя и учили. А теперь тебе надо идти…
— Если через месяц должно случиться вот это, почему вы так долго ждали? Почему раньше меня не убрали отсюда?
— Мы не можем уйти с тобой, вот в чем все дело. И мы всё никак не могли отослать тебя в никуда одного. Это невыносимо. Видеть, как ты уходишь… Такой маленький… — Он снова погладил обложку книги. — И да, мы надеялись на чудо. Что вдруг нам не придется…
Тебя потерять, сказал Шум.
— Но чуда не случилось, — сказал я, помолчав секунду.
Бен покачал головой. Протянул мне книгу.
— Прости, — сказал он. — Прости, что все вышло вот так.
И в его Шуме было столько настоящего горя, столько скорби, и заботы, и взвинченности, и я знал, што он говорит чистую правду и ничего не может поделать с происходящим, и я ненавижу весь сегодняшний день, но беру у него из рук книгу и сую ее обратно в пакет, а пакет — в рюкзак. Дальше мы молчим. А што тут еще скажешь? Всё — и ничего. Всё — не можешь, поэтому не говоришь ничего.
Он снова притянул меня к себе — в губу воротником двинул, как Киллиан, но только на сей раз я не отодвинулся.
— Помни всегда, — сказал Бен. — Когда твоя ма умерла, ты стал нашим сыном, и я тебя люблю, и Киллиан тоже любит. Всегда любили и всегда будем.
Я уже открыл было рот сказать: «Я не хочу уходить», — но из него так ничего и не вышло.
Потому што — БАМММ!!! — раздается самый громкий удар, какой я слышал в Прентисстауне за всю свою жизнь, как будто што-то взлетело на воздух… прямо к небу.
И слышно это может быть только с нашей фермы.
Бен выпустил меня и оттолкнул, и ничего не сказал, но его Шум вопил на всю округу Киллиан.
— Я с тобой, домой, — крикнул я, — я тоже буду драться!
— Нет! — рявкнул он. — Тебе нужно убираться отсюда. Обещай мне! Двигай через болото и подальше, прочь, скорее!
Я секунду молчал.
— Обещай мне! — повторил Бен, на сей раз очень требовательно.
— Обещай! — гавкнул Мэнчи, и страх было слышно даже в этом.
— Обещаю, — сказал я.
Бен протянул руку назад и што-то там отстегнул, повозился немного, пока оно совсем отцепилось, и подал мне. Это был его охотничий нож, большой такой, с костяной рукояткой и зубчатым лезвием, способный разрезать все на свете, нож, который я на самом деле надеялся получить на день рожденья, когда стану мужчиной. Ремень тоже при нем, надевай хоть сейчас.
— Возьми, — сказал Бен. — Забирай его с собой на болота. Он может тебе понадобиться.
— Я никогда раньше не дрался со спаклом, Бен.
Он все равно протянул его мне, и я взял.
С фермы донесся еще один БАМММ. Бен оглянулся на нее, потом на меня.
— Двигай. Следуй по реке до болота и дальше. Беги что есть мочи и не смей оборачиваться, Тодд Хьюитт. — Он взял меня за руку и крепко сжал. — Если я смогу тебя найти — я найду, клянусь. Но не останавливайся, Тодд. Держи свое слово.
Вот и все. Это «прощай». «Прощай», которого я в жизни не хотел.
— Бен…
— Пошел! — крикнул он и сорвался с места, оглянувшись на бегу только раз, и кинулся опрометью обратно, на ферму, к тому, што творилось на краю света… што бы там ни творилось.
6
Нож передо мной
— ВПЕРЕД, МЭНЧИ! — крикнул я, кидаясь бегом, хотя каждый кусочек меня хотел только мчаться вслед Бену, который удалялся в противоположную сторону, через поля, штобы, как он и сказал, сбить со следу тех, кто мог сейчас следить за Шумом.
Я только на секунду остановился, заслышав со стороны дома хлопки потише — наверняка ружейные выстрелы. Я подумал про ружье, которое Киллиан забрал у мистера Прентисса-младшего, и про все ружья, которые мэр Прентисс и его люди позабирали в городе, и как все эти ружья сейчас против Киллиана с его одним, краденым, и еще про те несколько подумал, што есть у нас в доме, да только долго они все одно не продержатся, даже вместе, и што это, интересно, так грохнуло раньше, хотя это наверняка Киллиан рванул генераторы, штобы сбить нападающих с толку и заставить Зашуметь так, штобы никто не расслышал, как я убегаю в лес.
Все это — штобы я мог скрыться.
— Вперед, Мэнчи, — повторил я, и мы пробежали последние несколько футов до реки, и повернули направо, и двинулись по берегу под уклон, стараясь держаться подальше от камышей.
В камышах, там кроки живут.
Я вытащил нож из ножен и держал всю дорогу в руке, а шли мы и вправду очень быстро.
— Што, Тодд? Што, Тодд? — продолжал тявкать Мэнчи.
На его языке это означало: «Скажите же мне наконец, што такое у вас происходит?»
— Не знаю, Мэнчи. Заткнись и дай мне подумать.
Рюкзак прыгал у меня на спине на бегу, но мы держали темп изо всех сил, продираясь чрез кусты и перепрыгивая через лежачие бревна.
Я вернусь. Точно вернусь. Так я и сделаю. Они сказали, я пойму, што мне делать, и вот я понял. Пойду на болото и убью спакла, если смогу, а потом вернусь домой и помогу Бену с Киллианом, а потом мы все вместе уйдем в эти другие места, про которые Бен говорил.
Да, так я и поступлю.
— Обещал, Тодд, — горестно подал голос Мэнчи.
Тропинка неприятно прижималась к камышам.
— Пасть закрой, — сказал я. — Я обещал, што уйду, но штобы уйти, может, надо сначала вернуться.
— Тодд? — переспросил Мэнчи.
Да, я тоже в это не верю.
Мы уже отошли дальше предела слышимости с фермы. Река вильнула немного к востоку, прежде чем влиться в верховья болота, и так увела нас еще дальше от города, и вот уже минуту спустя ничего больше не было, только мой Шум и Мэнчи да звук бегущей воды, достаточно громкий, штобы заглушить Шум охотящегося крока. Бен говорил, это эволюшия, только предостерегал не увлекаться такими мыслями поблизости от Аарона.
Я уже с трудом переводил дух, а Мэнчи — тот вообще пыхтел так, будто сей же час перевернется кверху брюхом, но останавливаться мы не стали. Солнце начало клониться к закату, но было еще совсем светло — на таком свету хрен тебя што-нибудь спрячет. Пригорок закончился, мы спустились на уровень реки, и кругом тут же все начало заболачиваться. Земля просела, подтопила нас грязью; мы поневоле сбавили шаг. Камышей тоже стало больше, ничего с этим не поделаешь.
— Уши навостри, — приказал я Мэнчи. — Слушай кроков.
Река тут бежала опять медленнее, и если придавить как следует собственный Шум, можно расслышать их — где-то там. Стало еще мокрее. Мы уже едва держали обычный прогулочный шаг, мерно чавкая чрез грязь. Нож я сжал покрепче и выставил вперед, на всякий случай.
— Тодд? — сказал Мэнчи.
— Слышишь их? — прошептал я, стараясь глядеть, куда ставлю ноги, наблюдать за псом и следить за камышами — все это одновременно.
— Кроки, Тодд, — сообщил Мэнчи настолько тихо, насколько вообще еще возможно лаять.
Я встал и как следует прислушался.
И услышал их — там, в камышах, причем еще и в нескольких местах разом. Мясо, говорили они. Мясо, пожива и зубы.
— Вот дерьмо, — выразился я.
— Кроки, — поправил меня Мэнчи.
— Пошли. — И мы зашлепали дальше, потому што кругом была уже сплошная жижа.
На каждом шагу ноги у меня уходили в ил, и ямы поверх заполнялись водой, и идти было решительно некуда, кроме как дальше, через камыши. Я принялся размахивать ножом перед собой, штобы срубить любой подвернувшийся камыш.
Глядел я вперед и, куда мы идем, видел: вверх и вправо. Мимо города мы уже прошли, теперь там начинались дикие поля — сбегали мимо школы и встречались с трясиной; ежели чрез эту топь прорваться, выйдем на твердую землю, а там уже тропинки и до настоящих болот недалеко со всей их тьмой.
Неужто я тут только сегодня утром был?
— Мэнчи, наддай, — сказал я. — Мы почти пришли.
Мясо, пожива и зубы, клянусь, успели сделаться ближе.
— Быстро!
Мясо.
— Тодд?
Я упорно рубился чрез камыши и с чваканьем таскал ноги из грязи, мяса, поживы и зубов. Но тут донеслось еще и пес — вертун.
И я понял, што нам конец.
— Бегом! — крикнул я, и мы побежали, и Мэнчи в ужасе взвизгнул и ка-а-ак скакнет мимо меня, но впереди я увидел, как из камышей подымается крок и кидается на него, но Мэнчи так обезумел от ужаса, што прыгнул еще выше, выше, чем он вообще умеет, и крочьи зубы клацнули об пустоту, и все это рухнуло со всей дури в трясину рядом со мной, вид имея до крайности недовольный, и я услышал, как Шум зашипел малец — вертун, и бросился вперед, а он — на меня, и я без единой мысли в голове повернулся и выставил руку вверх, а крок рушится на меня сверху — пасть открыта, когти наружу, и я думаю, вот она, смерть, явилась, и как ринусь из грязи со всей силы назад, на сушу, а он на задних ногах ломит за мной из камышей, и дальше реально минута ушла — мы с Мэнчи оба орали благим матом на разные голоса, — пока я понял, што он на меня больше не валит, а наоборот, уже весь мертвый, и в голове у него мой новый нож, так и торчит в черепе, и единственное, почему крок еще двигается, это потому што двигаюсь я, и я его с ножа-то стряхнул, а он просто упал наземь, и я на него, сверху — счастливый до ушей, што, кажется, так и не умер.
И вот пока я хватал ртом воздух, и кровь у меня гудела, а Мэнчи лаял и лаял, и мы оба хохотали от облегчения, тут-то я и понял, што мы слишком громко себя вели, штобы расслышать кое-што важное.
— Собрался куда-то, молодой Тодд?
Аарон. Стоял. Прямо надо мной.
Не успел я охнуть, как он отвесил мне кулаком в рожу.
Я, понятное дело, упал навзничь на землю, прямо на рюкзак — получилось што-то навроде перевернутой черепахи. Щека и глаз взвыли от боли; я едва шевельнулся, а Аарон сграбастал меня за грудки — ладно бы еще за рубашку, так прямо за шкуру под ней — и вздернул на ноги. Тут-то я уже заорал — так больно это было.
Мэнчи свирепо гавкнул:
— Аарон! — и бросился ему на ногу, а тот, не глядя, пинком отправил его прочь с дороги.
Теперь он держал меня, чуть не уткнувшись носом в нос. Мне оставалось только глядеть на него в упор одним глазом — тем, который не болел.
— И что же, во имя сада Эдемского, Господнего, изобильно-прославленного, ты делаешь тут, на болотах, Тодд Хьюитт? — вопросил он, обдавая меня мясным запахом изо рта и Шумом, настолько жутким и диким, што вы ни в жисть не захотите такого услышать. — Тебе сейчас полагается быть у себя на ферме, мальчик.
Свободной рукой он двинул мне под дых. Я бы, может, и согнулся впополам от боли, но он все еще держал меня за грудки — за рубашку и шкуру под ней, больно.
— Тебе надо назад, — добавил он. — Там есть на что посмотреть.
Я едва мог дышать, но то, как он это сказал, и кое-какие намеки из Шума показали мне наконец кусочек правды.
— Это ты их послал, — выдавил я. — Это не меня они услышали. А тебя.
— Никудышные мужики выходят из умных мальчишек, — процедил Аарон и крутанул тем кулаком, которым держал меня.
Я, конечно, взвыл, но, черт его задери, не заткнулся.
— Они не в моем Шуме услышали тишину! Они ее в твоем различили! И ты их послал за мной, штобы они за тобой не пришли.
— О нет, Тодд, — возразил он. — Они ее в твоем Шуме услыхали. Просто я позаботился, чтобы она от них не укрылась. Чтобы они точно знали, кто принес опасность в город…
Зубищи его со скрипом изобразили улыбку под бородой — совершенно дикую.
–…и кого нужно наградить за все усилия.
— Ты спятил, — выдал я.
И, черт подери, это была чистая правда, но как же я хотел ошибиться!
Ухмылку он с губ уронил, а зубы стиснул сильнее.
— Оно мое, Тодд, — сказал. — Мое.
Я понятия не имел, што — оно, но раздумывать об этом не стал, так как понял одну важную вещь. Про которую мы с Аароном оба забыли.
Што у меня в руке до сих пор нож.
Ну а дальше сразу случилось много всего.
Аарон услыхал нож у меня в Шуме и осознал свой просчет — очень быстро. Он снова замахнулся кулаком…
… а я — ножом, раздумывая между тем, смогу ли вот так взять и пырнуть его…
…но тут в камышах раздался треск, и Мэнчи завопил:
— Крок!
И мы оба услышали: человек — вертун.
Аарон даже повернуться не успел, как на плече у него уже сомкнулись крочьи зубы, а когти схватили и поволокли в камыши. Меня он, конечно, отпустил, и я снова рухнул наземь, держась за грудь — очень уж крепко он ее прихватил.
Когда я поднял глаза, Аарон бился в грязи, сражаясь с кроком, а спинные плавники еще одного целенаправленно скользили к ним.
— Бежать! — почти провизжал Мэнчи.
— Золотые, еть их, слова, — сплюнул я, кое-как поднялся на ноги — рюкзак тянул меня назад, а подбитый глаз никак не желал разлепляться, — но медлить мы не стали и припустили: бегом, бегом и бегом.
Скоро мы выбрались из грязищи и понеслись по полевой низине к началу болотной тропинки и дальше, прямиком в болото. Мэнчи сам перепрыгнул через бревно, через которое раньше приходилось переносить его на руках, — даже шагу не сбавил, — и я вслед за ним. Впереди показались спакловы лачуги, где мы вот только сегодня утром побывали.
Нож я все еще сжимал в руке, и Шум гремел вовсю, а мне было так страшно и больно, и в голове такая чехарда, што я как будто знал без тени сомнения: вот сейчас я найду спакла, который прячется в своей Шумной дыре и убью его нахрен до смерти, до смерти, до смерти нахрен, просто за все, што сегодня случилось.
— Где та штука? — прохрипел я псу. — Где тишина?
Мэнчи как полоумный кинулся нюхать все кругом, бегая от дома к дому, а я изо всех сил пытался приглушить свой Шум, но это было совсем без шансов.
— Скорее! — велел я. — Пока оно не убежа…
Я даже не договорил, потому што услышал ее. Ту прореху в Шуме, громадную и страшную до жути. Немного в стороне услышал, за спачьими домами, дальше, где кусты.
На сей раз она никуда не делась.
— Тихо! — лает Мэнчи, весь навострившись, и кидается мимо хижин в кусты.
Тут тишина, конечно, тоже движется, и хотя мне снова давит грудь и страшная печаль так и течет в глаза, я не останавливаюсь и бегу за моей собакой, и не останавливаюсь, и с трудом перевожу дух, сглатываю тяжесть, и вытираю воду с глаз, покрепче берусь за нож и слышу, как лает Мэнчи, и тишину тоже слышу — она вон там, прямо за деревом, прямо за деревом, прямо вон за тем деревом, и я ору и заворачиваю за чертово дерево, и бегу прямо на тишину, оскалив все зубы, и кричу во все горло, и Мэнчи лает, и…
Я останавливаюсь.
Прямо на всем скаку.
И не опускаю, совершенно, ни разу не опускаю нож.
Вот он, смотрит на нас, дышит тяжело, сидит на корточках у корней дерева, закрываясь руками от Мэнчи, и глаза почти мертвы от ужаса, но все равно пытается выставить руки вперед, да только выходит совсем жалко.
А я просто остановился.
Держась за нож.
— Спакл! — брешет Мэнчи, хотя слишком трусит, штобы нападать, потому што я стою и не двигаюсь. — Спакл! Спакл! Спакл!
— Заткнись, Мэнчи, — бросил я.
— Спакл!
— Я кому сказал, заткнись! — проорал я, и он наконец замолк.
— Спакл? — уточнил Мэнчи, растеряв уверенность в происходящем.
Я еще раз сглотнул, прогоняя ком в горле, ту невероятную тоску, што все накатывает и накатывает, и гляжу, и в ответ глядят на меня. Знание опасно, и мужчины лгут, и мир меняется, хочу я того или нет.
Потому што никакой это не спакл.
— Это девочка, — говорю я.
Это девочка.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поступь хаоса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других