Свое название «Десять вечеров» сборник получил от необычной традиции: в Японии сказки всегда были отдыхом после тяжелого трудового дня, и что может быть лучше, чем греться вечером у очага и слушать чудесные и забавные истории. Представленные в книге сказки повествуют о хитрых розыгрышах и мифических подвигах, о борьбе добра со злом и торжестве справедливости, о волшебных деяниях чудесной жены и о жестокой войне коварной обезьяны с крабами. А герои этих историй — шаловливые лисицы и барсуки-поэты, прекрасные девы-птицы и женщины-змеи, лукавые лешие тэнгу и проказливые призраки — надолго останутся в памяти читателей. Все вошедшие в данное издание истории отобраны и переведены известным советским филологом и исследователем классической японской литературы Верой Николаевной Марковой. Книга также содержит ее предисловие и комментарии.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Десять вечеров» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Вечер первый
Где свету конец?
В старину, в далёкую старину, захотелось однажды птице-карёбинге1 полететь туда, где свет кончается. Покинула она свой родной остров Танэгасима и понеслась, как стрела, над открытым морем.
Семь дней, семь ночей летела карёбинга, на восьмой увидела высокое дерево с одной-единственной веткой. Поднималось оно прямо из морской пучины. Отдохнула карёбинга на этом дереве и снова пустилась в путь.
Ещё семь дней, семь ночей летела она над волнами, — и что же: высится над морем второе такое же дерево! Опустилась птица на ветку, сложила свои усталые крылья.
Вдруг послышался голос из моря:
— Это кто там сидит?
Захлопала карёбинга крыльями от испуга.
— Я — птица-карёбинга. А ты сам кто?
— Ва-ха-ха-ха! Я — морской омар!
Думала карёбинга, что сидит на дереве, а оказалось: это ус громадного омара. Ещё сильней она крыльями захлопала.
— А-ха-ха-ха, — засмеялся омар, — здесь равнина великого моря, я на ней и живу. А ты куда путь держишь?
— Лечу искать, где свету конец.
При этих словах омар ещё круче изогнул дугой свою спину и захохотал громче прежнего:
— У-ва-ха-ха-ха! Брось ты эту глупую затею. Хочешь конец света найти, а семь дней, семь ночей летела от одного моего уса до другого. Ва-ха-ха-ха!
Раскрыла карёбинга клюв от удивления. Не стала она больше искать конец света и вернулась, опечаленная, на свой родной остров Танэгасима2.
А омар, напугав карёбингу, развеселился и думает:
«Я сам найду конец света».
Поплыл омар. Изогнётся кольцом и прыгнет. Изогнётся и прыгнет. За один прыжок целую тысячу ри3 покрывает.
Семь дней, семь ночей плыл омар. На восьмые сутки выбился он из сил. Вдруг видит он: зияет в море большая пещера. Забрался омар в неё отдохнуть. Отдохнул и опять поплыл большими прыжками. Что ни прыжок — тысячу ри за собой оставляет.
Так прошло ещё семь дней, семь ночей, и увидел он снова пещеру в океане. Забрался в неё и, притомившись от долгого пути, заснул крепким сном.
Вдруг раздался громовой голос. Вздрогнул омар от испуга.
— Ты кто такой, негодяй? Как смел в мою ноздрю забраться? Отвечай, а не то убью!
Собрался омар с духом, зашевелил длинными усами.
— Я — морской омар. А ты кто такой?
— Ва-ха-ха-ха! Я — морской скат. Ты куда путь держишь?
— Конец света ищу.
Заколебалась пещера, заходила ходуном, как от землетрясения.
— У-ва-ха-ха-ха! Дурацкая затея! Ведь ты плыл семь дней, семь ночей от одной моей ноздри до другой. Вот тебе мой совет, малютка, возвращайся-ка ты обратно.
Заворчал омар про себя, выдувая пену клубами, но вдруг повернул обратно и быстро скрылся из виду.
Пришла теперь очередь ската. Подумал он: «Я такой большой и сильный. Нет для меня невозможного! Кому же найти конец света, как не мне!»
И пустился в далёкий путь. Семь дней, семь ночей плыл он без отдыха.
На восьмой день засверкало под ним морское дно и выступил из моря белый песчаный берег, гладкий и мягкий. Отдохнул на нём скат и снова в дорогу. Ещё семь дней, семь ночей он плыл, и вот снова открылся перед ним берег, такой же белый и ровный. Задремал усталый скат на берегу сладким сном. Как вдруг раздался такой громовой голос, что всё море всколебалось и заходило бурунами:
— Эй ты, невежа! Как смел ко мне на спину забраться?
Задрожал от страха скат и крикнул, сколько голосу хватило:
— Я — морской скат. А ты сам кто?
— А я — каракатица. Каким ветром тебя сюда занесло? — спросила каракатица насмешливым голосом и вдруг выпустила на ската чёрное облако.
— Я конец света ищу.
— У-ва-ха-ха-ха! Вот дурацкая выдумка! Семь дней, семь ночей плывёшь ты, а ещё моей спины не миновал. Брось свою глупую затею, пока не поздно.
Ничего не ответил скат. Повернулся к каракатице хвостом и поплыл обратно.
Глаза змеи
Жил в старину лесоруб по имени Нихати. Однажды, спускаясь с гор, шёл он через рощу. Вдруг видит: что-то чёрное обвилось вокруг дерева и шевелится, как живое.
Не из робких был Нихати, но и его страх пронял. Остановился он, смотрит издали, и что же! Прикручена какая-то незнакомая женщина к стволу дерева чёрной верёвкой.
С опаской подошёл лесоруб поближе. Ещё страшнее ему стало. Не верёвкой привязана эта женщина к стволу, а жгутами собственных длинных волос. Глаза у неё закрыты, словно она без памяти.
Пожалел её Нихати и, победив свой страх, развязал узлы волос. Упала женщина на траву, глубоко вздохнула и открыла глаза. Была она молода и прекрасна.
— Что случилось с тобой? Кто тебя обидел? — спросил Нихати.
Тут полились у женщины слёзы ручьями. Но сколько ни расспрашивал её лесоруб, она только плакала, уткнувшись в землю лицом, и ничего не отвечала. Постоял, постоял возле неё Нихати и, не добившись толку, пошёл было прочь.
Вдруг она поднялась на ноги и позвала его:
— Постой! Подожди!
Нихати обернулся, а женщина просит его:
— Не оставляй меня одну в лесу. Позволь мне пойти с тобою.
Неведомо откуда пришла эта женщина, но как покинуть её в беде? Приютил Нихати незнакомку у себя в хижине.
Живёт она у лесоруба неделю и другую, но о том, что с ней прежде было, не говорит ни слова. Нихати больше и не спрашивал: верно, есть у неё какая-нибудь тайна на сердце.
Но однажды решился лесоруб и сказал ей:
— Не пойдёшь ли за меня замуж? Стану я о тебе всю жизнь заботиться.
— Спасибо тебе за то, что ты меня, несчастную, полюбил, — отвечает она. — Я согласна стать твоей женой, но раньше обещай никогда ни о чём меня не расспрашивать.
— Что было, то прошло! Какое мне до этого дело? Никогда ни о чём тебя не спрошу, — обещал Нихати.
Поженились они и зажили счастливо. Понесла молодая жена дитя под сердцем. Когда пришло ей время разрешиться от бремени, попросила она мужа:
— Построй вокруг дома ограду. И смотри не заглядывай в дом, пока я сама не выйду к тебе с ребёнком на руках.
Построил Нихати вокруг дома высокий забор, а сам ушёл из дому, как жена велела. Ждёт он два дня, ждёт три, и напала на него тревога. Места он себе не находит. Жива ли жена? Благополучно ли родила?
Не выдержал он наконец, просверлил в заборе дырку и заглянул…
Тут подкосились у него от ужаса ноги, чуть-чуть он памяти не лишился. Лежит в доме огромная змея. Обвилась она кольцами вокруг младенца.
Насилу опамятовался Нихати, пошёл потихоньку прочь. Идёт он и горько-горько кается:
— Значит, не человек она, а змея! Но уж раз я на ней женился, так тому и быть. Ах, зачем я не послушался, зачем подглядел!
Через семь дней вышла жена из дому с хорошеньким сынком на руках, а из глаз у неё слёзы так и катятся.
— Просила я тебя, уж так молила не подглядывать за мной. Не послушал ты меня. До сих пор ничего я тебе не рассказывала, но, видно, придётся теперь всё тебе открыть. Разгневался на меня горный бог, проклял меня и обратил в страшную змею. Но всё же мне было дозволено принять на время человеческий образ. Если бы встретился мне верный друг, полюбил меня и не изменил своему слову, то я бы навсегда осталась человеком. Но не сдержал ты слова! Должна я теперь навеки остаться змеёй! Прощай! Я вернусь на дно горного озера, а ты позаботься о нашем ребёнке. Береги его!
Смотрит Нихати, а она уже до половины змеёй оборотилась. Вместо ног чешуйчатый хвост вьётся.
Взял от неё Нихати сына и говорит:
— Ты покидаешь меня! Как же я один выращу нашего младенца? Чем я буду его кормить?
— Когда он заплачет, дай ему вот это. Заменит оно материнскую грудь.
Вынула жена у себя из глазницы левое око и пропала, осталась вместо неё змея. Оглянулась змея на опечаленного Нихати, будто прощалась с ним, и медленно-медленно уползла в горы.
Дал лесоруб своему маленькому сыну имя Ботаро и начал растить его один. Только дитя заплачет, даст он ему вместо соски материнское око. Верно, заключена была в нём великая материнская любовь: сразу ребёнок утихнет и улыбнётся. Но раз от разу становилось оно всё меньше и однажды растаяло совсем.
Как не стало материнского ока, начал Ботаро криком кричать. Давал ему отец и то и другое, ничего не берёт. Измучился Нихати вконец. Привязал он ребёнка к спине и пошёл искать горное озеро. Долго-долго блуждал по лесам и горам Нихати. Вдруг блеснула перед ним в тёмной лощине вода. Подошёл Нихати к берегу и позвал:
— Где здесь матушка маленького Ботаро? Отзовись, покажись! Я тебе сына принёс.
Всколыхнулась вода, и выплыла со дна озера огромная змея, слепая на один глаз.
Сказал ей Нихати:
— Ребёнок наш день и ночь криком кричит. С тех пор как ты ушла от нас, он всё время кормился только твоим оком. Но понемногу растаяло оно. Боюсь, умрёт наше дитя с голоду. Пожалей его, дай для него другое своё око.
Грустно, грустно отвечала ему змея:
— Хорошо, отдам я и второе своё око, но останусь я слепою и уже не смогу отличать утреннего рассвета от вечерних сумерек. Прошу тебя, каждое утро и каждый вечер звони в колокол возле этого озера. Так буду узнавать я, что настал новый день и пришла новая ночь.
Вынула она из глазницы своё правое око и дала его плачущему Ботаро.
— Заботься о нашем сыночке, муж мой. Тяжко мне расстаться с вами, но лежит на мне проклятье горного бога. Такова моя жестокая судьба! Но я и вдали буду хранить нашего ребёнка.
Тут полились у неё из пустых глазниц кровавые слёзы, и опустилась она на дно озера. А дитя как взяло в рот материнское око, так сразу утешилось и перестало плакать.
Нихати попросил в соседнем храме большой колокол, повесил его у горного озера и стал звонить каждое утро и вечер.
Так слепая змея узнавала, что настал ещё один вечер и занялось ещё одно утро.
А когда и второго материнского ока не стало, Ботаро уже подрос. Стал он здоровым и сильным на удивление.
Вот исполнилось ему десять лет. Играет он с деревенскими мальчиками, а сам думает: «У каждого есть родная мать, почему у одного меня нет?» Стал он расспрашивать отца, и рассказал ему Нихати всё, как было. Подумал тогда мальчик: «Пусть у меня мать — страшная змея, всё равно я хочу её увидеть».
На другое утро вышел Ботаро потихоньку из дому и отправился к горному озеру.
Стал он на берегу и закричал во весь голос:
— Матушка, матушка, это я, Ботаро, пришёл!
Тут всколыхнулась вода, и выплыла со дна озера огромная слепая змея.
Испугался мальчик и кинулся было бежать. Но тут вспомнил он, как мать из любви к нему своих очей не пожалела, вернулся назад и, крепко обняв змею за шею, заплакал, повторяя:
— Матушка, дорогая матушка!
Упали его слёзы на пустые глазницы змеи, и вдруг прозрела она и обратилась в женщину:
— Ботаро, Ботаро, не побоялся ты один пойти в глубину гор и обнять меня. Не устрашился ты моего безобразного вида. Теперь проклятье горного бога потеряло власть надо мною, и я снова приняла человеческий образ.
С этими словами матушка Ботаро крепко прижала его к сердцу. Пошли они, радостные, домой.
С тех пор все трое жили счастливо и не разлучались до конца своих дней.
Откуда пошли золотые жуки
В старину, в далёкую старину, жил у самого подножья горы Хикодзан один бедный вдовец по имени Токубэй.
Всю жизнь усердно работал Токубэй, но в старости сломила его болезнь. Слёг он в постель. Пришла в дом Токубэя горькая нужда. Каждый день приходилось гадать: умрёшь ли сегодня голодной смертью или ещё до завтра протянешь? Было у Токубэя двое детей: сын Гэнкити и дочка по имени Юки. Позвал он их однажды и сказал:
— Простите меня, дети мои. Лежу я беспомощный и не могу вас прокормить. Из-за меня вы голодаете.
— Что ты, что ты, отец! Об этом мы и не думаем. Одно нас печалит, что не можем мы для тебя лекарства купить. А ты с каждым днём всё больше слабеешь…
Наконец сказал Гэнкити:
— Разве вот что! Пойду-ка я к дяде моему Гондзе, попрошу у него денег в долг. Тогда и ты, отец, поправишься, и сестрёнка Юки перестанет хныкать от голода.
— Но, Гэнкити, ты ведь знаешь, этот Гондза — страшный скряга. Он хуже собаки. Когда умирала твоя мать, Гондза не подумал навестить её. А теперь делает вид, будто не знает, что я, его родной брат, при смерти. Если ты попросишь у него денег, только обидных слов наслушаешься. Ведь он готов из-за медного гроша удавиться!
— Но ведь не погибать же нам голодной смертью!
— Ах, бедный мой сын! Прости меня…
— Постой, отец! Пришла мне в голову хорошая мысль. — И с этими словами Гэнкити выбежал из дому прямо под проливной дождь… Но куда бежать, этого он и сам не знал. Гэнкити только хотел успокоить отца.
Понемногу ноги юноши сами понесли его к дому дяди. «А вдруг да сжалится? — думал Гэнкити. — Ведь не каменное же у него сердце!»
Но всё случилось, как говорил отец. Гондза его и слушать не стал.
— Нашёл тоже богача! Нет у меня денег для таких, как вы, попрошаек. Убирайся отсюда!
— Но ведь отец умирает! Я вам отработаю, дядюшка. Буду трудиться день и ночь.
— Мне какое дело, кто будет жить, кто умрёт. Ведь я не бог. Пошёл прочь, ну, живо! Грязный оборванец, весь пол в кухне измарал. Проваливай отсюда!
Выскочил Гэнкити из дома дяди как ошпаренный. Пошёл он по горной дороге, ничего не видя от слёз. С веток сосен и криптомерий струями лилась вода, будто и они плакали. Долго бродил Гэнкити. Он и сам не знал, сколько времени прошло.
Вдруг услышал он ласковый старческий голос:
— Стой, Гэнкити! Гэнкити, подожди!
— Кто меня зовёт?
Перед Гэнкити, как из-под земли, вырос седобородый старик с парой грязных деревянных сандалий4 в руках.
— Скажи мне, отчего ты плачешь? — спрашивает старик.
— Мне очень нужны деньги, да негде их взять.
— А для чего тебе деньги?
— Надо купить лекарство и риса.
— Самому они тебе нужны или кому другому?
— Да если б мне самому, не стал бы я плакать. Отец у меня от болезни и голода умирает.
— Хорошо, тогда я дам тебе эти сандалии.
— А что я с ними делать стану?
— Они принесут тебе деньги. Надень — и увидишь… При каждом твоём шаге из-под них червонцы сыпаться будут. Но если одолеет тебя жадность и пожелаешь ты золота для одного себя, то случится с тобой страшная беда. Червонцы польются рекою, но сам ты будешь становиться всё меньше и меньше. Помни это да ступай скорее к своему отцу.
И пропал старик из глаз, будто растаял.
«Уж не почудилось ли мне?» — подумал Гэнкити. Но нет, в руках у него пара деревянных сандалий…
Вернулся домой Гэнкити. Надел он сандалии, сделал шаг-другой, у него из-под ног золотые монеты посыпались. Купил Гэнкити на них лекарство для отца. Старик поправился, и сестрёнка перестала плакать от голода. Зажили они втроём хорошо, как в прежние времена.
Прошёл слух об этом чуде по всем окрестным селениям. Один за другим стали наведываться люди к Гэнкити, чтобы попросить у него сандалии в долг, и всем задавал юноша лишь один вопрос:
— Для кого тебе нужны деньги: для себя самого или для других людей?
И он охотно давал сандалии каждому, кто хотел помочь другим.
Но однажды вдруг раздался у его дверей голос:
— Что, братец Токубэй дома? Это я, Гондза. О-о, Гэнкити, каким ты стал молодцом! Ну, я вижу, дела у вас идут на лад, а я-то о вас беспокоился. Как ты себя чувствуешь, братец? Береги себя! Здоровье дороже.
— Гондза! Зачем ты к нам пожаловал?
— Зачем? Хе-хе-хе. Дай, думаю, проведаю больного брата.
Но Гондза на брата и не глядел. Так и впился глазами в чудесные сандалии.
— Знаю я тебя, Гондза, хорошо тебя знаю. Только из-за этих сандалий ты к нам и пришёл. Недобрая у тебя душа. Уходи отсюда прочь.
— Хе-хе-хе… Но, братец, ведь сандалии-то не твои. Они принадлежат твоему сыну Гэнкити. Выходит, я у тебя ничего не прошу.
— Что? Ах ты, бессовестный! Да как у тебя язык повернулся!
— Ты, братец, помалкивай лучше. Послушай, Гэнкити, добрый мой Гэнкити! Как-никак, я у тебя единственный дядя. Дай мне эти сандалии на один только вечер.
— На один вечер?..
— Только на один!
— Хорошо, Гэнкити, дай сандалии дяде, — приказал Токубэй.
Не успел он договорить, как Гондза уже схватил сандалии с божницы и, не помня себя от радости, помчался домой.
— Ах, отец, беда может случиться! Тому, кто наденет эти сандалии, опасно только о своей корысти думать. Побегу-ка я вдогонку за дядюшкой Гондзой.
Встревоженный Гэнкити помчался по горной дороге следом за Гондзой. Прибежал он к его дому и видит: в пустой комнате золото грудой навалено. Повсюду рассыпаны червонцы. И среди них, поблёскивая золотом, бегает маленький жук, — всё, что осталось от жадного Гондзы.
Сынок-улитка
Жил некогда один богач. В кладовых у него были скоплены несметные сокровища. Кругом, до самых дальних гор, тянулись его рисовые поля. Ни в чём богач себе не отказывал.
А между тем был у него батрак беднее любого нищего: над его очагом никогда дымок не курился. От зари до зари работал батрак со своей женою на полях хозяина, а из бедности не выходил.
Но пуще всего горевали они, что обоим уже за четвёртый десяток перевалило, а детей у них всё нет. Вернутся батрак с женой в свою пустую лачужку и вздыхают:
— Ах, если б родилось у нас дитя, всё равно какое, ростом хоть с лягушонка, хоть с улиточку.
Вот как-то раз отправилась жена батрака полоть траву на рисовом поле. Стоит по колени в воде, полет траву, а в душе молится:
«О, прошу тебя, бог воды на рисовых полях, даруй мне ребёнка, ростом хоть с эту улиточку».
Вдруг почувствовала она сильную боль. Словно кто её ножом режет. Терпела, терпела, а боль всё сильнее. Вернулась она с поля домой.
Встревожился батрак, испробовал все средства, какие только знал, ничего не помогло. Лекаря бы позвать, а в доме ни гроша. Что тут делать? Совсем он голову потерял. К счастью, нашлась поблизости повитуха. Пришла она, осмотрела больную и говорит: «Да ведь она рожает!»
Обрадовались батрак с женою. Зажгли поскорее огонь перед божницей5 и стали просить бога воды, чтобы дитя появилось на свет благополучно. В скором времени родила жена сынка: маленькую улиточку.
Огорчился было батрак, но потом сказал:
«Ведь это дитя, вымоленное, выпрошенное нами у бога воды. Хоть какой ни на есть, а всё наш родной сыночек!»
Налили они в чашку воды, положили туда улитку и поставили чашку на божницу.
Прошло двадцать лет. Сынок-улитка нисколько не подрос за это время и ни единого слова не сказал, но ел он как настоящий человек.
Однажды надо было отвезти годовой оброк хозяину. Взвалил старик-отец тяжёлые мешки с рисом на спину лошади и горько вздохнул:
— Услышал бог воды наши мольбы и послал нам желанного сыночка. Уж как мы обрадовались! А только сыночек-то наш — улитка. Какая польза от такого детища! Всю жизнь я работал, не жалея сил, и теперь на старости лет приходится одному без всякой помощи кормить семью.
И вдруг откуда-то донёсся голос:
— Не печалься, отец, сегодня я вместо тебя повезу хозяину мешки.
Посмотрел батрак вокруг, в доме нет никого. Что за чудо! Спрашивает он:
— Кто со мной говорит?
— Это я, отец. Долго ты меня кормил. Настала пора и мне о тебе позаботиться, и себя людям показать. Сегодня я вместо тебя отвезу нашему хозяину оброк.
— Как же ты, сынок, погонишь лошадей?
— Не тревожься, отец. Посади меня на мешок с рисом, вот увидишь, лошадь сама послушно пойдёт, куда надо, а за ней и другие две, — ответил сынок-улитка.
Удивился старик. Сын его за двадцать лет ни единого слова не вымолвил, а теперь вдруг так бойко заговорил, да мало того! Сам хочет оброк хозяину отвезти. «Но ведь это говорит сын, посланный мне богом воды. Грех было бы мне противиться», — подумал он и нагрузил мешки с рисом на трёх лошадей. Потом снял с божницы чашку, в которой жил сынок-улитка, и поставил её бережно на спину одной лошади посреди мешков с рисом.
Сказал сынок-улитка:
— До свиданья, отец, до свиданья, матушка! — Да как крикнет на лошадей, будто всю жизнь их погонял: — Хайдо-о, хайдо-о! Эй вы, кони, ну-у, пошли!
Лошади тронулись и вышли из ворот на дорогу. Сынок-улитка едет на передней.
Отпустил батрак сына, а у самого родительское сердце так и щемит, так и ноет. Стоит он в воротах и смотрит вслед.
А той порой сынок-улитка знай себе коней понукает. Как подъедут они к водоёму или мосту, кричит, словно заправский погонщик:
— Хай-хай, сян-сян!
Да вдобавок ещё затянул он песню погонщиков. Красивый голос так и льётся, кони в лад выступают, колокольчиками позвякивают.
Встречные на дороге и крестьяне на полях только диву даются. Слышен звонкий голос, а никого не видно. Ведь это кони батрака! Сразу можно узнать эти заморенные клячонки. Но кто же песни поёт? И кто лошадьми правит? Удивляются люди: «Каких только чудес на свете не бывает!»
Посмотрел отец, посмотрел, как сынок-улитка ловко лошадьми правит, — и бегом домой. Склонились батрак с женой перед божницей и молят оба:
— Внемли нам, бог воды на рисовых полях! До сих пор не ведали мы, какого прекрасного сына ты послал нам, и не так ценили его, как надо. Просим тебя охранять его в пути.
А сынок-улитка знай себе коней понукает. Так и подъехал к воротам богача. Вышли навстречу слуги, ворота отпирают. А как отперли, глазам своим не верят. Стоят клячонки с тяжёлой поклажей, а при них и нет никого.
Вдруг со спины коня донёсся голос, будто мешок заговорил:
— Эй, слуги! Привёз я оброк хозяину. Помогите мешки с лошадей снять.
— Кто это голос подаёт? Никого словно не видать.
Смотрят, а между мешками примостилась маленькая улиточка.
Говорит им улитка человечьим голосом:
— Сами видите, ростом я не вышел. Не могу снять мешки с лошадей. Уж потрудитесь за меня. Да осторожно положите меня на край веранды. Не раздавите ненароком.
Слуги перепугались:
— Хозяин, хозяин, выйдите поглядеть! Улитка оброк привезла.
Вышел на их зов сам хозяин. Видит, истинная правда! Улитка трёх лошадей пригнала. Высыпали тут из дому все домочадцы, ахают, удивляются.
Слуги по приказу улитки снесли мешки в кладовую и лошадей накормили как следует. А улитку пригласили честью в дом и поставили перед ним столик с разными кушаньями6. Взобрался сынок-улитка на самый край столика. Как он ел, никто не видел, палочки с места не сдвинуты, а в чашках ни одной рисинки не осталось. Глядят, и миска с похлёбкой стоит пустая. Исчезла и рыба.
Наконец молвил сынок-улитка:
— Спасибо хозяевам за вкусное угощенье. Теперь бы я чайку выпил!
Хозяин и раньше слыхал, что есть у батрака с женой сынок-улитка, вымоленный у бога воды. Говорили, что за весь свой век он слова не вымолвил и ни к чему не пригоден, лежит себе в чашке воды на божнице. А выходит не то, — и разговаривает он человечьим голосом, и работать умеет.
«Мне бы в дом такое бесценное сокровище! — думает богач. — Надо как-нибудь залучить его к себе даром».
И повёл он речь ласковым голосом:
— Господин улитка, господин улитка! Наши два дома дружили между собой ещё с дедовских времён. Не худо бы нам породниться. Есть у меня две дочери. Бери себе в жёны любую!
Услышал эти слова сынок-улитка, обрадовался. Спрашивает он:
— Вправду ли ты это говоришь, хозяин, или шутишь со мной?
— Верное моё слово. Хоть сейчас отдам за тебя любую из моих дочерей, — поручился ему богач.
А отец его и мать места себе от тревоги не находили: «Что-то долго наш сынок не возвращается? Уж не случилось ли с ним чего-нибудь в пути?»
Вдруг зазвякали за воротами колокольчики. Вернулся сынок весёлый-развесёлый, на одной клячонке сам едет, двух других подгоняет. Собрала мать поужинать. За ужином стал сынок-улитка рассказывать:
— Отдаёт за меня хозяин одну из своих дочерей.
Родители так и ахнули: может ли это быть? Но потом рассудили: сын у них не простой, а чудесный, с таким всё может случиться.
— Ну что ж, — говорят, — пошлём к хозяину сваху. Тогда узнаем, правду ли он сказал.
Послали свахой тётушку сынка-улитки. Не стал богач отнекиваться, позвал обеих дочерей и спрашивает у них:
— Которая из вас согласна идти замуж за улитку?
Старшая так ногами и затопала:
— Что же я, безумная какая или последняя на свете, чтобы взять себе в мужья погань ползучую, гада водяного? Да по мне — помереть лучше!
А младшая ласково молвила:
— Не огорчайся, отец. Уж если обещал ты выдать меня замуж за улитку, то я согласна.
На том и порешили. Поспешила сваха к батраку с радостной вестью. Вскоре доставили приданое на семи лошадях, да ещё носильщики принесли сундуки и укладки на семи шестах. А уж ручной клади и не счесть было.
Не нашлось в бедной хижине места для такого богатства, и построил для него отец невесты особую кладовую7.
В доме батрака одни голые стены. Некого было и на свадьбу позвать. Встречали невесту только свёкор со свекровью да тётушка-сваха. Всего-то гостей пришло: одна соседняя старуха.
Видят родители, досталась им невестка красивая и приветливая. Порадовались они, что сынку-улитке такое счастье выпало. Стала невестка служить старикам как преданная дочь. И на поле она работала не покладая рук. Хорошо зажили старики.
По обычаю, молодая должна была вскоре после свадьбы навестить родной дом. Выбрали восьмой день месяца зайца8, когда справляется праздник Будды Целителя, чтимого в той деревне. Вишнёвые цветы только-только начали распускаться.
Вот пришёл назначенный день. Хотелось молодой полюбоваться на праздник. Набелилась она, нарумянилась, достала из сундука самое своё нарядное платье, и так стала хороша, что ни одной небесной деве с ней не сравниться.
Кончила она наряжаться и молвит своему мужу-улитке:
— Пойди и ты со мной поглядеть на праздник!
— Ну что ж, пожалуй, пойду. Денёк нынче выпал хороший. Засиделся я дома зимою, приятно будет на свет поглядеть.
Спрятала молодая улитку в узел своего нарядного пояса и отправилась на праздник, а по дороге с мужем беседует. Кто ни пройдёт мимо, всякий на неё оглянется: «Такая красивая девушка, а сама с собой говорит и смеётся. Видно, помутился разум у бедняжки!»
Пришла молодая к священным воротам перед храмом Будды Целителя. Вдруг говорит ей улитка:
— Эй, послушай, дальше ворот мне ходу нет. Ты иди себе в храм, а я тебя тут подожду, на меже рисового поля.
— Изволь, но будь осторожен, чтоб не приметил тебя какой-нибудь ворон. Я скоро вернусь, — сказала молодая жена и пошла вверх по склону холма к пагоде. Помолилась там и спешит обратно. Смотрит: пропал муж-улитка, нигде его не видно.
Испугалась жена, ищет там и сям, не может найти. Уж не напал ли на него злой ворон? Может, раздолбил его скорлупку своим крепким носом? Или, может, упал её дорогой муженёк в воду на рисовом поле? Ведь там улиток видимо-невидимо.
Вошла молодая жена в воду по колено, вынимает она из воды одну улитку за другой, на какую ни поглядит, всё не та! Бросит её обратно и достанет другую.
Ищет жена и поёт:
Улитка, улитка,
Муж мой дорогой!
Где ты, где ты?
Скорее отзовись!
Может, злой ворон
Отыскал тебя?
Тук-тук по скорлупке
Носом застучал:
Тёккура-моккура!
Тёккура-моккура.
Лицо у неё грязью забрызгано, рукава и подол намокли, а она всё шарит руками в воде. Вот уже и стемнело. Начали люди по домам расходиться. Глядят на молодую жену, жалеют:
— Ах, горе, такая красавица, и ума решилась!
Долго искала жена, да всё понапрасну!
«Теперь, — думает, — всё кончено! Нет больше в живых моей дорогой улиточки. Брошусь я в самую глубокую яму вниз головой и утоплюсь». Только собралась она в яму кинуться, как кто-то её окликнул:
— Стой, погоди, что ты делаешь?
Оглянулась она. Стоит перед ней прекрасный собой юноша, на глаза широкая шляпа надвинута, за поясом флейта.
Рассказала ему молодая жена всё, что с ней случилось.
— Хочу я, — плачет она, — в яме утопиться. Зачем мне жить, если я своего дорогого мужа-улитку потеряла?
— Ну если так, — молвил ей юноша, — не о чем тебе печалиться. Ведь я и есть тот, кого ты ищешь.
Не поверила ему жена: быть того не может!
— Немудрено, что ты не признала меня. Послал меня моим родителям бог воды на рисовых полях, оттого и родился я полевой улиткой. Но сегодня в награду за твою верность и любовь возвращён мне человеческий образ.
Пошли молодые домой. Не наглядится муж на свою пригожую жену, и ей тоже по сердцу прекрасный юноша!
Обрадовались старик со старухой, ни в одной повести о старых временах, ни в одной сказке такого счастья ещё никому не выпадало!
Окружил сынок-улитка своих старых родителей почётом и заботой, а тётушку-сваху выдал замуж в хорошую семью. Не позабыл и нищую старуху-соседку, что на свадьбе была.
Всех счастьем оделил!
Соловьиный дом
В старину, далёкую старину, жил бедный лесоруб. Каждый день ходил он в горы деревья рубить.
Пришла однажды к его лесному шалашу незнакомая девушка. Лицо у неё белое, от солнца большим зонтом закрывается. Загляделся на неё лесоруб. «Бывают же на свете такие красавицы! Вот бы мне её в жёны!»
— Позволь мне отдохнуть в твоём шалаше, — просит девушка.
— Сделай милость, отдохни.
Стали они беседовать между собой. Спрашивает девушка у лесоруба:
— Не хочешь ли на мне жениться? Ты мне по душе пришёлся. Дом у меня просторный, пойдём ко мне жить.
— Да оно бы хорошо… Я ведь младший сын в семье, отцу не наследник, а земли у нас с кошкин лоб.
— Так идём со мной. Я буду о тебе заботиться.
Взял с собой лесоруб всё своё добро — пилу и топор — и пошёл вслед за девушкой. Повела она его в самую глубь гор.
Шёл, шёл лесоруб — и усталость его взяла.
— Сестрица, а сестрица, далеко ли ещё до твоего дома?
— Да, не близко. Живу я вон за той горой, что за теми горами.
Нечего делать. Пошёл лесоруб за девушкой дальше. Перевалили они через одну гору, другую, третью и вышли к озеру. Стоит на его берегу красивый дом под высокой крышей.
— Вот мы и пришли. Входи, будешь здесь хозяином.
Видит лесоруб, в доме покои просторные, убраны богато, а ни души не видно. Кипит чайник над огнём, крышкой позвякивает, в чане горячая вода ждёт… Выкупался лесоруб, а столик с едой уже наготове. Никогда лесоруб не ел такого белого риса, не пил такого вкусного вина.
Женился он на девушке и зажил с ней без всяких забот. Всё к его услугам, только пожелай. В скором времени родился у них пригожий сынок.
Однажды говорит лесорубу жена:
— Хочу я своих родителей навестить, пусть полюбуются на внучка. Ты оставайся дом сторожить. Вот тебе двенадцать ключей от двенадцати кладовых. Одиннадцать можешь отпереть, но берегись заходить в двенадцатую.
Много раз на прощанье наказывала она лесорубу не отпирать двенадцатой двери. Наконец простилась с мужем, посадила ребёнка на спину и ушла ещё дальше в горы.
Скучно показалось лесорубу одному. Вышел он во двор и стал отпирать одну кладовую за другой.
Первая была доверху полна отборным рисом. Во второй стояли бочки с мисо9. Третья была набита сахаром, в четвёртой высились горы белой ваты, в пятой хранилась соль. В шестой у самого порога ходили волны, а в воде плескалось множество морских рыб.
«Подумать только, здесь, в глубине гор, водится морская рыба!» — удивился лесоруб. Много ещё добра было и в других кладовых.
Так, дивясь и любуясь, дошёл он до двенадцатой кладовой. Тут вспомнились ему слова жены.
Строго-настрого запретила она отпирать двенадцатую дверь.
«Да ведь в доме никого нет. Кто меня увидит?» — подумал лесоруб и стал подбирать ключ к замку. Один слишком велик, другой слишком мал. Наконец щёлкнул замок. С опаской приотворил дверь лесоруб, заглянул одним глазом, нет ничего в кладовой — пустая.
— Вот тебе на! Что бы это значило? Стоило тогда держать дверь на запоре!
Пригляделся он получше и увидел, что кладовая перегорожена. Стоит посреди неё стенка, да, к счастью, не глухая, проделано в ней маленькое оконце. «А, будь что будет! Дай посмотрю», — думает лесоруб. Отворил он окошечко и заглянул. И что же он увидел?
Цветёт в глубине кладовой сливовый сад. На дворе поздняя осень, а в кладовой ранняя весна. Деревья — словно розовые облака. С ветки на ветку порхают соловьи, заливаясь звонкими песнями.
Замер на месте лесоруб, заслушался.
Но вдруг соловьи перестали петь, вспорхнули стайкой, словно что-то их спугнуло, и улетели неведомо куда. А сливовые деревья сразу осыпались. В кладовой дохнуло осенним холодом… Зашуршала жёлтая трава, зашелестели сухие камыши.
Испугался лесоруб, выскочил из кладовой и поскорей захлопнул дверь. Вдруг видит: идёт навстречу ему жена и горько-горько плачет.
— Что ты наделал! Просила я тебя, уж так просила не заглядывать в эту кладовую. Теперь всему конец! Знай, не человек я, а соловей. Пела я весной на ветке дерева возле твоего шалаша и полюбила тебя. Если бы ты не отпер этой двери, жил бы со мной вечно, не зная ни трудов, ни старости, ни болезней… Но ты не сдержал слова! Теперь мы должны навеки расстаться. В ту, двенадцатую кладовую часто приходит бог этих гор слушать соловьиное пение. Ты разгневал его, прощай!
И вдруг жена обратилась в соловья, посадила ребёнка верхом на свой хвостик и с жалобным криком пропала вдали.
Тут лесоруб словно от сна очнулся. Сидит он в своём шалаше, а в руках у него топор и пила.
Колпак «чуткие уши»
Жил в одной деревне старик. Пошёл он как-то в лес и нашёл там красный колпак. Обрадовался старик находке: хоть и дырявый колпак, да ведь у него и такого не было.
«Впору ли он мне?» — подумал старик и нахлобучил его на голову. И что же? Слышал он до того только щебет и крики птиц, а тут вдруг весь лес наполнился спорами и разговорами. Где мать детей кличет, где муж с женой спорят, а там слышны нежные любовные речи.
Старик даже в сторону шарахнулся от испуга! Сбила ветка колпак у него с головы, и сразу стихли речи, снова зазвенел непонятный птичий щебет. Поднял старик колпак с земли, надел на голову, и опять послышались разговоры и вверху, на ветках, и внизу, в кустах. Снял колпак — снова птичий щебет да шорох листьев. Надел колпак — опять разумные речи.
«Вот оно что! — догадался старик. — Не простую вещь я нашёл, а сокровище, колпак „чуткие уши“. Кто его наденет, станет понимать язык всего живого на земле: птиц, зверей и растений. Слыхал я про чудесный колпак и раньше, да только не верил, что есть такой!»
Пошёл старик дальше в лес, присел отдохнуть под большим деревом и задремал. Проснулся он от вороньего карканья.
— Что это я, соснул, кажется, — встрепенулся старик. Поднял голову и видит: прилетел откуда-то ворон и опустился на ветку того самого дерева, под которым он спал. Вскоре с другой стороны прилетел ещё один ворон и сел на ветку рядом с первым.
Надел старик поскорее свой красный колпак и стал слушать.
Повели над ним два ворона разговор странными хриплыми голосами.
— Давно мы с тобой не встречались, брат, — сказал один ворон. — Ты откуда путь держишь?
— Был я на морском берегу, но пропала там рыба, нечем стало кормиться, вот я и прилетел сюда, — ответил другой ворон. — А ты где летал, брат?
— Прилетел я из Атами. Право, и там не легче. Всюду одно и то же! Лучше скажи, что на свете нового, небывалого?
— Особых новостей нет. Разве вот что: расскажу тебе, что случилось в моей стороне, на морском берегу. Лет шесть назад строил один богач кладовую. Стали настилать над ней крышу из дранки. И случилось так, что заползла в ту пору на крышу змея, её и прибили гвоздём. Лежит змея, томится, полуживая, и все эти годы её верная подруга носит ей пищу. Терзает их тяжкое горе. Копится их обида на людей год от года, и поразила она дочку богача неизлечимой болезнью10. Если никто не догадается приподнять доску и освободить змею, то умрут и змея и девушка. Много раз летал я над крышей и каркал об этом во всё горло, да что проку! Никто не внял моим речам.
Другой ворон отвечал ему:
— Правда твоя, непонятливы люди! Как громко ни каркай, всё им невдомёк.
Наговорились вороны и разлетелись: один — на восток, другой — на запад.
Услышал это старик и подумал: «Хорошо, что на мне был чудесный колпак! Надо скорей идти к богачу спасать девушку. Но раньше выряжусь-ка я почудней, пусть думают, что я не простой человек».
Отыскал старик в куче мусора брошенный старый улей, обклеил его бумагой и напялил на голову. Вот приходит старик к дому богача и кричит у ворот:
— Гадатель пришёл, гадатель!
Богач как раз сидел, голову ломал: как ему больную дочь вылечить? Позвал он старика:
— Эй, гадатель, не стой у ворот, зайди ко мне в дом, погадай!
Зашёл старик в дом, спросил:
— О чём погадать нужно?
— Дочь моя уж много лет болеет, вот-вот умрёт. Погадай, с чего на неё болезнь напала и как её вылечить.
— Ведите меня к больной, — говорит старик.
Сел он у изголовья больной девушки и невнятно забормотал:
Плющ, плющ, ползучий плющ,
По горам ползёт, ползёт,
Стелется на двадцать ри.
Плющ, плющ,
Ползучий плющ…
Пробормотал он так, а потом и говорит:
— Выстроил ты шесть лет назад новую кладовую, а к крыше нечаянно прибил гвоздём змею. От неё-то и вся беда приключилась.
— Правду говорит прорицатель! — воскликнул богач. — Как раз шесть лет назад строил я кладовую. Тогда, видно, и случилось такое дело. Надо скорее освободить змею.
Тут же позвали плотника, что жил по соседству, и велели ему поднять дранку. А под ней и в самом деле змея, вся белая, высохшая, словно сброшенная кожа, — еле живая.
— Вот она, причина болезни! — сказал старик.
Осторожно положили змею в корзинку, снесли с крыши вниз, поставили корзинку на берегу ручья и стали поить и кормить змею. А когда она оправилась, отпустили её на волю.
И стала болезнь девушки понемногу проходить. Вскоре она совсем поправилась.
Богач, не помня себя от счастья, подарил старику триста рё11.
Вернулся старик домой, купил себе новую одежду и на радостях отправился странствовать.
Однажды сел он отдохнуть под раскидистым деревом возле дороги. Глядь, снова прилетают два ворона — один с запада, другой с востока. Уселись они на дереве и повели между собой разговор.
— Тоскливо жить всё в одном и том же городе, мало слышишь нового, — жалуется первый ворон, — поневоле улетишь в другие края.
— Это правда, — отвечает второй ворон, — но вот в городе, где я жил, случилось небывалое дело. Тяжело заболел один богач, не сегодня завтра умрёт. А всё от чего? Лет шесть назад пристроил он к своему дому парадные покои и, чтобы расчистить для них место, велел срубить старое камфарное дерево. Пень этого дерева остался стоять под застрехой, и течёт на него дождевая вода с крыши. Не погибли корни дерева, и, пока держится в них жизнь, дают они новые побеги. Да только их тут же обрезают. И жить дерево не живёт, и умирать не умирает. Думает оно горькие думы, и от этих дум напала на богача тяжёлая болезнь. Каждую ночь из горных лесов приходит множество деревьев навещать своего несчастного друга. Жалуется им камфарное дерево, а что они могут сделать! Уж дали бы ему жить на свободе или выкопали бы, чтоб сразу засохло и не мучилось дольше.
Услышал старик рассказ ворона и отправился в дальний край к больному богачу. Пришёл и кричит у ворот:
— Гадатель пришёл, гадатель!
Выбежали люди из покоев богача:
— Гадатель, зайди сюда, хозяин тебя приглашает.
Ввели старика в такие роскошные покои, каких он в жизни не видел. Огляделся он по сторонам и спрашивает:
— О чём же вам погадать?
— Много лет уже болеет хозяин этого дома, — отвечают ему. — Сколько мы ни призывали врачей и заклинателей, пользы от них никакой!
— Не беспокойтесь! — говорит им старик важным голосом. — Я узнаю причину болезни и вмиг вылечу вашего хозяина. Для меня это проще простого.
Забормотал старик свои заклинания:
Плющ, плющ, ползучий плющ,
По горам ползёт, ползёт,
Стелется на двадцать ри.
Плющ, плющ,
Ползучий плющ…
А потом и сказал:
— Шесть лет назад построили вы парадные покои возле дома…
— Ах, прорицатель, откуда ты знаешь, что мы строили такие покои шесть лет назад? — спрашивают его домашние.
— Это мне открыло моё гаданье. Поселите меня в тех покоях, и за три дня и три ночи я открою причину болезни вашего хозяина и вылечу его.
Отвели старика в парадные покои. Первым делом он приказал:
— Не входите ко мне, пока не позову!
Настала ночь, но старик не лёг спать. Надел он свой колпак и слушает, что дальше будет.
В полночь что-то зашелестело, зашуршало под окном и послышался голос:
— Эй, камфарное дерево, откликнись! Как нынче твоё здоровье?
В ответ послышался тихий-тихий голос, точно из-под земли:
— Кто это говорит? Верно, криптомерия с Горы криптомерий? Ты приходишь ко мне каждую ночь. Как мне благодарить тебя за твою заботу! Об одном только теперь я думаю, как бы мне поскорей умереть, но не приходит ко мне смерть, и нет конца моим мучениям.
Стала криптомерия утешать друга:
— Что ты, что ты, нельзя падать духом! Мужайся!
Так побеседовали они и расстались. Но не прошло и часа, как снова послышался шорох, и чей-то голос спросил:
— Эй, камфарное дерево, каково тебе сегодня?
— Кто это говорит со мной? Уж не сосна ли с Сосновой горы?
— Да, это я.
— Ты пришла издалека!.. Спасибо тебе.
— Полно, полно! Просто я собралась погулять и зашла к тебе по дороге. Настанет весна, и ты непременно поправишься! Не теряй надежды!
И снова послышалось: «Шурх-шурх!» Это уходила сосна.
Старик в своём колпаке «чуткие уши» слышал все их речи и думал: «Поскорее бы рассвело!»
Едва наступило утро, старик поспешил к больному, сел у его изголовья и опять забормотал свои заклинанья: «Плющ, плющ, ползучий плющ…» А потом рассказал о том, что слышал ночью. Чужое горе — вот причина болезни. Ведь не только камфарное дерево страдает — все деревья на высоких горах вокруг горюют о своём друге.
— Надо поскорее вырыть пень камфарного дерева, тогда и больной поправится! — сказал старик.
Тотчас же вырыли пень камфарного дерева, поставили в саду, разукрасили, словно божество. И хозяин дома поправился. Покинула его болезнь так легко, как сухой листок падает с дерева.
Все в доме не знали, как благодарить старика. Снова получил он триста рё и вернулся к себе домой.
С той поры бросил старик гаданье. Развёл у себя хороший сад. Поселились там из благодарности к старику самые красивые деревья со всей округи и цвели каждую весну небывалым цветом. И все звери и птицы тоже дружили со стариком, потому что он их понимал и любил.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Десять вечеров» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других