Разгадай мой секрет

Софи Пемброк, 2016

Могут ли бывшие супруги, не встречавшиеся целых пять лет, снова быть вместе? Вполне вероятно, если чувства окончательно не погасли. Клара, хозяйка лондонского агентства по организации различных мероприятий, соглашается помочь бывшему мужу Джейкобу устроить рождественский праздник для его семьи и выбирает уединенный замок в Шотландии. Неожиданный снегопад застал бывших супругов врасплох, они остаются вдвоем, отрезанные от дорог, и у них, наконец, появляется время выяснить, какие же причины привели к разрыву. У каждого свои секреты и свои объяснения. И еще есть маленькая девочка Айви, дочка Клары и Джейкоба, о существовании которой он не подозревал. Остается только услышать друг друга. И услышать собственное сердце.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Разгадай мой секрет предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Клара дышала через рот, чтобы не чувствовать запаха кофе. Она когда-то обожала кофе, но потом она забеременела и вдруг не смогла выносить ни этого запаха, ни вкуса. Она была уверена, что, как только родится ребенок, к ней вернется пристрастие к кофе, но этого не произошло. Даже сейчас, спустя четыре года один лишь запах вызывал у нее тошноту.

Айви проснулась рано, в шесть часов. Клара сочла, что не стоит медлить, и за их обычным утренним завтраком из тостов и овсянки заговорила о Рождестве.

— Ты бы хотела поехать на Рождество куда-нибудь, где лежит снег? С Мерри? — Мерри ходила у Айви в любимицах, поэтому должна стать приманкой.

— А куда? — спросила Айви, проглотив кашу.

— В Шотландию. — Клара затаила дыхание и ждала ответа.

— А как же Норман?

— Норман? — не поняла Клара.

— Наша елочка, — объяснила Айви. — Ты сказала, что ее зовут Норман.

Клара в недоумении смотрела на дочь, потом вспомнила, как они покупали елку Нордмана[3].

— Нордман, — поправила Клара. — Елочка называется Нордман.

Айви кивнула.

— Норман — это Нордман. А как же Норман, когда мы уедем?

— Мы попросим мистера Дженкинса, нашего соседа, приходить и поливать Нормана. Значит, волноваться не о чем, и мы едем в Шотландию на Рождество?

Айви наморщила лоб и задумалась.

— А там будут оладьи на рождественский завтрак? — спросила она.

Клара добавила оладьи к списку того, что понадобится им в отеле. Она отвела Айви в дом к няне и отправилась на разговор с Джейкобом. Нет смысла откладывать это, а где найти его, она знает — в главном офисе «Фостер Медикал», он всегда там работает, когда не отсутствует в одном из американских отделений.

Клара ехала через весь Лондон к внушительному небоскребу, где располагался офис его компании. Ей пришлось долго объяснять на ресепшн, кто она. Затем она торопливо поднялась к нему в кабинет.

Но, увидев взъерошенную голову Джейкоба, а после вдохнув тошнотворный запах кофе, она подумала, что лучше бы ей не спешить.

— В общем, если все улажено… — Она взяла со стола шляпу, куда успела ее положить.

— Я бы не назвал это улаженным, — сказал Джейкоб, и она положила шляпу обратно. — Нам необходимо обсудить детали. — Он отставил чашку с кофе и подошел к ней.

Они сидели на мягком кожаном диване, который казался неуместным для офиса, достаточно далеко друг от друга. Вдруг Клара ощутила не запах кофе, а запах Джейкоба — знакомый запах лосьона после бритья и мыла. И в голову пришло: а могли бы они с Джейкобом быть женаты и быть счастливы?

— Детали? — спросила она.

— Ну, что это за место, сколько народа, какое меню, в какое время… Подобные мелочи.

— Время очевидно, — сухо сказала она. — Начиная от сочельника и включая День подарков. Я не могу представить, что ты захочешь урвать от работы больше времени, чем требуют обстоятельства. — Это даже на два дня больше, чем на их последнее совместное Рождество. Два с половиной дня, если считать то, как он улизнул к себе в кабинет на пару часов после рождественского ланча. — Гости, — продолжала Клара. — Я думаю, что будут только твои родители и Хизер, если она не захочет пригласить кавалера. Или если ты кого-нибудь не пригласишь, — добавила Клара, спохватившись, что сразу об этом не подумала. Если у нее нет личной жизни, это не означает, что и у него тоже нет.

— Только нас четверо. Что у тебя дальше?

— Место. Ты сказал — Северо-шотландское нагорье, а я знаю там один отличный, очень подходящий для твоего празднества замок.

Ей это тоже выгодно, поскольку клиент, которому она зарезервировала замок, отказался, и она пообещала владельцу найти кого-нибудь вместо него. Если бы ей это не удалось, то по условиям сделки «Идеальный Лондон» потеряет изрядную сумму задатка.

— Звучит прекрасно.

— Что касается меню, то традиционный рождественский обед с индейкой плюс закуски, пудинги, вино и ликеры, холодная нарезка и чатни[4], затем копченый лосось и омлет с круассанами на завтрак. Правильно?

— Да. — Он смотрел на нее немного удивленно. — Откуда ты все это знаешь?

— Это моя работа, Джейкоб, — ответила Клара. — К тому же ты не просишь ничего необычного.

— Согласен. Конечно, очень важно, чтобы было снежно.

— Ты ждешь, чтобы я устроила снегопад?

Он ее разыгрывает?

— В конце концов, это Рождество. А идеальное Рождество связано с белым снегом.

Клара сжала губы.

— Я проверю прогноз погоды. Нам остается обсудить подарки. — В этом кроется настоящая проверка. Если Джейкоб действительно изменился — если мысль об идеальном Рождестве — знак того, что он готов к теплым семейным отношениям, в том числе и с дочерью, о существовании которой он не знает, — то покупка подарков будет для него проверкой.

— Подарки? — Джейкоб сдвинул брови. — Разве ты не собираешься их покупать? Я думал, что это часть контракта.

— Мое агентство с радостью готово выбрать подходящие подарки для всех членов твоей семьи, — мягко сказала она. — Но до Рождества меньше двух недель, не говоря уже о том, что это последнее Рождество твоего отца, и я уверена, что тебе захочется самому выбрать подарки.

— Но что я им куплю? — Он так мило покраснел, что Клара забыла о проверке.

Тут ей пришла в голову одна мысль.

— Вот что я тебе скажу, — она произнесла это таким тоном, будто делает ему одолжение, — почему бы нам с тобой не пройтись по магазинам и вместе выбрать подарки?

— Это было бы замечательно.

— Прямо сейчас, — заявила Клара.

Он вытаращил на нее глаза:

— Сейчас? Но я работаю.

— И я работаю — веду клиента по магазинам.

— Да… но я не могу просто так взять и уйти! У меня встречи. Важные решения.

— Конечно, важные. Например, что предпочтет твоя сестра: шарф или сумочку.

— Например — будущее компании!

— Ты действительно считаешь, что за три часа твоего отсутствия будущее компании под угрозой?

Клара ждала. Наконец он вздохнул и сказал:

— Нет, полагаю, что этого не произойдет.

Она улыбнулась. Прежний Джейкоб ни за что не ушел бы с работы в девять часов утра, чтобы пойти за рождественскими подарками. Ха-ха! Да он, кажется, вообще никогда не уходил с работы и тем более не делал рождественские покупки.

Возможно, он все-таки изменился. У нее есть надежда.

— Как тебе это? — Клара развернула тонкий газовый шарф различных оттенков фиолетового. Джейкоб догадывался, что шарфик стоит дороже его дизайнерского костюма.

— Для мамы? — нахмурившись, спросил он.

— Нет. Для Хизер. — Клара вздохнула.

Джейкоб подумал, что она уже сожалеет, что взяла его с собой.

— Она студентка, — сказал он. — Она не будет носить такое.

— Она оканчивает университет этим летом, правильно? У нее впереди интернатура, собеседования, перед ней открываются профессиональные возможности, а этот аксессуар добавит элегантности любому наряду.

Как всегда, в словах Клары есть смысл.

— Возможно, — нехотя согласился он. Но Клара уже шла дальше — наверняка ищет что-то еще подороже для его сестры. Он не против того, чтобы потратить деньги, но, кажется, у Клары это переходит в игру.

Они приехали в район самых дорогих бутиков, где продавались эксклюзивные вещи за баснословные цены. Даже рождественские украшения, висящие над магазинами по обеим сторонам улицы над головами прохожих, были изысканными.

— Это здесь ты обычно делаешь покупки для своих клиентов? — спросил он и поспешил за ней — она уже входила в следующий магазин.

— Иногда. Зависит от клиента.

Теперь Клара держала в руке отличный темный кожаный портфель с серебряными замочками и изящной простежкой.

— Это подошло бы твоему отцу. — Она права: отцу портфель очень понравился бы. Вот только…

— Он больше не бывает в офисе. — Джейкоб в душе никак не мог с этим смириться — как и Хизер, — и хотел верить, что если сможет устроить идеальное Рождество, то и остальное уладится.

Клара поставила портфель обратно на полку.

— Ты прав. Пошли.

Клара указала на полки, на которых рядами стояли бутылки с винтажным вином.

— Подойдет? — спросила она.

Джейкоб улыбнулся, глядя на подбор вин:

— Да, думаю, это подойдет.

Слава богу, что для одного члена семьи, по крайней мере, у него есть прекрасный подарок. Вино будет доставлено в офис Клары, а затем отправлено в Шотландию.

— Как они все? — спросила Клара, направляясь с Джейкобом в маленький пассаж в стороне от главной улицы. Магазинов там было совсем мало, но и цены еще выше. — Я о твоей семье. Болезнь отца… С трудом могу себе представить этот ужас.

— Было ужасно, — ответил Джейкоб. — И сейчас ужасно. Мама. Ты же ее знаешь. Она все принимает сдержанно-спокойно. Но Хизер надеется на чудо.

Клара искоса посмотрела на него:

— А ты не надеешься?

— Временами. Слишком тяжело представить жизнь без него.

Джейкоб вспомнил, как в первый раз привел Клару домой познакомиться с его семьей. Он помнил, как шокирована была мать, и ее вымученные поздравления, когда она поняла, что ее отстранили от подготовки грандиозной свадьбы, которую она всегда представляла для него.

Но больше всего ему запомнилась реакция отца. Он повел его в свой кабинет и налил бренди в два хрустальных фужера, оставшихся после прадеда.

— На тебе теперь лежит большая ответственность, сын, — сказал Джеймс. — Жена — это больше, чем любовница, больше, чем друг, больше даже, чем семья. Она — твой мир, а ты в ответе за то, чтобы сделать этот мир идеальным.

Джейкоб сразу понял, что имел в виду отец.

«Не испорть все сейчас, не забудь про ответственность, как в тот раз».

Он был уверен, что ничего больше не испортит. С Кларой — добродушно-веселой, всем довольной — ничего не случится. Она взрослая, самостоятельная. Она не ребенок, за которого надо отвечать, ее трудно ранить.

Но в конце произошло то, чего опасался отец в тот день в кабинете за бокалом бренди.

— Они, наверное, ждут этого Рождества, чтобы побыть вместе.

Клара отошла к другому прилавку и стала разглядывать позолоченный браслет.

— Я пока что им ничего не говорил, — ответил Джейкоб.

Она слегка приподняла брови. Клара делала так всегда, когда давала ему понять, что он совершает ошибку. Но что на этот раз он сделал неправильно?

— Ты не думаешь, что лучше обсудить это с ними, прежде чем мы станем делать что-либо дальше?

— Я хочу, чтобы это был сюрприз, — упрямо произнес Джейкоб.

— Ладно, раз ты настаиваешь.

— Да, настаиваю.

— Прекрасно. Итак, помимо вина, которое мы уже заказали, что еще соответствует идеальному Рождеству для твоего отца? — спросила Клара.

— Это просто. Он всегда говорит, что самое лучшее Рождество у нас было в Шотландии, в окружении только семьи.

— Сколько тебе было тогда лет?

— Пятнадцать.

— О’кей. И чем вы занимались?

— Ну, дарили подарки, ели индейку…

— Понятно. А вы играли? В шарады, в монополию, во что-нибудь еще? Вы пели рождественские песни у рояля? Открывали подарки в сочельник или в рождественское утро? У вас были хлопушки с бумажными шляпами внутри? А в церковь вы ходили? А чулки для подарков? Вы засиживались до полуночи в сочельник или рано ложились спать? Думай, Джейкоб.

— Клуэдо[5], — наконец вспомнил он. — В то Рождество мы научили Хизер играть в Клуэдо.

Он вдруг представил это очень ясно. Все сидят вокруг деревянного стола на кухне коттеджа, Хизер — на отцовских коленях, он объясняет ей правила. Джейкобу захотелось остановить то краткое, яркое мгновение. Он хочет, чтобы последнее Рождество отца стало возвращением к прежнему, к тому, что было. До того, как все навсегда изменилось.

— Чудесно! Здесь недалеко есть магазин, где продаются первоклассные настольные игры. Ну, ты себе представляешь… шахматы из драгоценных камней и монополия из золотых квадратиков. По-моему, когда я в последний раз туда заходила, то видела наборы Клуэдо. Пойдем!

Джейкоб пошел следом за ней, спрашивая себя, не из чистого ли золота настольные игры и насколько опустошит идеальное Рождество его банковский счет.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Разгадай мой секрет предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

3

Датская елка (пихта Нордмана).

4

Чатни — индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа к мясу.

5

Клуэдо — настольная игра.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я