Песенник

Татьяна Васильницкая, 2023

Книга «Песенник» – это продолжение «Гербария», выходящее на иной уровень откровенности. Действие происходит в Санкт-Петербурге в недалёком прошлом. Уже знакомые читателю художницы Лиза и Света, вагоновожатая Люся, уличный музыкант Гарик и ещё несколько новых героев исследуют себя, переживают личные драмы, делают неожиданные открытия и порой оказываются в ситуациях, где нет хорошего выбора. На страницах книги много секса, боли, и конечно, песен. Автор ничто не пропагандирует и ни к чему не призывает.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Песенник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Bella ciao

1

— пролог

В половину пятого утра солнце мало того, что успело вынырнуть из тёмно-синей Невы на бледно-голубое июньское небо, так ещё и начало пригревать. Анатолий Кимович — пенсионер, ветеран труда и коренной житель проспекта Обуховской обороны, вышел на прогулку со своим псом по имени Мурзик. Пока лохматый чёрный двортерьер орошал ближайшее дерево, его хозяин услышал пение — звонкое, на два девичьих голоса. Не самое стройное, но несомненно, прелестное. И песня была знакомая. Пожилой мужчина сначала решил, что ему послышалось, но вскоре явственно различил: «О Белла чао, Белла чао, Белла чао, чао, чао…» Под эту песню он танцевал с будущей женой, которая была тогда ещë студенткой педагогического института. Которая теперь уже два года как лежит в земле. А вот показались и исполнительницы — две девушки, взявшись за руки, шли по трамвайным рельсам. Поравнявшись с внезапным слушателем, они пропели:

— È questo il fiore del partigiano

morto per la libertà!

Улыбнулись, помахали и зашагали дальше.

— Но за свободу родного края мы будем драться до конца! — пропел Анатолий Кимович в ответ и потянул Мурзика за поводок — домой.

Ранние певуньи (чисто теоретически — поздние, ведь они ещё не ложились спать) были одеты в одинаковые светло-голубые джинсы, одинаковые белые кеды с цветной акриловой росписью, и очень похожие чёрные футболки, только на одной было написано «Dritte Wahl», а на другой — «Адаптация». У обеих были длинные русые волосы: у одной — чуть темнее и распущенные, у другой — чуть светлее и заплетённые в две косички. Если ты, дорогой читатель, знаком с моей книгой «Гербарий», то давно узнал Лизу Фельдман и Свету Янковскую. В чём-то их жизнь поменялась: Лиза забросила немецкий язык и основательно взялась за психологию; Света начала учить итальянский (этим и объясняется исполнение Bella ciao на языке оригинала) и полгода назад переехала к Лизе. Обе подруги вчера стали дипломированными художниками-реставраторами и пребывали в радостном безалкогольном опьянении. В чём-то их жизнь осталась прежней: у Лизы с тех пор было несколько коротких романов с юношами, не отличавшимися, по субъективному мнению Светы, ни друг от друга, ни от Иннокентия Шишкопара. Они все, как один, носили редкие имена, красиво ухаживали и внезапно исчезали. Личная жизнь Светы состояла из череды безответных влюблённостей в уличных музыкантов, доморощенных поэтов и даже одного актёра-мима. Каждое последующее неожиданное расставание или закономерное равнодушие переживалось легче — обе знали: они есть друг у друга.

Ближе к шести часам утра подруги добрались домой — в коммунальную квартиру на первом этаже; перешагнули через валявшегося в коридоре вусмерть пьяного Саню, и зашли в комнату, которая в последнее время ещё больше преобразилась. Стены были сплошь исписаны цитатами из книг и песен, потолок разукрашен фракталами, кот Бобик охотился за свинозавром Вольдемаром, безуспешно пытаясь лапой достать его из клетки.

— Завтра уже приедут твои хозяева, придурок шерстяной!

Света и Лиза вдруг поняли, что страшно устали — настолько, что готовы рухнуть в постель одетыми.

— Во сколько завтра Люся с Гариком кота заберут? — проговорила Света, засыпая, когда они, всё-таки освобождённые от джинсов и футболок, лежали обнявшись под пустым пододеяльником.

— А я не помню, — отвечала Лиза шёпотом, — позвонят — разбудят.

— Классно им, я тоже в Германию хочу.

— И я. Поехали?

— Ага, денег только надо где-то взять.

— Давай Бобика продадим?

Кот, услыхав своё имя, прыгнул с тумбочки на кровать, приземлившись ровно между подушками и угодив Свете хвостом прямо в глаз.

— Трамвайное отродье! — возмутилась она.

— Чёрт! — спохватилась вдруг Лиза, — совсем забыла, завтра же ещё Назар приедет!

— Понятно, хрен на рыло мы выспимся.

— Выспимся в следующей жизни.

— Ты и в прошлой так говорила!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Песенник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

«Белла чао» (итал. Bella ciao — Прощай, красавица) — народная итальянская песня, исполнявшаяся участниками движения Сопротивления в Моденских горах во время Второй мировой войны и получившая широкую мировую известность в конце 1940-х годов. После первого международного фестиваля молодёжи и студентов, прошедшего в Праге летом 1947 года «Белла чао» была переведена на другие языки, и её можно было услышать также на всех последующих фестивалях молодёжи. В Советский Союз эта песня была «привезена» в 1963 году Муслимом Магомаевым, традиционным исполнителем итальянских песен.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я