В мире где почти не осталось магии, а оставшихся в живых ведьм преследуют загадочные Печальные Братья, Лили и её сестре Вэй приходится зарабатывать на хлеб разыгрывая магические представления в бродячем театре мистера Хейла. Но всё меняется, когда Лили решается заключить сделку с загадочным человеком, который утверждает, что знает как вернуть магию и помочь Лили.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Волшебные кости предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 15
Кто-то нещадно тряс меня за плечи, отчего всё тело отдавалось жуткой болью, переходящей в бок. Чьи-то холодные пальцы слегка похлопывали меня по щекам. Меня всегда бесило, когда Вэй или Маджифуоко будили меня раньше времени. Они были ранними пташками и вставали ни свет ни заря, и не упускали возможность погреметь всем, что попадётся под руку. Я нехотя открыла глаза и недовольно уставилась на сидящего передо мной. Бериал приподнялся и со скучающим видом произнёс:
— Мыльный пузырь, раздутый до размера слона, вставай.
Не понимая, что происходит, я ошалело огляделась по сторонам. Это был всё тот же лес, и я всё так же сидела в липкой жиже. Бок уже не кровоточил, но через порез на платье я могла разглядеть глубокую рану, которая уже успела затянуться. Попытавшись сдвинуться с места, я взвыла от боли, которая снова пронзила всё моё тело будто тысячи игл. Бериал закатил глаза:
— Возьми себя в руки.
— Я не умерла? — Он посмотрел на меня, как на полную дурочку.
— Ты не умрёшь, пока я этого не захочу, — холодно произнёс Бериал, отряхивая свой плащ.
— Ты умеешь поднять боевой дух.
Он метнул в меня злобный взгляд, и вокруг нас сгустилась тьма. Ему даже не надо было открывать рта, его шёпот раздавался повсюду и пробирал меня до костей:
— Я твой хозяин. Попридержи язык и не разговаривай со мной попусту.
Спорить с тем, кто вырвал твоё сердце, было бы неразумным, поэтому я потупилась. Кряхтя, словно старая гусыня, я медленно поднялась на ноги и огляделась вокруг: красные плащи, разбросанные мечи, мох пропитавшейся жижей. Показав на ближайшего Печального Брана, из-под чьего капюшона торчало высохшее лицо, я проговорила:
— Они не люди.
— Это я заметил и без твоего участия, — раздражённо сказал он. — Почему они тебя преследовали?
Я рассказала ему всю историю начиная с разговора Леопольда и мистера Хейла. Чем дальше уходил мой рассказ, тем темнее становилось вокруг. Тьма окутывала деревья своими щупальцами, обволакивала тела лежащих и небо над головой.
— Эти мечи, — наконец закончила я, — непростые. В них врезаны магические камни, и если бы не один из них, меня бы покромсали на кусочки.
Подобрав меч, я передала его Бериалу, который тут же покрутил его в руках, задумчиво смотря на рукоять:
— Камни — это лишь то малое, что должно тебя заботить. В них куда меньше магии, чем ты думаешь. Те, с кем ты столкнулась сегодня, были моими пленниками, пока их не освободили.
Я остолбенела, даже ноющая боль в боку и та прошла от внезапной догадки.
— Тот волшебник, которого ты ищешь, — я запнулась, подбирая слова. — Это Леопольд!
Бериал ничего не ответил, лишь пнув носком ботинка одного из лежащих.
— И все эти Братья… Это твои пленники?! — Он мрачно кивнул. Я начала лихорадочно соображать: Вэй была в огромной опасности, и мне надо было что-то делать. — У меня есть к тебе предложение.
— Какое же?
— Я доставлю тебе Леопольда, а взамен пообещай уберечь Вэй, мою сестру. Что бы ни случилось, она должна выжить.
— Кажется, ты забыла, что я бог смерти, а не жизни. Не в моих силах сохранить жизнь тому, чьи дни подсчитаны Фреей.
— Ты что-то знаешь, — выдохнула я. — Вэй умрёт?
Вместо ответа последовала тишина, которая в сгустившейся тьме звучала громче пощёчины. Силуэты деревьев постепенно таяли в густой дымке, так же как и красные балахоны, которые поглотила тьма. От Бериала веяло загробным холодом, который передался и мне.
— Я не приму её, если ты это хочешь знать. Ей нет места в моём царстве.
Вэй, совсем ещё ребёнок, с сердцем чище и добрее моего во сто крат, она не может, нет, не должна умереть. Всё покрылось тьмой, оглядевшись по сторонам, я не обнаружила ничего вокруг себя. Это была голая равнина, сотканная из тонкой теневой материи. Бериал задумчиво парил над ней назад и вперёд, весь его облик переменился: он перестал быть похожим на человека, точно так жекак не был похож и на любое другое известное существо. Его руки заканчивались длинными когтями, напоминавшими стальные ножи, а из головы торчало три пары рогов. Его покрывала броня, состоящая из выкованных лиц, чьи глаза светились тусклыми огнями. Трещины прорезали всё его тело, из них струились тёмные потоки, которые создавали всё вокруг, сами же очертания его фигуры были расплывчаты, словно подёрнуты плотной пеленой тумана. Вокруг пахло холодной сыростью осенних листьев или дождливым осенним днём.
Истинное лицо Бериала, которое он открыл мне, было ужасным, тем не менее он был частью того мира, что создал, хоть мир этот был отнюдь не привлекательным. Бериал будто забыл о моём существовании, но в конце концов развернулся ко мне и проговорил:
— Я принимаю твоё предложение, Лили. Ты приведёшь его душу ко мне, а дальше я разберусь сам.
Тьма вокруг постепенно таяла: где-то вдалеке прорисовывались знакомые силуэты шатра и вагончиков. Они выглядели словно не обточенные деревянные игрушки, но чем больше рассеивалась тьма, тем отчётливее становились их силуэты. Яркие театральные цвета прорезались через эту мглу, будто озаряя её своим светом. Мои глаза защипало, и я зло вытерла их рукавом. Если бы у меня было сердце, оно наверняка бы выскочило из груди. Наконец, я увижу Вэй и Маджи!
Я сделала пару шагов, но мои ноги по щиколотку увязли во тьме, с недоумением я уставилась на них.
— Не торопись, — глухой голос Бериала разносился по этой пустой равнине. — Ты же не хочешь, чтобы тебя увидела в таком виде?
Он ткнул своим острым когтем мне в бок, напоминая о боли. Моё платье было разодрано в клочья, и больше напоминало ветхую тряпку для мытья сцены. На боку виднелась рана, которая постепенно затягивалась тьмой. Из волос выпало несколько веточек и сухих листьев — я и думать забыла, когда последний раз их расчёсывала.
— Почему ты помог мне? — Тихо спросила я, боясь услышать ответ.
— Разве не этого ты хотела?
Интересно, все боги отвечают вопросом на вопрос? Бериал вытолкнул меня из тьмы, и мои ноги защекотал лёгкий ветерок. Тёмная дымка постепенно таяла вместе с Бериалом, окутывая поляну плотным туманом. Я стояла на огромном лугу, а где-то вдалеке виднелась остроконечная Чёртова Башня, за которой был пологий склон, покрытый небольшими деревьями.
Чёртова Башня — как несложно догадаться — было местом окутанным множеством тайн и баек местных жителей. Поговаривали, что в старые времена, задолго до исчезновения магии, в этой башне жила принцесса. Как по мне, совершенно глупая выдумка — все знают, что принцессы не живут в башнях, да и кто бы додумался её туда запихнуть? У этой принцессы были длинные волосы из настоящего золота, и множество прекрасных принцев, желающих не столько спасти бедняжку, сколько прибрать к рукам добро её отца-короля. Единственное, что отбивало желание у возможных женихов проложить здесь паломническую тропу, так это огромный тролль, охранявший эту башню. Он, как это водится, был вполне не прочь отведать свежей ветчинки королевских кровей.
Много полегло прекрасных и не очень принцев рядом с этой башней, пока однажды не случилась странная вещь: принцесса пропала. Можно было бы подумать, что тролль недоглядел, но только у него было сто рук и сто глаз, и пока одна половина глаз спала, другая чутко следила за тем, чтобы даже мышь к ней не проскочила. После пропажи принцессы пошла пересуды, что это всё дело рук Бериала. Оно и понятно, в любых несчастьях у простого народа был всегда виноват именно он, так уж было заведено испокон веков. Да только принцессу так никто и не нашёл. Тогда король приказал своему придворному волшебнику расправиться с троллем, раз тот принцессу не уберёг.
Тролль и сам, не выдержав такого позора, впал в чёрную хандру, лёг рядом с башней и превратился в холм. Принцессу первое время искали, но спустя время о ней и думать забыли, так как у короля появился долгожданный наследник, а до девочек им, в целом как и сейчас, особого дела не было. Но, чтобы в дальнейшем избежать таких неприятностей, король издал несколько указов. Теперь запрещалось держать в башнях принцесс, использовать троллей для их охраны, и что уж совсем нелепо, все эти башни переименовать в Чёртовы, а вокруг них сделать деревушки — мало ли принцесса в одну из них всё-таки вернётся.
Резкий порыв холодного ветра, подул мне в спину, будто подталкивая вперёд. Я неуверенно сделала несколько шагов и оглянулась: впервые спустя столько времени за мной никто не гнался. Стояла такая оглушительная тишина, что я могла слышать крики людей около Чёртовой Башни. Ещё несколько шагов на этот раз чуть быстрее, мои ноги подкашивались, будто у только что родившегося жеребёнка. Что я скажу Вэй? Как на меня посмотрит Маджифуоко?
Мои ноги несли меня вперёд, и я не заметила, как уже бежала по лужайке, перепрыгивая через кротовые кочки и огибая лужицы. Меня вдруг охватило желание радостно завопить на весь луг, и я припустила ещё сильнее. Но чем ближе виднелась Чёртова Башня, а вместе с ней и разноцветный купол шатра театра, тем сильнее во мне поднималась беспокойство: что если я не успела? Что, если Варравар отдал Вэй, и она так и не узнает, что я проделала весь этот путь ради неё? Я бежала так быстро, что вскоре начала задыхаться. Мне пришлось остановиться на отдых — хоть тьма и вылечила мою рану, силы мне придётся восстанавливать ещё долгое время.
У меня ушло некоторое время, прежде чем я добралась до театра. К счастью, поблизости не было ни стражников, ни Печальных Братьев. От театра странным образом не исходило ни шума, ни прежнего веселья. Меня не покидала тревога, и я спряталась за одним из вагончиков, всматриваясь в проходящих мимо артистов. До представления было ещё слишком много времени, и все актёры были без масок. Большинство из них выглядели осунувшимися, с тёмными кругами под глазами и глубокими морщинами на лбу. Проведи чуть дольше времени вне театра, я бы и не узнала в этих усталых, хмурых мужчинах, тех самых гистрионов, которые не упускали возможности подтрунить надо мной.
Мимо меня прошла Мэри или Кэри — никогда не могла понять, кто есть кто. В дневном свете она выглядела совершенно не так, как я помнила: без своего яркого грима и ярко-алой помады, женщина походила на серую мышь с грязно-русыми волосами. Мне стало как-то горько на душе, и я тихо двинулась дальше, пытаясь найти вагончик Маджифуоко.
Чем дальше я углублялась в закоулки вагончиков театра, тем разительнее они отличались от моих воспоминаний. На большинстве из них виднелась облезлая краска, на оголённых сырых досках то тут, то там пролезала плесень. Колёса и петли дверей были настолько ржавыми, что каждый раз, когда кто-то приоткрывал дверь своего, скрип от неё раздавался по всему театру. Раньше я этого не замечала, поскольку в театре всегда играла музыка, слышались голоса репетирующих артистов и в любое время дня и ночи всегда было шумно. Сейчас же в театре стояла траурная тишина.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Волшебные кости предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других