Что случилось этим летом

Тесса Бейли, 2021

Идеальная книга для поклонников романов Анны Тодд, Елены Армас и Али Хейзелвуд! Тесса Бейли – королева горячих романов. Автор невероятно счастлива, что ей удалось воплотить в жизнь свою мечту – писать о влюбленных людях. Бестселлер Сети! Более 344 000 000 просмотров в TikTok! Пайпер Беллинджер наслаждается жизнью светской львицы. Она меняет парней, как перчатки, а вечеринки и соцсети – то, без чего она не представляет свою жизнь. Но в один из таких вечеров Пайпер заходит слишком далеко. В наказание отчим девушки отправляет ее без копейки в кармане вместе с младшей сестрой в маленький рыбацкий городок. Героиня знакомится с угрюмым местным рыбаком по имени Брендан. Казалось бы, между ними нет ничего общего, но их тянет друг к другу словно магнитом. Пайпер предстоит сделать непростой выбор: вернуться к привычной роскошной жизни или позволить себе влюбиться по-настоящему. «Избалованная тусовщица из Лос-Анджелеса приезжает в маленький рыбацкий городок – комичное начало большого приключения, которое будет приправлено юмором, душевностью, страстью и атмосферными видами океана. Цель любой романтической книги в конечном счете – влюбить нас в потрясающего книжного мужика и пережить с ним головокружительный роман (через ощущения и чувства героини, конечно), с чем эта история успешно справляется: на протяжении всего сюжета я сидела с улыбкой влюбленной дурочки и огромными сердечками в глазах, а закрыла книгу с ощущением парения над землей!» – Лена Сокол, писательница «"Что случилось этим летом" – не просто легкий роман, который вам захочется взять с собой в отпуск. Эта книга о том, как внезапно вспыхнувшее чувство может перевернуть все с ног на голову, не оставив шанса на сопротивление. Именно это и произошло с главной героиней. Приехав в город своего детства, она вдруг обретает не только любовь всей жизни, но и себя настоящую. По ходу развития сюжета мы видим, как из-под глянцевой мишуры постепенно начинает проявляться истинная Пайпер: эмоциональная, искренняя, страстная и любящая. Ее больше не пугают перемены и сложности, потому что теперь есть за что бороться и на кого опереться. И какие бы высокие волны ни ждали ее в этом большом плавании, теперь рядом всегда будет Брендан – капитан ее сердца и личная станция подзарядки». – Юлия Серикова, шеф-редактор сайта Wday.ru «Если вы любите романы, но устали от абьюзивных взаимоотношений и наигранной драмы, то эта взрослая история вам необходима, как глоток свежего воздуха! Столько нежности. Внутренней борьбы. Животной страсти. Я в невероятном восторге». – @oh_pollybooks «Я осталась в полном восторге, как от персонажей, так и сюжета в целом! Книга вышла яркой, романтичной и заражающей позитивными эмоциями. Ты не можешь сдержать эмоции, будь то смех или грусть, и это чудесно!» – @for_books_ever «Благодаря своему исключительному таланту Бейли удается сочетать романтику и химию между главными героями. Это одновременно сладко и взрывоопасно сексуально». – Кейт Клейборн, автор бестселлера «Любовь с первого взгляда» «Страстный, сексуальный и веселый роман». – New York Post

Оглавление

Из серии: Cupcake. Бестселлеры БукТока. Тесса Бейли

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Что случилось этим летом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава шестая

Брендан запер дверь своего дома и дважды посмотрел на часы. Ровно восемь пятнадцать. По капитанской привычке он воспользовался моментом, чтобы оценить небо, температуру и плотность тумана. Похоже, солнце сожжет туман часам к десяти, и ранняя августовская жара не успеет разгуляться к тому времени, как он закончит свои дела. Он натянул шапку и привычным маршрутом двинулся налево, в сторону Вест-Оушен-авеню. Выбор времени для рыбака имел огромное значение, и ему нравилось даже в выходные дни оставаться в форме.

Магазины только открывались, пронзительные вопли голодных чаек смешивались со звоном колокольчиков, звучавшим, пока служащие подпирали открытые двери. Поскрипывали вытаскиваемые на тротуар меловые вывески с надписями, рекламирующими свежие уловы, некоторые из которых поймала команда Брендана во время последнего плавания. Владельцы магазинов лениво приветствовали друг друга и желали доброго утра. Несколько подростков, уже одетых для пляжа, курили, сбившись в кучку возле пивоварни.

Поскольку туристический сезон приближался к концу, повсюду рекламировались скидки. На рыбацкие шляпы, открытки и фирменные обеды. Он ценил круговорот вещей. Традицию. Надежность изменения погоды и смена времен года настраивают людей на раз и навсегда заведенный порядок. В этом заключалось постоянство этого места. Стойкое, как столь любимый им океан. Он родился в Вестпорте и никогда не собирался отсюда уезжать.

При воспоминаниях о предыдущем вечере его охватила волна раздражения. Камень, брошенный в спокойные воды устоявшегося порядка. Посторонние обычно не приезжали и не заявляли о правах собственности на здешнее имущество. В Вестпорте люди получали все, что имели, своим трудом. Ничего не доставалось без крови, пота и слез. Две девушки не произвели на него впечатления тех, кто в состоянии оценить это место, людей, прошлое, на котором оно зиждилось. Тяжелую работу, необходимую, чтобы поддерживать сообщество в зависимости от капризов изменчивого океана — и делать это хорошо.

Хорошо, что они надолго не задержатся. Его бы очень удивило, если бы Пайпер пережила ночь, не зарегистрировавшись в ближайшем пятизвездочном отеле.

Я могу находиться в комнате, полной знакомых людей, и все равно не чувствовать себя там на своем месте.

Почему его разум никак не хочет забыть эти слова?

Он слишком долго прокручивал в голове эту фразу прошлой ночью, потом снова — этим утром. Она не подходила ко всему остальному. А ему не нравились вещи, которые не подходили друг другу. Разве такая красивая девушка — обладающая, по общему признанию, острым юмором, — как Пайпер, не может чувствовать себя на своем месте везде, где пожелает?

Только не здесь.

Брендан подождал на светофоре, прежде чем пересечь Монтесано, проскочил через автоматическую дверь Shop'n Kart, и морщинка раздражения на его лбу разгладилась, когда он увидел, что все на своих местах. Он помахал кассирше Кэрол, которая, как всегда, сидела на своем рабочем месте. Бумажные чайки свисали с потолка и кружились на ветру, который он впустил внутрь. В магазине было еще не так много народа, именно поэтому он любил приходить пораньше. Никаких разговоров или вопросов о предстоящем крабовом сезоне. Ожидает ли он большой добычи, какой наметил курс. Побьет ли экипаж «Деллы Рей» улов русских. Разговоры о планах только сглазят их.

Как моряк, Брендан полностью зависел от удачи. Он знал, что может контролировать далеко не все. Может составить жесткий график, направить шхуну в выбранном направлении. Но лишь от океана зависело, как и когда он отдаст свои сокровища. Поскольку сезон крабов быстро приближался, он мог только надеяться, что удача снова будет к ним благосклонна, как это было последние восемь лет, с тех пор, как он сменил своего тестя на посту капитана.

Брендан взял ручную корзинку и направился к холодильному отделу. У него не было списка, да он и не нуждался в нем, так как каждый раз покупал одни и те же продукты. Перво-наперво несколько замороженных котлет для бургеров, затем…

— Сири, что приготовить на ужин?

Услышав голос, донесшийся из соседнего прохода, Брендан замер как вкопанный.

— Вот что я нашла в интернете, — последовал электронный ответ.

Раздался вой.

— Сири, мне нужен легкий ужин!

Он прижал ладонь ко лбу, слушая, как Пайпер разговаривает со своим телефоном, как будто это живой человек.

Послышалось какое-то разочарованное бормотание.

— Сири, что такое эстрагон?

Брендан провел рукой по лицу. Кто выпустил эту девочку в мир одну, без присмотра? Честно говоря, он был слегка потрясен, вообще обнаружив ее в супермаркете. Не говоря уж, что утро было столь ранним. Но он не собирался задавать ей вопросы. Его не волновали ее объяснения. Нужно было придерживаться распорядка.

Он поплелся дальше, вытаскивая котлеты из холодильника и бросая их в тележку. Свернул в другой проход и выбрал привычный хлеб. Пшеничный без добавок. Поколебался, прежде чем свернуть в следующий проход, где Пайпер все еще тявкала в свой телефон, и не мог не остановиться, нахмурив брови. Кто, черт возьми, надевает в продуктовый магазин расшитый блестками комбинезон?

По крайней мере, он подумал, что это можно назвать комбинезоном. Одна из тех вещиц, которые женщины носят летом, когда верх прикреплен к низу. За исключением того, что у этого комбинезона были шорты, которые заканчивались прямо под упругой задницей и делали ее похожей на чертов диско-шар.

— Сири, — ее плечи поникли, корзинка уныло болталась в руках, — что можно приготовить из двух ингредиентов?

Брендан невольно вздохнул, и она, тряхнув волосами, подняла глаза и заморгала.

Он проигнорировал укол благоговения в груди. Черт бы ее побрал, но за ночь она похорошела.

Передернув плечами, Брендан попытался ослабить напряжение, сковавшее грудную клетку. Эта девушка, вероятно, вызывала подобную реакцию у всех мужчин, с которыми сталкивалась. Даже в резком освещении супермаркета он не смог заметить ни единого изъяна. Он не хотел смотреть так пристально. Но легче было умереть, чем этого не сделать. Приходилось это признать. Тело Пайпер напомнило ему впервые за долгое, долгое время, что у него были потребности, которые невозможно вечно удовлетворять самостоятельно.

Он добавил этот факт к списку причин, по которым ее пребывание в Вестпорте должно бы поскорее подойти к концу.

— Все еще здесь? — Стиснув зубы, Брендан оторвал взгляд от длинных, до боли гладких ног и двинулся по проходу, бросая макароны и банку соуса в свою корзину. — Я думал, ты уже давно уехала.

— Нет. — Она зашагала рядом с ним, и он почувствовал, как она довольна собой. — Похоже, вам придется мириться со мной минимум еще один день.

Он бросил в тележку коробку риса:

— Ты заключила мир с ордой мышей?

— Да. Сейчас они шьют мне платье для бала. — Она сделала паузу, изучая его, чтобы понять, дошла ли до него ее отсылка к «Золушке». Но он не подал вида. — Эм…

Он что, замедлил шаг, чтобы она за ним поспевала?

Почему?

— Эм, что?

Надо отдать ей должное, она и глазом не моргнула в ответ на его дерьмовый тон. Ее улыбка, возможно, стала немного натянутой, но она сохранила ее, вздернув подбородок.

— Слушайте, я чувствую, что вы торопитесь, но…

— Так и есть.

Тот огонь, который он заметил в ее глазах прошлым вечером, вернулся, мерцая за невинной голубизной.

— Ну, если вы опаздываете на встречу, где нужно кувыркаться в рыбе… — Она подалась вперед и принюхалась. — Ее вполне можно отменить. Вы уже добились своего.

— Добро пожаловать в Вестпорт, дорогуша. Здесь все пахнет рыбой.

— Но не я, — возразила она, покачивая бедром.

— Дай только срок. — Он потянулся за банкой горошка. — Хотя, если подумать, не стоит.

Она опустила руку с телефоном, шлепнув по внешней стороне бедра:

— Вау. Чем я вам так не угодила?

— Держу пари, ты привыкла, что мужчины из кожи вон лезут, чтобы сделать тебя счастливой, да? — Он подбросил банку в воздух, поймал ее. — Извини, я не собираюсь становиться одним из них.

По какой-то причине его заявление заставило Пайпер запрокинуть голову в полуистерическом смехе.

— Да. Мужчины буквально пускают слюни, выполняя мои приказы. — Она взмахнула телефоном. — И это все? Вы со мной грубы, потому что я избалованна?

Брендан наклонился ближе. Достаточно близко, чтобы увидеть, как приоткрываются невероятные губы, уловить запах чего-то откровенно женского — не цветов. Чего-то дымного и чувственного, но в то же время необыкновенно легкого. Тот факт, что ему захотелось подойти ближе и вдохнуть больше, разозлил его еще сильней.

— Прошлым вечером я раньше остальных понял, что ты думаешь об этом месте. Ты смотрела на здание и смеялась, как будто с тобой сыграли какую-то жестокую шутку. — Он сделал паузу. — Дело вот в чем. На шхуне у меня есть команда, и у каждого из них есть семья. История. Их корни тянутся по всему городу. Они многое пережили в «Безымянном». И на палубе моей шхуны. Помнить о важности каждого члена моей команды и людей, ожидающих их на берегу, — моя работа. Это делает моей работой весь этот город. Тебе не понять, какой характер нужен, чтобы поддерживать жизнь этого места. Какая настойчивость.

— Нет, не понять, — пробормотала она, слегка сбавляя тон. — Я здесь меньше суток.

Сочувствие — и небольшое сожаление из-за того, что он был таким суровым, — кольнуло Брендана в самое сердце, и он понял, что пора двигаться дальше. Но когда он свернул за угол в следующий проход, она последовала за ним, стараясь выглядеть так, будто знает, что делает, кладя в свою тележку яблочный уксус и лимскую фасоль.

— Господи Иисусе. — Он поставил на пол корзинку и скрестил руки на груди. — Что, черт возьми, ты планируешь приготовить из этой комбинации?

— Все, чем можно вас отравить, подошло бы. — Она бросила на него последний недовольный взгляд и зашагала прочь, виляя потрясающим задом. — Спасибо вам за то, что вы так добрососедски настроены. Знаете, вам явно нравится это место. Может быть, вам стоит попробовать быть лучшим его представителем.

Хорошо. Это его отрезвило.

Брендан был воспитан сообществом. Общиной. К тому времени, когда ему исполнилось десять лет, он побывал в каждом доме в Вестпорте. Каждый житель был другом его родителей. Они нянчились с ним, его родители отвечали взаимностью, и так далее. Его мать всегда приносила блюдо на торжества, когда мужчины возвращались с моря, делала то же самое для знакомых, которые болели. На доброту и великодушие можно было положиться. Прошло чертовски много времени с тех пор, как он задавался вопросом, что его мать сказала бы о его поведении, но сейчас он задумался об этом и поморщился.

— Черт, — пробормотал он, хватая свою корзинку и следуя за Пайпер. Избалованная богатая девочка или нет, в одном она оказалась права. Как житель Вестпорта, он сейчас не соответствовал этому месту. Но он мог все изменить точно так же, как в тех редких случаях, когда сбивался с курса в море, он мог легко исправить траекторию.

— Ладно, — сказал он, подходя к Пайпер сзади в отделе выпечки и отмечая, как напряглись ее лопатки, — судя по разговору, который ты вела со своим телефоном, похоже, ты ищешь, что приготовить на скорую руку. Так?

— Да, — не оборачиваясь, пробормотала она.

Он ждал, что Пайпер посмотрит на него, но она этого не сделала. А ему определенно не терпелось увидеть ее лицо. Или что-нибудь еще. С такого близкого расстояния он прикинул, что макушка ее головы почти достигает его плеча, и почувствовал еще один легкий укол сожаления о том, что выставил себя придурком.

— Проще выбрать что-нибудь итальянское, если тебе не нужно что-то модное.

Она наконец повернулась к нему, закатив глаза.

— Мне не нужно ничего модного. В любом случае это в основном… — Она покачала головой. — Не берите в голову.

— Что?

— Это в основном для Ханны. — Она пошевелила пальцами, указывая на полки. — Приготовление пищи. Чтобы поблагодарить ее за то, что она поехала со мной. Она не должна была этого делать. Вы не единственный, у кого есть важные люди и корни. У меня тоже есть люди, за которыми я хочу присматривать.

Брендан сказал себе, что не хочет ничего знать о Пайпер. Зачем именно она приехала, чем планирует здесь заниматься. Ничего. Но его губы уже двигались.

— В любом случае зачем ты явилась в Вестпорт? Чтобы продать здание?

Она сморщила нос, обдумывая его вопрос.

— Я думаю, это вариант. На самом деле так далеко вперед мы не заглядывали.

— Подумай обо всех гигантских шляпах, которые ты могла бы купить.

— Знаешь что, придурок… — Она развернулась на каблуках и собралась было сбежать, но он поймал ее за локоть, останавливая. Она тут же вырвалась из его хватки и попятилась с осуждающим выражением лица, и это застало его врасплох. Пока он не заметил, что она многозначительно смотрит на его обручальное кольцо.

Искушение покончить с ее заблуждением оказалось внезапным и тревожным.

— Меня это не интересует, — решительно заявила она.

— Меня тоже. — У него участился пульс, что свидетельствовало о том, что он солгал. — Насчет того, что ты сказала раньше, о том, что твоя сестра — твои корни. Я понимаю. — Он откашлялся. — У тебя есть и другие корни. Здесь, в Вестпорте. Если тебе это интересно.

Ее неодобрение немного рассеялось.

— Вы имеете в виду моего отца.

— Для начала да. Я не знал его, но он часть этого места. Это значит, что он часть всех нас. Мы не забываем.

— У меня почти нет воспоминаний, которые я могла бы забыть, — отозвалась она. — Мне было четыре года, когда мы уехали, и после этого… об этом не говорили. Не потому, что мне не было любопытно, а потому, что это причиняло боль нашей матери. — Ее глаза блеснули. — Но я помню его смех. Я… его слышу.

Брендан нахмурился, действительно начиная жалеть, что притормозил и не узнал ее с разных сторон, прежде чем перейти к обороне.

— В его честь установлен памятник. Напротив музея, на берегу в гавани.

Она моргнула:

— Памятник?

Он кивнул, удивленный приглашением привести ее туда, которое у него чуть не вырвалось.

— Я почти боюсь пойти и посмотреть на него, — медленно, почти себе под нос выговорила она. — Я так привыкла к той горстке воспоминаний, которые у меня остались. Что, если после этого их станет больше?

Чем больше проходило минут в присутствии Пайпер, тем больше он начинал сомневаться в своем первом впечатлении о ней. Была ли она на самом деле избалованным ребенком из страны фантазий? Он не мог не перечислить все, что узнал о ней. Например, она не стала бы добиваться занятого мужчину. Думала, что ей не место в комнате, полной знакомых людей. И она была в магазине в половине девятого утра, чтобы купить продукты и приготовить еду для сестры. Так что… может быть, она не такая уж эгоистка, как он подумал вначале.

Хотя, честно говоря, какое, черт возьми, имеет значение его впечатление о ней?

Она скоро уедет. Его это не интересует. Конец.

— Тогда, я думаю, тебе придется позвонить своему психотерапевту. Уверен, он у тебя есть.

— Двое, один — запасной, — ответила она, вздернув подбородок. Брендан подавил интерес к линии ее шеи, принявшись копаться в своей тележке.

— Смотри. Приготовь своей сестре легкий соус болоньезе. — Он переложил свою банку маринары[15] в ее корзину вместе с упаковкой пасты. — Идем.

Он обернулся, чтобы убедиться, что она следует за ним по пути к мясному отделу, где взял фунт говяжьего фарша и положил его рядом с остальными ее покупками, среди которых все еще оставались лимская фасоль и яблочный уксус. Ему было немного любопытно, купит ли она эти два продукта просто из упрямства.

Пайпер переводила взгляд с него на мясо:

— Что мне с этим делать?

— Нальешь пару капель оливкового масла на сковородку, разогреешь. Добавишь немного лука, если захочешь — грибы. Когда все будет готово, добавишь соус. И выложишь все поверх макарон.

Она уставилась на него так, словно он только что заговорил о футболе.

— Как, так и будет все слоями? — медленно пробормотала Пайпер, как будто представляя действия в своей голове и находя это умопомрачительно сложным. — Или надо все перемешать?

Брендан вынул соус из ее корзинки:

— Вот тебе идея получше. Прогуляйся до Вест-Оушен и возьми несколько блюд навынос.

— Нет, подождите! — Они принялись перетягивать банку соуса. — Я смогу это приготовить.

— Давай начистоту, ты никогда не пользовалась плитой, дорогуша, — иронично напомнил он ей. — И ты не сможешь продать здание, если сожжешь его дотла.

— Не сожгу! — сквозь зубы бросила она. — Боже, мне жаль твою жену.

Его хватка на банке автоматически ослабла, и он отдернул руку, как будто обжегся. Начал было отвечать, но слова застряли у него в горле.

— Хорошо, что тебе ее жаль, — сказал он наконец с натянутой улыбкой. — Она многое вынесла.

Пайпер побледнела, вперив взгляд ему в грудь:

— Я не имела в виду… Она…

— Да, — ровно отозвался он. — Умерла.

— Простите. — Она закрыла глаза, покачиваясь на пятках. — Я хочу забиться в угол и умереть прямо сейчас, если вам от этого станет легче.

— Не стоит. Все в порядке. — Брендан кашлянул в кулак и обошел ее, намереваясь прихватить еще несколько продуктов и пройти на кассу. Но остановился, не отойдя и нескольких шагов. По какой-то глупой причине ему не хотелось оставлять ее во власти чувства вины. Она ведь не знала.

— Послушай. — Он кивнул на ее корзинку. — Не забудь добавить в быстрый набор номер пожарной службы.

После недолгого колебания Пайпер фыркнула в ответ.

— Не забудьте купить мыло, — сказала она, помахав рукой перед лицом. Но он заметил благодарность в ее по-детски голубых глазах. — Увидимся. Может быть.

— Вероятно, нет.

Она пожала плечами.

— Посмотрим.

— Посмотрим.

Хорошо.

Сделано.

Больше не о чем говорить.

Ему потребовалось еще несколько секунд, чтобы сдвинуться с места. И черт его возьми, если он не улыбался, возвращаясь по Вест-Оушен.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Что случилось этим летом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

15

Маринара — итальянский соус, приготовляемый из томатов, чеснока, пряных трав и лука.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я