В книге «Братья Харди и тайна старой мельницы» юным сыщикам придется распутать очередной клубок череды запутанных событий. В городе появились фальшивые двадцатидолларовые купюры. Догадок много, но улик – практически ни одной. Правда, одна зацепка приводит братьев Харди на старую мельницу, которая служит проходной для современного завода. Что-то на этой мельнице есть, но попасть туда практически невозможно. И тогда братья решают пойти на риск… Для среднего школьного возраста.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Братья Харди и тайна старой мельницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава II
Наблюдение за детективом
Парнишка услышал возглас и успел вовремя увернуться от машины. Но его занесло в сторону, и, врезавшись в бордюр, он перелетел через руль и упал с велосипедом на тротуар.
— Чокнутый водитель! Совсем голову потерял! — крикнул Джо.
Ребята поспешили к мальчишке на помощь, а седан тем временем, сигналя и безуспешно пытаясь затормозить, продолжил свой беспорядочный путь. Но вскоре и он налетел на бордюр и только после этого остановился, чудом не повредив припаркованную по соседству машину.
Когда братья и Чет подбежали к велосипедисту, тот все еще сидел на тротуаре, держась за голову.
— Ты в порядке? — спросил Фрэнк.
Подняв на ребят глаза, паренек ответил:
— Ду-думаю, да. — Взгляд его карих глаз был открытым и дружелюбным. — Спасибо, что предупредили. Он меня чуть не сбил!
Паренек выглядел лет на четырнадцать. Он был худощавым и довольно высоким для своего возраста.
Фрэнк и Джо помогли ему подняться и отвели в сторону от зевак, которые довольно быстро обступили их со всех сторон.
— Вы живы?! Никто не покалечился? — Растолкав любопытных прохожих, к ребятам протиснулся взволнованный водитель седана. — У меня тормоза отказали! Я не мог остановиться.
— Вам повезло, что никто не пострадал, — сказал Фрэнк.
— Что происходит? — раздался рядом строгий голос, и братья увидели направляющегося в их сторону полицейского. Это был старый знакомый Фрэнка и Джо, офицер Робертс, служивший в местном отделении.
Когда Робертс подошел к ребятам, водитель седана принялся объяснять причину происшествия, но от волнения запутался, и полицейскому пришлось обратиться к Фрэнку:
— Так что все-таки случилось?
Старший из братьев Харди рассказал о недоразумении, сразу предупредив Робертса, что в аварии никто не пострадал, и только у велосипеда погнулись спицы на переднем колесе и поцарапалось крыло.
Услышав о поломке, водитель достал пятидолларовую купюру и передал пареньку на ремонт велосипеда.
— Я вызову эвакуатор, — сказал Джо, а пока он ходил звонить, полицейский восстановил движение на дороге.
Когда эвакуатор увез покореженный седан и зеваки разошлись, велосипедист в волнении осмотрелся и спросил:
— А где мой конверт?! Вы его не видели?
Фрэнк, Джо и Чет огляделись по сторонам. Джо первым заметил лежавший у обочины большой конверт из дешевой крафтовой бумаги и, подняв его, спросил:
— Этот?
— Да! — кивнул паренек. — Я уже испугался, что потерял его.
Конверт оказался довольно тяжелым и объемным. Передавая его, Джо успел разглядеть адрес и имя, отпечатанные на машинке: «Мистеру Виктору Питерсу, Паркер-билдинг», — и в левом нижнем углу пометку: «Конфиденциально».
Взяв конверт, мальчишка сел на свой велосипед и, улыбнувшись, произнес:
— Спасибо за помощь, ребята. Меня зовут Кен Блейк.
Фрэнк, Джо и Чет тоже представились и спросили у Кена, в каком районе Бейпорта он живет.
— Нет, я не отсюда… — ответил Кен, помедлив. — Сюда я приехал просто по делу. Нашел работу на время летних каникул.
— Как интересно! — воскликнул Чет. — И где ты работаешь?
Кен ненадолго задумался и после небольшой паузы ответил:
— В одном месте. За городом.
Заметив, что паренек старается уклониться от вопросов, Фрэнк решил сменить тему.
— Отличная вещь, — сказал он, показав на велосипед, отличавшийся от большинства американских моделей формой руля — ручки у него были расположены значительно выше крепления и напоминали букву U. — Откуда такой?
— Это бельгийский велик, — ответил Кен с довольным видом. — Ездит просто отлично. — И добавил: — Мне пора возвращаться к работе. У меня еще куча дел. Пока, ребята. Спасибо вам.
Когда Кен отъехал, Джо пробормотал:
— Довольно странно, что он не захотел рассказать, где живет и что у него за работа.
— Да, мне это тоже показалось подозрительным, — задумчиво произнес Фрэнк.
— Похоже, у вас намечается новое расследование, — с усмешкой заметил Чет.
Фрэнк и Джо и в самом деле всегда старались быть наблюдательными. Этой привычке они научились у отца, одного из самых известных сыщиков страны. Не так давно братья раскрыли таинственную кражу в знаменитом городском особняке с башнями. А после — успешно разгадали загадку дома на утесе.
— Предлагаю забрать все-таки мой микроскоп, пока снова что-нибудь не стряслось, — предложил приятелям Чет.
Все трое направились к магазину, но едва прошли пару шагов, как Джо воскликнул, остановив Фрэнка:
— Смотри-ка! Это же Оскар Смафф! Что это он делает?
И действительно друзья увидели впереди чуть дальше по улице невысокого, толстого человека в клетчатом костюме и мягкой фет-ровой шляпе.
— Он напоминает мне льва, преследующего добычу, — смеясь сказал Чет.
— Точно, — усмехнулся Фрэнк. — По-моему, он за кем-то следит.
— Похоже на то, — произнес Чет. — Причем это так очевидно.
Ребята довольно хорошо знали Оскара Смаффа. Его самой большой мечтой было стать профессиональным сыщиком и попасть на работу в полицейское управление Бейпорта. Он прочитал гору детективов и активно пытался помогать полиции, но, к сожалению, действовал совершенно непродуктивно и допускал много ошибок. Фрэнк и Джо не раз сталкивались с ним во время расследований — и Смафф лишь усложнял им работу.
— За кем это он следит? — спросил Джо.
Посмотрев вперед, ребята увидели уверенно шагающего по улице высокого, подтянутого, хорошо одетого мужчину с чемоданчиком. За этим незнакомцем-то и семенил Оскар Смафф.
— Он почти так же неприметен, как слон, — произнес Чет.
Приятели с трудом сдерживали смех, наблюдая за дилетантскими попытками Смаффа изобразить матерого сыщика: Оскар то обгонял незнакомца и с отстраненным видом останавливался перед магазином, притворяясь, что разглядывает витрину, хотя было очевидно, что поджидает, когда мужчина пройдет мимо, — то преследовал незнакомца снова, плетясь у него за спиной.
Джо толкнул Фрэнка и Чета, когда Оскар Смафф, встав напротив закрытой на ремонт продуктовой лавки, с умным видом стал смотреть на закрашенную витрину.
— Интересно, что же он там увидел? — смеясь, спросил Чет.
Вскоре Смафф возобновил путь, но уже через пару шагов внезапно остановился, снял куртку, перекинул ее через руку, нацепил очки в роговой оправе и снова продолжил слежку.
— Думаю, я понял его тактику, — расхохотался Джо. — Он пытается изменить внешность.
— В теории-то он неплохо подкован, а вот на практике — полный профан и ничего не смыслит в слежке, — произнес Фрэнк.
— Мне кажется, он думает, что напал на след контрабандиста, — смеясь, прокомментировал Джо.
Высокий мужчина, за которым велась слежка, неожиданно повернулся и посмотрел на Смаффа. Сыщик-дилетант юркнул в дверной проем, но тут же, словно ребенок, играющий в прятки, выглянул и наткнулся на взгляд незнакомца. Мужчина с недоумением пожал плечами, отвернулся и продолжил путь. А Смафф возобновил свое комическое сопровождение, не подозревая, что за ним тоже наблюдают.
Когда, дойдя до конца улицы, незнакомец с чемоданчиком вошел в небольшой универмаг, Смафф поспешил за ним, нырнув в магазин сразу после мужчины.
— Я сгораю от нетерпения, хочу посмотреть, что будет дальше! — воскликнул Джо, обращаясь к Фрэнку и Чету. — Пойдем посмотрим!
Войдя в универмаг, ребята сразу увидели Оскара Смаффа: детектив «прятался» за прилавком с красными воздушными шарами. Он был так поглощен своей добычей, что по-прежнему не замечал ни братьев Харди, ни Чета.
Окинув торговый зал быстрым взглядом, Фрэнк увидел, что незнакомец стоит у аптечного прилавка и выбирает зубную пасту. Выбрав, что ему было нужно, он подхватил свой чемоданчик, который до тех пор стоял на полу рядом с ним, и направился к кассе. Однако не успел он передать кассирше деньги, как в игру вступил Оскар Смафф, который внезапно выскочил из-за своего укрытия и, растолкав покупателей, подлетел к мужчине.
— Вы арестованы, прошу следовать за мной! — скомандовал Смафф, схватив ошарашенного незнакомца за руку.
Мужчина и кассирша посмотрели на Оскара как на сумасшедшего, а кроме них происшествие привлекло внимание и других покупателей.
— Что там случилось? — крикнул кто-то.
Фрэнк, Джо и Чет подошли ближе к кассе и увидели, как незнакомец, высвободившись из цепкой хватки Смаффа, сердито спросил:
— В чем дело?
— Вы прекрасно знаете, в чем дело! — возмущенно ответил Смафф, снова хватая мужчину за руку. И, повернувшись к кассирше, деловито произнес: — Мисс, позвольте взглянуть на банкноту, которую только что передал вам этот господин.
Удивленная кассирша без вопросов достала из кассы пятидолларовую купюру и передала сыщику-любителю. Оскар взял деньги и стал их внимательно изучать.
Фрэнк и Джо, заглядывая ему через плечо, тоже рассматривали деньги.
— А-э-э, пять, — в замешательстве пробормотал Смафф, и выражение его лица при этом изменилось — он явно был смущен и раздосадован. — Приношу свои извинения, — пробормотал он, глядя в пол и отпуская руку мужчины. — Я ошибся.
Незнакомец и кассирша удовлетворенно выдохнули, хотя все еще выглядели обескураженными. Вернув кассирше деньги, Смафф суетливо огляделся в поисках выхода из магазина и, определив направление, бросился к двери. Фрэнк Джо и Чет поспешили за ним — им ужасно хотелось выяснить, в чем именно Смафф подозревал незнакомца.
— Эй, как дела? — спросил Джо у незадачливого детектива, как только они его догнали. — Напали на подозрительный след?
Догадавшись, что сыновья Харди были свидетелями его провала, Оскар Смафф покраснел.
— Вам-то какое дело? — довольно грубо ответил он. — Можно подумать, вы, умники, никогда не ошибались. Я помогаю полиции в серьезном деле. В конфиденциальном деле! Поэтому немудрено… — Он напустил на себя важный вид, но далее ничего пояснять не стал. — Мне вообще-то некогда. Не хочу тратить драгоценное время на болтовню с вами, — закончил он свою речь и поспешил прочь.
Проводив Оскара взглядом и дождавшись, когда тот скроется в толпе, Фрэнк задумчиво произнес:
— Интересно, о каком деле он говорил?
— Мне бы тоже хотелось знать, — сказал Джо, входя вслед за Четом в магазин, в котором приятель собрался купить микроскоп.
За прилавком их встретил сам владелец — мистер Рид — полноватый, приятного вида мужчина с вечно всклокоченными седыми волосами.
— Ты за микроскопом, Чет? — спросил он, и при этом его седые волосы заволновались словно одуванчик на ветру.
— Да, сэр, мистер Рид, — сказал Чет, не в силах сдержать своего восторга от предстоящего приобретения. — Это мои друзья Фрэнк и Джо. Нам не терпится испытать прибор в деле.
При этом Джо скептически улыбнулся, а Фрэнк вежливо кивнул, подтверждая слова приятеля.
Чет вытащил кошелек, отсчитал деньги (несколько десяти — и двадцатидолларовых купюр) и, передав мистеру Риду, сказал:
— Вот, здесь полный расчет. Не зря я так долго копил. Дайте мне самую совершенную модель.
— Сейчас принесу со склада, — сказал мистер Рид с улыбкой.
Взяв деньги, владелец магазина исчез в подсобном помещении, а пока его не было, ребята рассматривали другие приборы и инструменты, стоявшие в витринах, и с интересом слушали Чета, удивляясь, как много их приятель знает о микроскопах.
Когда возвращение мистера Рида затянулось, Чет потерял терпение и произнес:
— Что это он так долго? Надеюсь, нужная мне модель у него есть.
Как раз в этот момент хозяин магазина вернулся, однако лицо у него было озабоченное.
— Только не говорите, что моего микроскопа нет! — воскликнул Чет.
Покачав головой, мистер Рид с серьезным видом произнес:
— Дело не в этом, Чет. А в том, что, к сожалению, одна из твоих двадцатидолларовых купюр поддельная.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Братья Харди и тайна старой мельницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других