Кицунэ давно поселились в лесах Англии. Но пищи на всех не хватает, особенно зимой. Племена лис воюют между собой. Лисица Хаги из племени Кико теряет своих родных и оказывается у людей, что грозит ей изгнанием. Она отправляется на поиски своего племени, однако пройти этот путь ей предстоит с человеком.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Все любят лис. Каждый любит лис по-своему предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Хаги вернулась в племя, но Йако там не оказалось. Саа и еще несколько человек грелись возле костра, остальные уже спали.
— Хаги? Ты где была?
Запыхавшись, девушка проговорила:
— Где Йако?
Саа с презрением оглядела сестру:
— Что это на тебе? Ты была у людей?!
Девушка старалась говорить, как можно тише, чтобы никто не слышал их. Племя вряд ли хорошо отнесется к такому поступку.
— Где Йако? — повторила Хаги, но Саа быстро взяла под локоть сестру и отвела ее в шалаш переодеться.
— Как ты только посмела идти к людям! — злилась Саа.
— У них был Йако! Человек хотел убить его! — в слезах проговорила Хаги, — я хотела его спасти! Хотела! Но его там не оказалось потом!
Саа обняла девушку, поглаживая по лисьей шкурке:
— Все хорошо, Хаги, он выбрался.
— Где он?
Саа чуть отодвинулась назад, прикусив розовенькие губки. Она всегда так делала, когда что-то пыталась скрыть и Хаги это знала. Она нахмурилась, вытирая слезы.
— Он пошел к Минори, — ответила девушка. Гора Минори была местом, где души умерших могли общаться с живыми душами. Только раз в год, когда зима сменяется весной, души умерших могли прийти на гору Минори, чтобы принести тепло. Так начиналась весна.
— Что? — удивилась Хаги. Йако никогда не ходил на гору просто так. Только раз он был на горе, в день наступления весны. Он пошел туда, чтобы посмотреть на отца.
— Хаги, мама, она… — Саа не смогла сказать до конца и расплакалась. Хаги редко видела слезы старшей сестры, и от этого ей стало больнее.
— Нет! — зарыдала Хаги вместе с сестрой, — значит, это ее тогда убили! Почему ты мне не сказала сразу?
— Я не хотела, чтобы ты плакала, Хаги, я хотела сказать тебе потом, не сейчас…
Хаги, вытерев слезы, помчалась к Минако. Саа не стала ее останавливать. Она молча плакала и смотрела в след уходящей девушки.
***
— Йако?
Рыжий парень сидел на самом краю горы, глядя на ночное небо, а миллионы звезд смотрели на него. Он не обернулся, когда пришла Хаги, ни сказал ни слова. Девушка подсела к брату и взглянула заплаканными глазами ему в лицо.
— Я знаю, Йако. Знаю про маму.
Парень взглянул на девушку. Но не ответил. Звездное небо завораживало, и этому очарованию поддалась и Хаги. Холодный ветер раздувал шерсть лисьих шкур, кончики их ушей нервно дергались, но они продолжали сидеть молча, пока Йако не заговорил:
— Она где-то там, вместе с другими лисами. Она сейчас смотрит на нас вместе с этими звездами.
Хаги улыбнулась, опустив голову на крепкое плечо брата. Она уже не плакала. Хаги любила наблюдать, как души умерших, словно полярное сияние, сходят на гору. В это мгновение снег тает под теплом их лап, поднимаются растение и все оживает вокруг.
Наако говорил, что наблюдать за этим нельзя, это может спугнуть души, но Хаги украдкой пробиралась на гору, скрываясь за высоким камнем и восхищалась приходом весны.
— Я была у человека в доме, — осторожно сказала Хаги, боясь, что брат рассердиться. Но Йако, как и всегда, был спокоен.
— Я знаю. Я видел, как он нес тебя на руках. Ты с ним говорила?
Хаги повернулась к брату. Он все также смотрел на небо.
— Я хотела тебя спасти.
— И это я тоже знаю, — улыбнулся, наконец, Йако и обнял сестру, — но я не хочу, чтобы ты туда возвращалась, Хаги. Это опасно.
— Да, — девушка печально вздохнула. Ей было интересно узнать, что же таит в себе человеческий мир, почему он так опасен, как все говорят, но не могла, — спасибо, Йако.
— За что? — удивился парень.
— За то, что жив.
***
— Кто она? — громко спросила Роззи, и Алан зашипел на нее, боясь, что услышит отец. Мистер Финч относился ко всем молодым девушкам предвзято и старался сделать все, чтобы они как можно быстрее покинули его дом. Но в последнее время единственной особой женского пола в доме Финчей была только Роззи.
— Не знаю, я нашел ее в лесу, — шепотом произнес Алан. Девочка радостно взвизгнула.
— Это твоя судьба! Она тебе понравилась? Ее зовут Хаги, да?
— Не слишком ли много вопросов?
Роззи надула губки и, жалобно смотря на брата, продолжила:
— Ну, братик, ну пожа-а-а-луйста, расскажи! Она еще вернется?
— Не знаю, честно не знаю. Она убежала, так ничего и не сказав, — Алан старался всем своим видом показать, что ему абсолютно все равно где теперь Хаги, но Роззи заметила другое:
— Не грусти, — весело пропела она, — если Хаги ты понравился, она придет, вот увидишь!
Алан улыбнулся сестре. Она взглянула на него единственно видящим глазом и тоже ответила улыбкой.
***
— Алан! Алан! — неустанно кричала девочка, забегая в дом. Парень готовил ужин на кухне, Баффи спал на диване, а мистер Финч смотрел телевизор, — ну же, Алан! Смотри кого я принесла! Ей больно!
Парень выбежал из кухни. Роззи стояла возле двери, держа израненную лисицу на руках. Животное подстрелили, но лисица еще была жива.
— Где ты ее нашла? — спросил Алан, но, увидев взволнованный взгляд сестры, тут же забрал животное. Из лапы сочилась кровь, лисица едва дышала. Волоски на теле животного совсем недавно были сырыми, но от холода превратились в острые сосульки. Алан еще с самой школы умел обрабатывать простейшие раны. Лапа лисицы не сильно пострадала. Кто-то пытался стрелять, но лишь задел животное, оставив царапину. На шее и спине были укусы, нос расцарапан.
— Ей надо отдохнуть, — сказал Алан, стеля покрывало для лисицы на полу. Баффи заперли на кухне, чтобы он не тревожил животное, и пес сразу же умолк.
— Мы оставим ее себе? — спросила Роззи брата, но Алан лишь покачал головой:
— Мы не можем, Роззи.
— Но ты ведь не убьешь ее, да?
— Нет, Роззи, нет, — вступил в разговор мистер Финч. Он осмотрел дрожащую лисицу, свернувшуюся клубочком возле камина, — она еще лисенок. Так, где ты ее нашла?
— Я услышала выстрел, а потом она выбежала из леса. Потом упала. И я ее подняла.
— Наверное, Майкл опять охотиться, — произнес мистер Финч и принялся снова смотреть телевизор.
— Мы оставим ее, но только пока она не поправится, ясно? А потом отнесем обратно в лес, — твердо произнес Алан. Этого было достаточно, чтобы Роззи успокоилась.
Лисица проснулась перед заходом солнца. Ни в коем случае нельзя было, чтобы человек узнал, что перед ним кицунэ. Животное шмыгнуло под кровать, пока жители дома ужинали на кухне. Солнце зашло.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Все любят лис. Каждый любит лис по-своему предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других