Мир охватила война. Но среди безумия и хаоса всё ещё звучат отголоски древней легенды о подземном городе, основанном людьми с добрым сердцем и гармонией в душе. Врата отворятся лишь перед избранным, лишённым злобы и отчаяния.Призванная на службу Астория Вильерс грезит сбежать от войны. Однако только сила и храбрость проведут её к таинственному городу, который дарует спасение из когтей смерти. Ведь путь стерегут безжалостные враги империи и стражи старого подземного королевства.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Подземный рай предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
2
Воспоминания мисс Вильерс
Незадолго до событий призыва на службу
Империя Эльтиор
Окраины старого города
Цветочная лавка
Исцарапанные шипами роз руки опустились в иссохшую землю. Грязь облепила пальцы, когда я вынула умиравшее растение. Поникшие слабые лепестки встрепенулись от дуновения холодного ветра. Приоткрылась дверь, и раздался чарующий звон стеклянных украшений. В лавку вошёл гость. Я поднялась из сада, волоча в руках вялый стебель, и встала за прилавок. Алый цветок наклонился к деревянной поверхности тумбы, когда я смахнула с рук грязь старой рваной газетой. Обессиленный лепесток взмыл вверх.
— Вам, верно, нужны цветы, господин?
Силуэт в чёрных одеяниях направился к витринам. Он загадочно вышагивал, стуча каблуками старомодных туфель. Его одежды были непривычны для нынешней эпохи.
— Наша лавка щедро преподнесёт Вам нарциссы, дицентры, гиацинты, лилии. Что Вас интересует?
Облетевший всё помещение алый лепесток упал на широкие поля его чёрной шляпы, которая закрывала лицо.
— Ваши цветы изящны и красивы. — Опустив шляпу ещё ниже на глаза, тёмный господин снял с головы лепесток розы и нахмурился. — Но полны ли они жизни в этих землях?
Тень от широких полей закрывала смутные очертания его лика. Грубые мужские пальцы безжалостно сжали бархатные края лепестка, и он рассыпался в прах.
— Прошу не волноваться, господин. Они восхитят любого. — Со свежим глотком воздуха я вышла из-за прилавка и шагнула к мужчине, чтобы указать на особенные цветы. — Для кого предназначен Ваш букет?
Раздумывая, гость в чёрных одеяниях провёл по щетине, обхватывая подбородок, и на мгновение края его уст чуть приподнялись.
— Для той, чей лик прекраснее Света далёкого Солнца.
Я смутилась от изящности слов. Его чувства были столь искренни и далеки от прогнившего людского мира. Однако облик продолжал таить в себе неподвластную черноту.
— Вы знаете о её излюбленных цветах? — Я не заметила, как его губы сжались, а ладони обратились в кулаки. Моё расположение к гостю было пустым щебетанием. — Её могут удивить и влюбить в себя красоты редких, собранных с гор махровых лепестков.
Сжав ледяной рукой предплечье, он грубо толкнул меня к витрине. Стекло треснуло, едва не разбившись. Подкашивались колени. Страх тут же окутал с ног до головы. Сердце замирало от жуткого испуга.
— Она мертва, мисс.
Его дыхание было холодно, как и вся аура, исходившая от него. С уст сорвалось зловещее, подобное звериному рычание. Оно заставило вздрогнуть.
— Я бестактна. — Голос окутался дрожью. — Прошу извинить, господин.
Должно быть, им правила слепая ярость, безумием наполнявшая его разум. Остыв, тёмный господин отпустил меня и отстранился, принося свои извинения за столь чудовищный жест.
— Война заполонила эти земли и убила ту, которой я отдал сердце.
Я одарила мужчину поклоном. Не видя его глаз, я чувствовала, что они были полны печали и тоски.
— Примите мои соболезнования, господин. В нынешнюю эпоху так много тех, кто покупает цветы для надгробий.
С розы, что я держала, упала ещё пара увядших лепестков.
— Вы гордитесь Империей Эльтиор, мисс?
Его вопрос напрягал и давил неосознанным страхом.
— Вы из Высшего правительства?
По его лицу пробежала усмешка. Он чуть ли не засмеялся, выдавая в себе безумца.
— Власть империи стала неоспорима, когда в людях исчезло сочувствие. Их души захватила жажда власти и могущества.
На его лике снова проступила суровость и хмурость.
— Вы ненавидите империю, господин?
За окнами сильный ветер поднимал пыль.
— Правители стали слишком алчны до ресурсов и богатств. Но это прихоть любого человеческого существа. И презирать жадных королей — признак лицемерия, когда как сами горожане не лучше царей, которых выбрали.
Небо заполонили грозовые тучи, погружая во мрак весь город.
— Ваши чувства понятны тем, в чьих душах ещё осталось милосердие, господин.
Он деликатно взял из моих рук умиравшую розу, пытаясь ощутить её давно ушедший аромат.
— Как Вас зовут, мисс? Я не соврал, когда говорил, что эта лавка прекрасна.
От смятения глаза опустились. Тогда я отвела гостя в сад, что располагался за шторой прилавка, — там он мог увидеть более необычные цветы.
— Я Астория Вильерс. И эта лавка принадлежит тем, кого Вы смеете презирать.
Ухмыляясь, он последовал за мной. За спиной всё ещё угнетал его тёмный, таинственный, но необыкновенно чарующий силуэт.
— Однако именно Вы ухаживаете за цветами в ней, мисс Астория Вильерс. С каких краёв это имя?
Никто прежде не спрашивал меня об этом.
— Это имя мне досталось от обезумевшего отца, который служил военным. Он побывал в разных местах и грезил отыскать тайны, немыслимые для человека.
Сад был полон роз цвета янтаря, чистого неба и даже густого тумана. Вдали выглядывали алые орхидеи и фиалковые нарциссы.
— Должно быть, у него была мечта. Вы говорите о нём в прошедшем времени. Я прав?
Незнакомец поднёс изнеможденную розу к влажной почве, предлагая помощь. Но я отринула её, вновь пачкая руки в мокрой земле.
— Отец умер давным-давно. Всю жизнь он посвятил тому, чтобы отыскать подземный город, скрытый в неведомых горах под толщей земли, которая никому не принадлежала. Таковы были его рассказы. Все считали его сошедшим с ума. Моя мать умерла вместе с ним.
Стебель розы воспрянул. Шипы снова исцарапали кожу.
— Значит, Вы росли одна? Позвольте и мне проявить бестактность. Сколько лет Вам в тягость эта жизнь?
Я несколько растерялась, переводя взгляд со своих грязных рук на бледные кисти незнакомца.
— Миновало уже шестнадцать лет, как я рождена в прославленной Великой империи, что умела лишь убивать наши мечты.
Пальцы гостя были увешаны множеством серебряных перстней. Было жаль марать их в грязи.
— Впредь земли будут усеяны только чёрными розами, мисс Вильерс.
Он направил взгляд в дальний угол сада, где цвели украшения Тьмы.
— Они красивы, но значат лишь смерть и погибель, господин.
Я так и не спросила его имени, смотря на колыхавшийся плащ.
— Я сорвал свой букет.
Он вернулся с сияющей улыбкой, полной сожаления.
— Это символ Вашей скорби? Не слишком ли мрачно? Говорят, в этих цветах собрана чёрная аура. Однако они рождены из пороха и ядовитого дыма войны.
Мне не дано было понять смысла его визита. За окном всё сгущались мрачные облака. Упали первые капли дождя.
— Я вручаю его Вам, мисс Вильерс. Ведь это Ваши любимые цветы. Берегитесь смерти.
Тёмный господин бережно вложил в мои руки букет чёрных роз. Его кисти, что легли поверх моих пальцев, коснулись подобием пепла. Едва я успела ощутить холод шершавой кожи, совсем несвойственной для человека, как бледные ладони тут же отстранились. Из-под широких полей шляпы пристально смотрели чёрные глаза, под взором которых моя душа застывала в смятении. Дрожащие руки всё ещё помнили его касания, словно храня на себе незримый след пыли.
По крышам бил град. Тёмный силуэт испарился в чёрном дыме. Гость остался в памяти лишь призраком давно минувшей эпохи, а тот день казался лишь сновидением, знамением того, что не изменить. И старому городу не суждено было избежать войны.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Подземный рай предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других