Долгожданное продолжение королевского цикла! Идеально для любителей романов Хилари Мантел и Филиппы Грегори. Понравится всем, кому по душе «Тюдоры», «Игра престолов», «Корона». «В тени королевы» — вторая книга цикла Элизабет Фримантл о выдающихся женщинах английской истории. Она повествует о жизни сестер Грей, о чьих судьбах до сих пор спорят многие исследователи. Но в одном мнении они сходятся: то, что скрыто в тени, может быть ярче солнца. Джейн Грей, старшая сестра, прозванная в народе «девятидневной королевой», взошла на престол в дни смуты. Почти сразу она была свергнута Марией Тюдор и казнена как изменница. После смерти Джейн ее младшие сестры, Кэтрин и Мэри, оказались в тяжелом положении. Их упорно подозревали в интригах и посягательствах на трон, следили за каждым их шагом. И пускай сестры жили в золотой клетке, ни строгие запреты, ни смертельная опасность не помешали Кэтрин тайно выйти замуж, а Мэри встретить того, кто по-настоящему ее полюбил. «Юные девушки, мечтающие о большой любви, семье, детях и тихой жизни вдали от королевского двора, вынуждены жить среди интриг, в постоянном страхе, лжи и притворстве. Подкупающий исторической достоверностью роман Фримантл заставляет сердце сжиматься от сочувствия к печальным судьбам сестер казненной королевы Джейн Грей». — Александра Маринина, писательница «Если вам кажется, что знатным английским дамам XVI века жилось легко и красиво, вы заблуждаетесь». — Юлия Ионина, редактор Wday.ru
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «В тени королевы» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Часть вторая
Незабудка
Левина
Ладгейт, январь 1558
— В-ви́на! — говорит Георг, глядя на Левину тоскливыми собачьими глазами. — Прислушайся к голосу разума!
Как муж, он вправе приказывать жене; но это не приказ, а мольба.
Она комкает в руках лист бумаги, скатывает его в тугой шар. Это памфлет, предупреждающий, что епископ Боннер вышел на охоту за запрещенными книгами. Если бы он жег только книги! Но гибнут на кострах и люди: почти две с половиной сотни за последнюю пару лет, с тех пор как Англия вернулась в лоно Римской церкви. Вся страна задыхается от запаха жареной человечины. Началось со священников: она помнит, как впервые услышала, что к сожжению приговорены Латимер и Ридли — и даже сейчас, почти три года спустя, при воспоминании об этом слезы комом встают в горле.
С Латимером она познакомилась, когда первый раз приехала в Брэдгейт писать Греев. Кажется, пять лет назад; время нынче утекает, словно вода сквозь пальцы. Латимер очаровал ее тонким умом и какой-то обезоруживающей мягкостью. Они много говорили о Кальвине: то было в царствование юного короля Эдуарда, когда Кальвина, Лютера и даже Цвингли можно было обсуждать в полный голос, когда они считались мыслителями и учителями церкви, а не еретиками. Как все изменилось! Но и сейчас в ней жив тот душевный подъем, что вызывали их разговоры: оправдание одной лишь верой, символическая природа таинств — все это будило мысль и рождало чувство безбрежного простора, словно она, как Христофор Колумб на пороге своего открытия, отправлялась в плавание на поиски духовного Нового Света.
Знакомство с Латимером вызвало в ней и неожиданные личные чувства к этому человеку. Нельзя сказать, что он привлек ее как мужчина — скорее, заворожил собственными идеями. Но думая о нем, даже сейчас, она ощущает некое волнение плоти, хоть все их общение и было вполне целомудренным. Левина бросает скомканную бумагу в огонь, смотрит, как она горит, пытается представить, каково это — гореть на костре? Нет, невозможно о подобном даже думать. Немыслимо. Может быть, если прижать палец к горящим углям, она сможет хоть в малой мере ощутить…
— В-в-ви́на! Скажи хоть что-нибудь!
Георг касается ее руки. На кисти у него, в развилке меж набухшими венами, она замечает темное пигментное пятно, которого раньше здесь не было. Еще несколько лет, и муж превратится в старика. Время бежит неумолимо; им с Георгом не стать снова молодыми — а Хью Латимеру никогда не состариться; при этой мысли глаза ее тяжелеют от непролитых слез.
— Отправим Маркуса в Брюгге к твоим родителям, — говорит она.
Но все еще думает о Хью Латимере, о его последних словах, прозвучавших, когда палачи запалили костер. «Настанет день, — так сказал он, спокойно и звучно, — когда тьма костров сменится светом истинным; и этот свет вам не погасить». Какая убежденность — и сколько мужества! Хотела бы Левина иметь хоть вполовину столь же сильную веру! Увы, ее душа полна сомнений и страха за себя. Хоть она и делает то немногое, что может, чтобы тьма не поглотила свет; уже не раз она отсылала в Женеву рассказы свидетелей о тех ужасах и злодеяниях, что творятся в Англии в царствование королевы Марии. К некоторым историям прилагала свои рисунки — наброски пером или углем. Особенно памятен ей рассказ о женщине с острова Мэн, что родила на костре. Левина никогда не была на острове Мэн, даже не слышала о нем прежде, но сожжений видела уже достаточно, и ей не составило труда вообразить всю картину: толпа, окружившая костер, пламя, лижущее ноги несчастной женщины, ее распяленный в крике рот, и — страшно даже думать — священник, швыряющий младенца обратно в костер, чтобы он сгорел вместе с матерью. Этот рисунок ей пришлось не раз бросать и начинать сызнова: чернила расплывались от слез.
— Кстати, а где Маркус? — спрашивает вдруг Георг как ни в чем не бывало, словно позабыв, что ведет жаркий спор. Впрочем, в последние дни они постоянно спорят.
— Пошел на свидание с дочкой Кэрратов. С цветами!
При мысли, что Маркус ухаживает за девушкой, она невольно улыбается. Трудно поверить, что ее сын — уже совсем мужчина! Девятнадцать лет — достаточно… почти для всего. Например, для того чтобы быть призванным в королевскую армию и идти воевать с французами. Ей представляется поле боя, усеянное мертвыми и умирающими; искаженные болью лица, изуродованные, корчащиеся в муках тела — словно сцена с полотна Босха. В самом деле, лучше бы Маркусу уехать в Брюгге. Хотя безопасно ли там? Ведь Брюгге принадлежит императору. Но, как бы там ни было, сейчас на Континенте лучше, чем в Англии.
— С Элис Кэррат? Что ж, могло быть и хуже! — ворчит Георг, а затем, словно вдруг вспомнив, о чем они говорили, добавляет: — А мы, Ви́на? Мы ведь тоже можем уехать с ним вместе.
Этот разговор повторяется между ними снова и снова.
— Нет, — коротко отвечает Левина и встряхивает головой, стараясь изгнать из мыслей ужасные образы.
Не только на поле боя гибнут невинные. Нынче никто, нигде не в безопасности. Даже в последние годы правления Генриха Восьмого, когда весь двор ходил на цыпочках, когда не понимали, во что нынче требуется верить, — и тогда было не так, как сейчас. Теперь достаточно малейшей тени подозрения, чтобы тебя отправили на костер. Нельзя доверять даже близким друзьям. И не дай бог повздорить с соседом: достаточно ему заявить, что ты не ходишь на мессу или читаешь Библию на английском языке — и родные тебя больше не увидят. Самые пустячные ссоры и раздоры нынче кончаются на костре: чтобы погубить человека, нужно лишь ткнуть в него пальцем и закричать: «Еретик!» Больше двух лет длится этот ужас… Георг прав: чем дальше от злосчастных английских берегов, тем лучше.
— Я твой муж, — говорит он. — Ты обязана мне повиноваться. — Однако в голосе не слышится уверенности.
— Я дала слово.
— Да-да, слышал я о твоем обещании! Но п-п-подумай, Ви́на. Мать их жива. Неужто она не сможет сама позаботиться о дочерях?
Речь идет о Фрэнсис и ее девочках, за которыми Левина обещала присматривать и их оберегать.
Она молча качает головой, не в силах объяснить, как привязалась к Греям, как любит этих девочек и Фрэнсис, как казнь Джейн, которой она стала свидетельницей, создала нерасторжимую связь между нею и этой семьей. Нет, она не бросит дорогих сердцу людей; и есть ощущение, что она действительно защищает их от беды — особенно Кэтрин, милую ветреницу и сумасбродку Кэтрин. Ей уже восемнадцать — плод созрел. Быстро посчитав в уме, Левина соображает, что Мэри тринадцать. В Бомэнор, где живут сейчас Фрэнсис и Мэри, ей в последнее время съездить не удавалось.
Левина вспоминает, как королева допрашивала Кэтрин о портрете Джейн. Сьюзен Кларенсьё, старая проныра, вечно сующая нос, куда не просят, нашла миниатюру в вещах Кэтрин.
— Но это просто память о сестре! — говорила Кэтрин; а Левина, стоявшая рядом, бросала на нее выразительные взгляды и молчаливо умоляла придержать язык.
— Твоя сестра — изменница! — шипела Сьюзен Кларенсьё.
— Мы не хотим, чтобы нам напоминали о ней, — громко объявила королева. — Сьюзен, брось его в огонь.
Благодарение Господу, Кэтрин хватило духу промолчать и стоять спокойно, глядя в пол, пока пламя пожирало портрет ее сестры — портрет, написанный Левиной. На сей раз подозрения королевы не пошли дальше — погубив портрет, она успокоилась; но в последнее время она становится все более непредсказуемой. А с Кэтрин никогда не угадаешь, что она выпалит в следующую секунду.
— Ви́на, ты меня слушаешь? — вырывает ее из размышлений голос мужа. — Фрэнсис Грей — или Стокс, или как там ее теперь зовут — в милости у королевы. В конце концов, она королеве близкая родня.
— Это еще никого не спасло, — мрачно отвечает Левина. — Если бы ты был там и видел Джейн Грей на плахе… И если бы понимал, по какому лезвию ножа сейчас ходит при дворе ее сестра…
Георг выглядит пристыженным.
— В любом случае, — добавляет она, — я теперь фрейлина королевы и не могу без ее дозволения…
— Твоя придворная должность — чаша с ядом! — бормочет он; а в следующий миг громкий стук в дверь заставляет обоих умолкнуть и обернуться. Вздергивает голову лежащий у камина Герой.
Георг идет открывать; приоткрывает дверь совсем немного, так что Левина едва различает тень человека на пороге, его протянутую руку — и сердце у нее падает; по кольцу с крупным гранатом она узнает в незваном госте пономаря из церкви Святого Мартина. Это человек Боннера.
На большом столе в центре холла лежит незаконченный, запятнанный слезами набросок сожжения в Мэне. Мысленно Левина проклинает себя за неосторожность, с которой оставила рисунок на видном месте. Только бы Георг сообразил как можно дольше держать Боннерову ищейку на пороге! Мужчины о чем-то говорят, но Левина разбирает лишь отдельные слова — все заглушает стук собственного сердца. Она хватает рисунок и бросает в камин, смотрит, как он занимается, чернеет и сворачивается по краям — так же погиб и портрет Джейн. Несколько секунд — и от ее работы остаются лишь легкие черные бабочки пепла.
Дверь распахивается; человек Боннера стоит на пороге — темный силуэт на фоне сумерек. Герой вздергивает голову, шерсть на загривке встает дыбом.
Левина вежливо здоровается.
— Я так рада вас видеть! — говорит громче обычного, словно играет роль на маскараде. Имени его она не помнит — и боится оскорбить тем, что не называет по имени.
Мужчина берет ее протянутую руку, крепко — слишком крепко — сжимает обеими руками и, поднеся к губам, запечатлевает на костяшках влажный поцелуй. Они встречаются взглядами, и гость обезоруживающе улыбается, открывая два ряда мелких ровных зубов. Левина часто видит его в церкви: там, в черной сутане, взмахивая руками в широких рукавах, он напоминает ей галку. Но такой улыбки она у него прежде не видела. Рядом топчется Георг. За дверью кто-то еще — пономарь пришел не один; у Левины сжимается горло, она ясно представляет, как ее хватают, запихивают в повозку и везут в тюрьму Флит. Если начнут обыскивать дом — в спальне, за портьерами, найдут свернутые бумаги: отчеты о зверствах, которые должны отправиться в Женеву вместе с рисунками. Тогда сожгут всю семью. У Левины учащается дыхание, и она боится, что по вздымающейся груди, по капелькам пота на лбу пономарь угадает ее страх.
— Левина, милая, Берн хочет о чем-то с нами поговорить, — слышится рядом голос Георга.
Она впечатлена его спокойствием и благодарна за то, что муж напомнил ей фамилию незваного гостя. Конечно, Берн — как она могла забыть? От заикания Георга не осталось и следа. Его мужество придает мужества и ей: словно твердая рука сжимает сердце — она вспоминает, как любит его и за что любит.
— Будь добра, распорядись, чтобы нам подали холодного эля.
В коридоре она на секунду прижимается к каменной стене, старается охладить голову и восстановить дыхание, благодарная за эту минуту передышки. Прячет под чепец выбившиеся пряди волос, зовет слугу, отдает ему распоряжение и возвращается в холл, где Георг и Берн уже сидят в креслах по обе стороны от камина. Герой не сводит с гостя глаз, словно коршун следит за добычей. Человек Берна, не потрудившийся представиться, — судя по одежде, слуга или охранник — переминается с ноги на ногу ближе к дверям. Левина присаживается на невысокий табурет рядом с мужем, расправляет юбки, поправляет рукава — словом, занимается чем угодно, лишь бы не смотреть Берну в глаза.
— Надеюсь, ваших близких не коснулась инфлюэнца, — говорит она.
Самое естественное начало для беседы. В эти дни все только и толкуют, что об инфлюэнце — новой болезни, которая косит людей по всей стране.
— Это кара Божья за ересь, — отвечает Берн. — Благодарю вас; да, мою семью Господь пока щадит.
— Нас тоже, — перекрестившись, вставляет Георг.
Берн пристально за ним наблюдает.
— Вы, конечно, знакомы с семьей Кэрратов, — говорит он мягко, доброжелательно, словно на светском приеме от нечего делать обсуждает общих знакомых. Но под мягким тоном что-то кроется — то ли обвинение, то ли угроза.
— Это наши соседи, — отвечает Георг. — Да, немного знакомы. А что, у них кто-то заболел?
Входит слуга и передает Берну чашу с элем. Тот принюхивается, затем отпивает, причмокнув губами.
— Отличный у вас эль, Теерлинк! Сами варите или покупаете где-то?
— Мы получаем эль из…
Но договорить Георг не успевает — Берн прерывает его:
— Значит, говорите, соседи?
— Верно, — отвечает Левина так, словно это самый обычный разговор. Старается не смотреть на маленькие ровные зубки Берна, не думать — какая странная внезапная мысль — что он, того гляди, укусит. — Наш Маркус влюблен в одну из их дочерей.
Мысль ее отчаянно работает, словно вертятся мельничные колеса. Если у Кэрратов кто-то заболел — значит, теперь опасность грозит и Маркусу? Новая угроза, новый страх.
Но Берн, как видно, не намерен продолжать разговор об инфлюэнце.
— Да-да, — говорит он. — Епископ знает об их связи.
— Едва ли это можно назвать связью, — замечает Левина, стараясь говорить спокойным, ровным тоном. Не выказывать страха перед тем, какое направление принимает разговор. — Мы подобных отношений не поощряем, — добавляет она, бросив взгляд на Георга, и тот еле заметно кивает.
— А надо бы поощрять! — отвечает Берн. Они молчат, ожидая объяснений. — Видите ли, епископ хочет, чтобы за Кэрратами приглядывали. Есть опасение, что они… — Гость умолкает и начинает крутить кольцо на пальце. — Как бы вам сказать? Одним словом, поведение Кэрратов возбудило у епископа определенные… подозрения. — Последнее слово он растягивает, произносит едва ли не по слогам. — Если ваш сын ухаживает за одной из их дочерей, это дает отличную возможность понаблюдать за всей семьей.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «В тени королевы» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других