«Поллианна (перевод Елены Яновской)» – роман-бестселлер известной американской писательницы Элинор Портер (англ. Eleanor Porter, 1868-1920). *** Поллианна приезжает к своей тете в штат Вермонт. Строгая родственница соглашается воспитывать девочку лишь из чувства долга, но вскоре привязывается к доброй и жизнерадостной племяннице. Другими выдающимися произведениями автора являются «Встречные течения», «Поллианна взрослеет», «История Марко», «Мисс Билли» и «Решение мисс Билли». «Поллианна» Элинор Портер имела ошеломляющий успех в Америке и за ее пределами: к 1920 году книга была переиздана рекордное количество раз.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поллианна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2. Старик Том и Нэнси
Нэнси старательно подметала и отмывала комнатку на чердаке, особое внимание уделяя углам. Впрочем, усердие, с которым она принялась за работу, свидетельствовало не столько о ее решимости бороться с грязью, сколько о необходимости дать выход чувствам. Нэнси не была образцом покорности, при всем своем безропотном повиновении хозяйке.
— Вот бы вы-мести вот так… угол-ки ее ду-ши! — отрывисто приговаривала она в такт яростным движениям своей безжалостной швабры. — Похоже, в ее душе хватает мрачных и пыльных уголков.
Иначе как ей могла прийти в голову мысль запихнуть несчастное дитя в крохотную душную комнатушку, не отапливаемую зимой, при том, что в огромном доме столько пустующих комнат на выбор!
— «Никому не нужных детей»! — возмущалась Нэнси, выкручивая тряпку с такой силой, что пальцы сводило. — Не думаю, что именно дети так уж прямо никому и не нужны.
Некоторое время она работала молча. Затем, покончив с уборкой, девушка брезгливым взглядом окинула неуютную комнатенку.
— Что ж, я свою работу выполнила, — вздохнула она. — Теперь в этой пустой комнатке даже грязи не осталось. Бедная крошка! Надо же! Запереть в подобном чулане одинокую, и без того тоскующую по дому сиротку!
Выходя из комнаты, Нэнси непроизвольно хлопнула дверью.
— Ой! — с досадой закусила она губу. — Ну и ладно, — сердито буркнула она в следующее мгновение.
Но про себя Нэнси подумала: «Надеюсь, она все же не слышала, как я хлопнула дверью!».
В тот самый день, ближе к вечеру, Нэнси нашла время, чтобы выйти в сад и поговорить со стариком Томом, который с незапамятных времен пропалывал клумбы и расчищал дорожки в поместье.
— Мистер Том, — начала Нэнси, быстро оглянувшись, чтобы убедиться, что за ней никто не наблюдает, — вы знаете, что к мисс Полли приезжает маленькая девочка? Насовсем. Будет здесь жить.
— Чего? — изумился старик, с трудом распрямляя спину.
— Девочка. Она поселится у мисс Полли.
— Шутница ты! — недоверчиво ухмыльнулся Том. — Скажи еще, что завтра на востоке закатится солнце.
— Честное слово! — настаивала Нэнси. — Мисс Полли сама мне и сказала. Это ее племянница, ей одиннадцать лет.
Ошарашенный, садовник разинул рот.
— Ну, дела! Так это ж, небось… — забормотал он, и его выцветшие глаза засветились нежностью. — Невероятно! Это, должно быть, малышка незабвенной мисс Дженни! Из остальных сестер ведь ни одна и замужем-то не была… Точно, Нэнси, это дочурка мисс Дженни. Хвала Всевышнему, я хоть на старости лет ее увижу!
— А мисс Дженни — это кто?
— Она была ангелом небесным, — восторженно проговорил Том, — а старым хозяевам она приходилась старшей дочерью. Ей было всего двадцать, когда она вышла замуж и уехала. Это было много лет назад. Я слышал, у нее все детки умерли, кроме последней девочки. По всей видимости, она то и должна к нам приехать.
— Ей одиннадцать лет.
— Да, вполне вероятно, — утвердительно кивнул головой садовник.
— Она будет спать в бывшем чулане. И как только человеку не стыдно? — с осуждением сказала Нэнси, вновь с опаской оглянувшись на хозяйский дом.
Старый Том на мгновение нахмурился, но тут же удивленно поднял брови.
— Интересно только, как мисс Полли выдержит ребенка в доме, — усмехнулся он.
— Хм! А мне интересно, как ребенок выдержит мисс Полли в ее доме! — хмыкнула Нэнси презрительно.
Старик засмеялся.
— Похоже, ты не жалуешь нашу мисс Полли, — насмешливо заметил он.
— Как будто кто-нибудь может испытывать к ней какие-либо теплые чувства! — пренебрежительно отозвалась Нэнси.
Том загадочно улыбнулся. Он снова наклонился и занялся сорняками.
— Ты, небось, ничего не знаешь о любовной истории мисс Полли? — значительно проговорил он.
— О ее любовной истории? Нет, не знаю! Я так понимаю, никто не может знать о том, чего не было.
— Чего там не было! Что было, то было, — философски кивнул головой старик. — Он ведь и нынче живет, вот прямо в нашем городе и живет.
— Он, кто?
— Я тебе этого не скажу. Негоже мне было бы так поступить.
Старик снова выпрямился. Он стоял лицом к дому, и в его тусклых синих глазах читалось гордое достоинство преданного слуги, в течение многих лет честно служившего хозяйской семье.
— Такое даже и в голове не укладывается: она… и возлюбленный, — не унималась Нэнси.
Старик Том покачал головой.
— Ты не знаешь мисс Полли так давно, как я, — возразил он. — В свое время она была по-настоящему красивой. И была бы до сих пор, если бы только сама захотела себе это позволить.
— Мисс Полли? Красавицей?
— Да. Распусти она сейчас волосы, как раньше, чтоб они лежали свободными локонами, а не были стянуты в клубок, да надень она шляпку с букетиками и белое платье с кружевами, ты бы сама увидела, какая она красивая! На самом деле, Нэнси, мисс Полли ведь не старая.
— В самом деле? — ухмыльнулась Нэнси. — В таком случае она очень уж убедительно изображает пожилую даму.
— Да, так и есть. Она изменилась, когда у них не заладилось с ее возлюбленным, — сокрушенно покачал головой старик Том. — С тех пор словно кто ей горькую полынь да чертополох в пищу подсыпает, такой она сделалась желчной и раздражительной.
— Вот это уж точно, — с негодованием подтвердила Нэнси. — Как ни старайся ей угодить, она все недовольна. Я бы здесь ни за что не оставалась, если бы не жалованье, в котором так нуждаются мои домашние. Но в один прекрасный день я не выдержу и все ей выскажу. Тогда мне придется распрощаться с этим домом. Вот точно вам говорю, мистер Том, не выдержу. Тогда, конечно, прости-прощай, моя работа.
Старый Том вновь покачал головой.
— Я понимаю, деточка. Мне это знакомо. Думаешь, я этого не ощущал? Да только это ведь не выход. По крайней мере — не лучший. Поверь мне, милая, не лучший.
И он снова согнул спину, возвращаясь к своей работе.
— Нэнси! — донесся резкий голос хозяйки.
— Да, мэм, — пролепетала Нэнси, и быстро зашагала к дому.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поллианна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других