Kill-Devil. И всюду кровь

Эллиот Харпер

Билли Сэлинджер, «охотница за головами», преследует мелких преступников, сбежавших из-под залога. На ее счету уже сорок шесть успешных задержаний, и поимка Роберта Андерсона должна была стать ее сорок седьмым достижением, пока тот не стал главным подозреваемым в серии жестоких убийств. Но что-то в этом деле не чисто! Билли уверена, что Роберт Андерсон никого не убивал, его подставили. Но как объяснить тела убитых девушек в его квартире? А главное, куда исчез сам Роберт? Расследование переходит в руки ФБР, и опытный агент Адам Миддлтон готов предоставить Билли все данные при одном условии: она не должна вмешиваться в расследование. Вот только в упрямстве Сэлинджер нет равных! Она продолжит поиски беглеца, не подозревая, что за каждое дальнейшее действие поплатится не только она, но и Адам. Какова цена правды? Чем придется пожертвовать, чтобы поймать серийного убийцу? И как остаться в живых, если смерть уже дышит вам в спину?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Kill-Devil. И всюду кровь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

«Браво, мисс Сэлинджер. Одним махом поставили на уши двух офицеров полиции».

На лице Миддлтона вновь возникла едва заметная улыбка.

«А этот Лэнс вообще в своем уме? Кто направляет оружие на свидетеля?»

Оставалось надеяться, что он выполнит приказ и не станет провоцировать Билли, иначе взрыва точно не избежать.

За последние два с половиной дня, утонув под тонной отчетов, собранных улик и попытками восстановить картину преступления, Адам не успел подробно изучить собранную техотделом информацию о мисс Сэлинджер — пробежался лишь по основным фактам ее биографии, включая сведения о работе и отчеты сотрудников полиции, которым Билли передавала пойманных беглецов. И несмотря на противоречивые отзывы о ее личности, все как один подтверждали удивительный навык мисс Сэлинджер находить сбежавших нарушителей.

Сорок шесть дел — сорок шесть вернувшихся в заключение преступников.

Роберт Андерсон должен был стать сорок седьмым, но два дня назад все изменилось.

Свернув на перекрестке, Адам позвонил Лео.

— Ты в офисе?

— Ага, в отличие от некоторых. — Судя по скрипу, Холден опять откинулся в кресле так сильно, словно хотел превратить его в раскладную кровать.

— Скоро приедут полицейские, которые следили за Билли Сэлинджер — привезут ее на допрос. И одного из них, Лэнса Митчелла, попроси задержаться. У меня к нему есть разговор.

— О-о-о… — со знанием дела протянул Лео, — интересно, в чем он провинился.

— Угрожал свидетелю оружием.

— Что? — Холден так резко выпрямился, что чуть не вывалился с кресла. — Он с ума сошел?

— Для начала узнаю его версию событий. А ты пока присмотри за мисс Сэлинджер.

— Присмотрю в лучшем виде, — пообещал Лео.

— Но без фанатизма. Я буду в офисе где-то… минут через двадцать-тридцать.

— Класс. Слушай, купи мне по пути сэндвич. Марти вернется только завтра, и я не успел позавтракать, поэтому у меня в животе хор орущих китов.

— Иногда я удивляюсь, как ты умудряешься самостоятельно собираться по утрам на работу.

— В основном на ощупь. И иногда звоню Марти.

— Представляю количество этих звонков. Ладно, будет тебе сэндвич. Но с мисс Сэлинджер давай осторожнее, она тебе голову откусить может.

— Откусить голову? Мой формат, — расцвел Лео. — Я в деле.

— Я не сомневался. Только учти: она… не сильно довольна всей этой ситуацией, поэтому приедет на взводе.

— И-и-идеально, — пропел Холден. — Но сэндвич захвати, иначе здесь появится еще один претендент на твою душу.

* * *

Билли сидела на заднем сиденье «тойоты», как одна из тех, кого она находила и передавала в руки полиции. Правда, официальных обвинений никто не предъявлял (если не считать бредовый выпад офицера Митчелла), но у этой поездки все равно был сомнительный привкус. А еще эти два копа… По поводу их профпригодности у Билли появилось несколько вполне ожидаемых вопросов. Неужели агент Миддлтон всерьез решил, что эта пародия на защитников правопорядка способна уберечь кого-либо от угрозы? «Не удивлюсь, если они будут допрашивать меня всю неделю без перерыва».

Конечно, зачем бросать все силы на поиски маньяка? Проще взять то, что само пришло в руки, и необязательно разбираться, кто виноват на самом деле, а кто просто случайно попал под раздачу. Лучше вместо этого устроить цирк, запугать свидетеля, которого и свидетелем сложно назвать, накидать ему порцию абсурдных обвинений и потратить время на бесполезную болтовню в офисе. Какие еще серийные убийцы, насильники или педофилы? Билли Сэлинджер — вот самое страшное, что могло случиться с этим городом. Не считая коровы, которая задела копытом керосиновую лампу и спровоцировала самый масштабный пожар в истории Чикаго[16].

Разглядывая городской пейзаж за окном «тойоты», Билли поджимала губы и временами красноречиво вздыхала, напоминая копам, сколь велико ее негодование. Пропустив встречу с Тони, она сделала огромный шаг назад в поисках Роберта, а тот в свою очередь получил несколько дополнительных часов форы. Идиотизм. И еще одна причина не вступать в ряды официальных сотрудников полиции. Билли не сомневалась: как минимум семьдесят процентов рабочего времени придется потратить на пустую болтовню, бюрократию и попытки собрать воду ситом. Остается лишь надеяться, что Тони согласится помочь в следующий раз. Но сначала нужно предупредить его об отмене встречи.

Пока копы увлеченно обсуждали историю про грабителя, который забрался в магазин товаров для взрослых и был задержан его хозяйкой, рьяной поклонницей шибари[17] и БДСМ-практик, что закончилось для преступника не самым удачным образом, Билли незаметно достала из кармана куртки телефон и набрала короткое сообщение: «Приехать не смогу. Позвоню позже». И будет здорово, если Тони соизволит ответить. Непредсказуемости в этом парне ровно столько же, сколько и паранойи.

Очистив окно сообщений, Билли вернулась к бессмысленному созерцанию картин за окном и просидела так до тех пор, пока машина полиции не въехала на территорию ФБР.

«Ладно, Билли, просто сделай это и забудь, как страшный сон».

Она обреченно вздохнула и с видом несправедливо осужденной Жанны д’Арк выбралась из «тойоты» под пристальным взглядом Митчелла. Демонстративно проигнорировав его недовольное сопение, она отошла на полтора метра в сторону, оставив Лэнса выяснять отношения с его напарником, и обернулась к высокому зданию у себя за спиной.

— Ну привет, — прошептала Билли, разглядывая десятиэтажную цитадель из стекла и железобетона, которая больше напоминала центральный офис какой-нибудь крупной международной торговой компании, а не региональное отделение организации, ответственной за безопасность целой страны.

Перекинув волосы за плечи, она решительно направилась к главному входу, едва поспевая за длинными шагами Митчелла, но стараясь держаться в метре от него — в основном из упрямства, а еще из необходимости сохранить неприкосновенной зону личного комфорта. Но, когда они вошли в главный вестибюль, Билли резко забыла про все свои показательные выступления и остановилась на темно-синей эмблеме Бюро, выпалив громкое:

— Вау!

Огромное двухуровневое пространство, как и весь комплекс площадью в восемьсот тысяч квадратных футов, было частью специального проекта, выполненного по заказу правительства США в строгом соответствии с нормами безопасности и на основе инновационных технологий. И хотя жителя мегаполиса сложно удивить очередной многоэтажной башней, Билли разглядывала огромное помещение с восторгом азиатского туриста.

Она неторопливо покрутилась в разные стороны, задрав голову, и вздрогнула, когда в спину прилетел возмущенный бас Митчелла:

— Ты закончила или еще сделаешь пару селфи на память?!

Билли покосилась на Лэнса и сочувственно покачала головой: тяжело, наверное, жить в постоянной ненависти к окружающему миру. Так и до хронических заболеваний можно допрыгаться раньше времени.

— Сделаю как-нибудь в другой раз, — пообещала она. — В следующей жизни.

Но уже в лифте она честно попыталась умерить свой пыл и старалась не рассматривать так откровенно сотрудников Бюро, набившихся в кабину, — достаточно было и того внимания, которое Билли привлекла к себе одной не самой удачной поездкой в Остин.

К ее удивлению, почти никто здесь не носил деловых костюмов, а двое худощавых парней в мятых клетчатых рубашках и вовсе выглядели как лохматые студенты-первокурсники, которые перепутали офис ФБР с кофейней «Старбакс».

Лэнс зашевелился за несколько секунд до прибытия на нужный этаж.

«Интересно, он всегда такой нервный или только двадцать три часа в сутках?» — подумала Билли. Впрочем, узнавать ответ она не планировала.

Решительно вскинув подбородок, она вышла из лифта в холл Криминального следственного отдела ФБР.

«И-и-и… шоу начинается».

* * *

Постукивая ручкой по столу в ритме легендарного рок-хита Deep Purple[18], Холден лениво прислушивался к голосам коллег за дверью своего кабинета, безуспешно скрываясь от одной надоедливой мысли: как же чертовски сильно он устал.

Не прошло и недели, как они с Адамом завершили расследование, которое было идейным спонсором их бессонницы и напряженной работы в течение последних двух месяцев. И вот они опять варятся в котле насилия и чудовищной жестокости. Фантастическое везение, попахивающее издевательством свыше, — на радость фатализму Лео.

У Холдена даже имелась теория, будто Адам неосознанно притягивает самые мозгодробительные расследования, чтобы ни при каких условиях не оставаться наедине с собственными мыслями и голосами из прошлого. Но ведь такой фанатизм — прямой путь к пропасти.

Лео знал Адама слишком хорошо и достаточно долго — еще со времен обучения в Куантико, где они начинали как однокурсники и соседи по комнате в общежитии. Затем оба поступили на работу в ФБР, и это открыло им неограниченный доступ к ярмарке человеческого безумия, а первое совместное расследование доказало: эти два молодых балбеса ничего не знают о настоящем страхе.

Лео — отличный друг. Он не оставляет Адама одного ни с переживаниями, ни с убийцами-психопатами, и поэтому, забив на сон и отдых, активно врывается вместе с ним в каждое новое расследование, словно ангел-хранитель под кокаином. Все, лишь бы Миддлтон не увлекся и не навредил самому себе, когда в очередной раз поставит безопасность других людей выше собственной.

Прикинув в уме, сколько раз нужно простучать «Дым на воде», чтобы проделать в столе дыру, Лео увлеченно хмыкнул, прекратил тарабанить ручкой и сверился с часами на левой руке. Отлично, пять минут перерыва окончены — пора возвращаться к работе.

Окинув взглядом «легкий творческий беспорядок» своего рабочего пространства, на который Адам, маниакальный аккуратист, всегда смотрел с чистой, искренней болью, Лео отправил компьютер в спящий режим и отыскал среди завалов из документов, папок и разной канцелярии распечатанный на нескольких листах файл с информацией о Билли Сэлинджер.

«Говоришь, может откусить голову?»

В отличие от прямолинейного, как разогнавшийся поезд, Адама, Лео, с его природным мексиканским обаянием, в основном не испытывал проблем с подходом к представительницам прекрасного пола — даже к самым непростым из них. Исключением была только секретарь руководителя их отдела — вот, кого должен побаиваться и сам сатана. Возможно, именно он и отправил ее к людям, чтобы наконец-то облегченно выдохнуть. Поэтому угрозу остаться без самой важной части своего тела — Марти тут непременно поспорила бы — Лео воспринял как призыв к действию.

О прибытии полицейского и мисс Сэлинджер сообщил охранник с первого этажа. Отложив распечатанное досье обратно в общий Эверест из документов, Холден направился к двери, на ходу поправляя закатанные рукава темно-синей рубашки, которую так и не смог нормально погладить этим утром — Марти как всегда не вовремя уехала из города на пару дней по работе.

Интересующую его колоритную парочку он приметил еще на подходе к лифтам, рядом с которыми топтался лысеющий хмурый мужик, перешагнувший порог сорокалетия или упавший в него лицом, судя по гримасе крайней претензии ко всему сущему и глубокой, как Марианская впадина, морщине между бровей. А рядом с ним застыла не менее довольная сложившимися обстоятельствами Билли, которая бросала подозрительные взгляды на каждого, кто проходил поблизости от нее.

— Офицер Митчелл? — Лео остановился рядом с лифтом.

— Это я. — Лэнс с сомнением посмотрел на мексиканское лицо Холдена. «Это и есть агент Миддлтон?» Но голос не похож, да и выглядит этот федерал не так устрашающе, как звучал по телефону.

— Мисс Сэлинджер, спасибо, что приехали. — Холден расплылся в очаровательной улыбке. — Специальный агент Леонард Холден, я работаю с агентом Миддлтоном.

«Напарник, значит». Митчелл поджал губы, впервые открыто завидуя Рэю Петри, который решил отсидеться в машине, чтобы случайно не попасть под раздачу вместе с ним.

«Сам нарвался, сам и расхлебывай», — любезно отозвался Рэй, распаковывая одну из коробок с остывшей китайской лапшой.

— Можете звать меня просто Лео. Но не вы, — уточнил Холден. — А вы, мисс Сэлинджер.

Билли едва сдержала усмешку: «Однако».

— Я помню вас, — кивнула она, изучая Лео внимательным взглядом.

Если бы ее попросили описать полную противоположность Адама Миддлтона, Билли без сомнений назвала бы Холдена. Не такой высокий, но куда более живой и заметно расслабленный, по крайней мере, он не выглядел так, будто проглотил деревянные вилы и теперь будет ходить с ними до конца этого тысячеления. По-мексикански загорелый и немного взлохмаченный, словно только что поднялся с подушки, но не обеспокоился поисками расчески. И, конечно же, приветливый взгляд, способный обмануть наивного собеседника добродушием, за которым скрываются бурный темперамент и вулкан эмоций. Билли мысленно усмехнулась. Наверное, Лео часто пользуется этим образом несерьезного простака во время допросов свидетелей и подозреваемых. И вряд ли он ограничивается только работой.

Рядом с таким человеком невольно слышишь в голове веселый мотив «Танца кудуро»[19], но знаешь, что в любой момент он может переключиться на угрожающие аккорды Пятой симфонии Бетховена.

А еще, несмотря на свою должность и обстоятельства, Лео смотрел на Билли без павлиньей напыщенности или раздражающей снисходительности. Он принял важный вид только перед офицером Митчеллом и всего одной короткой фразой расставил необходимые акценты. Но самое главное: на агенте Холдене тоже не было галстука. «Может, у них сегодня день свободного стиля?»

Подавив улыбку, Билли поинтересовалась:

— А где же ваш коллега, который пожелал допросить меня в этом чудесном офисе?

Лео добродушно усмехнулся. Этот пассивно-агрессивный напор под соусом легкой иронии определенно был в его вкусе — но исключительно на уровне общения. Сложные персонажи — как раз его профиль. Не зря ведь он дружит с Адамом на протяжении стольких лет.

— Агент Миддлтон будет в офисе с минуты на минуту. — «И, надеюсь, не забудет про друга, который остался без завтрака», — добавил он мысленно, а вслух произнес, обращаясь к Билли: — Следуйте за мной.

Первой остановкой на их маршруте был пустующий стол неподалеку от кабинета Адама.

— Офицер Митчелл, подождите здесь. Агент Миддлтон хочет сначала поговорить с вами.

Мрачный Лэнс отделался коротким кивком и опустился на стул с видом вселенского мученика, который не понимает, чем заслужил все эти беды.

Оставив Митчелла наедине с его страданиями, Лео повел Билли мимо стеклянных стен офисного пространства в направлении коридора с закрытыми комнатами для проведения допросов.

— Билли… кстати, я могу вас так называть? — Холден остановился рядом с одной из дверей. Помедлив, девушка кивнула. — Так вот, мы с вами, Билли, подождем Адама в менее шумном месте, где никто не будет угрожать вашему спокойствию. — Лео открыл перед ней дверь: — После вас.

Шагнув в помещение, Билли непроизвольно поморщилась: «Ох ты ж, боже».

Да, агент Холден был прав, здесь никто не будет угрожать ее спокойствию. Она и сама прекрасно справится с легкой формой сумасшествия, которое непременно накроет ее при виде пустых бледно-серых стен без окон и раздражающе-белого света энергосберегающих лампочек под потолком. Из мебели — только широкий светлый стол и два стула с мягкой обивкой.

— У вас тут… мило, — пробормотала Билли. «Как в учебном классе для душевнобольных», — добавила она про себя.

Мысленно содрогнувшись, она подошла к столу и села напротив Холдена, который выглядел настолько спокойным и расслабленным, будто они расположились в уютном кафе, а не в пустой коробке для сбора показаний.

— Скажите, вам удалось выйти на Роберта? — спросила Билли. — Я не обнаружила никакой информации в новостях или соцсетях.

Холден постучал по столу.

— К сожалению, я не могу обсуждать детали расследования. Есть определенные правила, сами понимаете. — Он пожал плечами. — Но достаточно посмотреть на Мистера Хмурое Лицо, который привел вас сюда, чтобы получить ответ на ваш вопрос. — Многозначительно посмотрев на Билли, Лео склонил голову и поинтересовался: — Как вы после недавних событий? Не каждый день приходится видеть… такое.

— Это точно, — усмехнулась она и внезапно призналась: — Не знаю, если честно. Сейчас все… кажется странным ночным кошмаром. Я даже начала сомневаться, что это произошло на самом деле — пока, конечно, меня не схватили и не доставили сюда со всеми удобствами.

— Над выбором сопровождения нам надо серьезно поработать, — задумчиво пробормотал Холден и пробежался взглядом по сторонам. — И над интерьером.

Билли нахмурилась: он серьезно это сказал или просто пошутил? «Черт их разберет».

— В остальном… все нормально, — добавила Билли. — За исключением всевидящего ока рядом с моим домом.

Лео улыбнулся.

— К сожалению, это вынужденная мера. После того, что произошло в Остине, мы обеспокоены вашей безопасностью. Особенно Адам.

Часто заморгав, Билли смерила его недоверчивым взглядом.

— Он всегда слишком усердно охраняет тех, кому может грозить опасность, — пояснил Лео. — Была бы его воля, уверяю вас, Адам лично сел бы в ту машину под вашими окнами. Разумеется, без какого-либо нездорового подтекста. Повторюсь, это вопрос вашей безопасности, и не более того.

— Интересную форму приобретает это беспокойство, — заметила Билли. «Вооруженную как минимум».

— Не спорю, иногда он немного перегибает в желании защитить…

— Немного?…

— Знаю, это «немного» порой выглядит «чересчур слишком». — Лео понимающе улыбнулся. — Но для того, кто уже терял людей, которых должен защищать, в дальнейшем любая принятая мера кажется недостаточной. Наша работа напрямую связана с убийцами. Это вынуждает подстраховываться со всех сторон и прежде всего оберегать тех, кто находится в самом рискованном положении. Потому что самых опасных монстров почти невозможно вычислить с первого взгляда, а по их виду ни за что не скажешь, что эти «примерные законопослушные личности» способны на такие зверства. И все же… — Лео почесал щетину на подбородке. — Реальность доказывает обратное. Но не беспокойтесь, Билли. Пока мы рядом, с вами ничего не случится.

Билли посмотрела на него скептически: «Как бы не так».

— Оу, и где мои манеры? — Лео едва не хлопнул себя по лбу. — Вы у нас в гостях, а я ничего вам не предложил.

«Г-где?… В гостях?» — Билли удивленно уставилась на Холдена: он точно работает в ФБР или они наняли комедийного актера на его роль?

— Может, вы хотите чай, кофе, воду… — Холден задумался на мгновение. — Чего-нибудь еще?

«Я хочу домой», — взмолилась Билли мысленно и кивнула:

— Вода бы не помешала. — Она недоверчиво прищурилась. — Это ведь не игра «плохой агент — хороший агент»?

— Нет-нет. — Холден замахал руками и поднялся из-за стола. — Никаких игр. Я просто пытаюсь скрасить ваше пребывание здесь. Все-таки это не самое приятное место, особенно если проводить здесь каждый день по несколько часов.

— Поэтому вы привели меня именно сюда?

— Поверьте, соседние помещения выглядят еще хуже, а прозрачные переговорные привлекут ненужное внимание.

— И все-то у вас предусмотрено, — усмехнулась Билли. Странно, но в присутствии Лео было непросто злиться и кусаться.

— Значит, вода? — уточнил он.

— Ага, — кивнула Билли с легкой улыбкой, которая исчезла с ее лица уже через секунду. «Да как он это делает?»

Нет, эти двое точно решили провернуть план с добрым и злым полицейским, чтобы вытрясти из нее всю возможную информацию.

— Сейчас все будет в лучшем виде, — пообещал Холден и ненадолго покинул помещение.

Билли задумчиво посмотрела на матовое зеркало в массивной раме — единственную декорацию в этой белой коробке.

— Не волнуйтесь, там никого нет. — Голос Лео ворвался в ее мысли, как гоночный болид на финальный круг Формулы-1. — Этой тайной комнатой мы пользуемся только в исключительных случаях.

— Например, когда нужно спасти школу малолетних волшебников?

— Или покончить с самым настырным из них, — кивнул Холден. — У которого еще этот странный шрам на лбу и хулиганская мантия-невидимка.

Билли взяла из рук Лео бутылку, которую он добыл в ближайшем офисном автомате, залпом выпила половину и облегченно выдохнула.

— Скажите… почему вы выбрали такую профессию? — Теперь Холден смотрел на нее без намека на прежний задор, а в его взгляде появилось неприкрытое любопытство. — Я ни в коем случае не говорю, что это неженское дело, — сразу предупредил он. — Мне, кхм… интересно. И немного непонятно. Но в основном — интересно.

Билли опустила взгляд на бутылку воды.

— Просто… — Она замолчала на пару секунд и пожала плечами, — так сложились обстоятельства. — Несмотря на довольно комфортную атмосферу, которую создал Лео, Билли не планировала переходить на личные темы. — Наверное, все дело в моей тяге к приключениям и борьбе за справедливость.

— Пока такие самоотверженные герои стоят на страже благополучия, этот город может спать спокойно, — улыбнулся Холден, не настаивая на подробностях — пусть этим займется Адам. — Главное, будьте осторожны. Человек, ответственный за эти убийства, гораздо опаснее тех… — «кто вовремя не платит по счетам или уклоняется от налогов», — кого… ловите вы.

Повисла неловкая пауза, которую вовремя прервал щелчок дверной ручки.

— А вот, похоже, и Адам. — Лео обернулся на стуле и озадаченно замер. «Так-так, и что же у нас случилось?»

Сведенные на переносице брови, крепко сжатые губы, расслабленный узел галстука, вспышки молний во взгляде… «Кажется, кого-то допрыгался».

— Безумно рады тебя видеть в добром здравии и приподнятом настроении, — расцвел Холден. Игнорируя угрожающе-недовольный вид Адама, он поднялся со стула и поинтересовался вкрадчивым голосом: — Он жив или нам придется избавляться от тела?

Тяжелый взгляд Миддлтона отскочил от невозмутимого Лео, как шарик для пинг-понга.

— Сэндвич? — спросил Холден с улыбкой хитрого засранца, как его часто называла мать несравненной Марти — и это было самым цензурным эпитетом в адрес парня ее дочери.

— У тебя в кабинете, — буркнул Адам и посмотрел на подозрительно притихшую Билли.

Природное любопытство Лео так и подталкивало закидать друга вопросами, но момент был не самый удачный, да и Миддлтон на его глазах как-то внезапно расслабился — расправил плечи, перестал скрипеть зубами и раздувать ноздри. «Интересненько».

— Ты лучше всех. — Холден расплылся в счастливой улыбке и обернулся к девушке. — Всего доброго, Билли. Было очень приятно познакомиться. И… вы уж будьте с ним помягче, — добавил он чуть тише, когда Адам отвлекся на срочное сообщение в телефоне. — Он нам еще пригодится в этом расследовании.

Улыбнувшись, Билли кивнула, хотя вряд ли у нее получится выполнить просьбу Холдена. Но, когда за Лео захлопнулась дверь, вся легкость мгновенно испарилась.

Она замерла на стуле, как мраморная статуя, и перевела взгляд на Адама.

«Только не наговори лишнего, Билли. Только не наговори лишнего».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Kill-Devil. И всюду кровь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

16

Выдуманная журналистом причина возникновения Великого чикагского пожара 1871 года.

17

Японское искусство ограничения подвижности тела человека при помощи веревок.

18

Deep Purple. Smoke on the Water (1972).

19

Don Omar ft. Lucenzo. Danza kuduro (2010).

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я