Билли Сэлинджер, «охотница за головами», преследует мелких преступников, сбежавших из-под залога. На ее счету уже сорок шесть успешных задержаний, и поимка Роберта Андерсона должна была стать ее сорок седьмым достижением, пока тот не стал главным подозреваемым в серии жестоких убийств. Но что-то в этом деле не чисто! Билли уверена, что Роберт Андерсон никого не убивал, его подставили. Но как объяснить тела убитых девушек в его квартире? А главное, куда исчез сам Роберт? Расследование переходит в руки ФБР, и опытный агент Адам Миддлтон готов предоставить Билли все данные при одном условии: она не должна вмешиваться в расследование. Вот только в упрямстве Сэлинджер нет равных! Она продолжит поиски беглеца, не подозревая, что за каждое дальнейшее действие поплатится не только она, но и Адам. Какова цена правды? Чем придется пожертвовать, чтобы поймать серийного убийцу? И как остаться в живых, если смерть уже дышит вам в спину?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Kill-Devil. И всюду кровь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7
«Браво, мисс Сэлинджер. Одним махом поставили на уши двух офицеров полиции».
На лице Миддлтона вновь возникла едва заметная улыбка.
«А этот Лэнс вообще в своем уме? Кто направляет оружие на свидетеля?»
Оставалось надеяться, что он выполнит приказ и не станет провоцировать Билли, иначе взрыва точно не избежать.
За последние два с половиной дня, утонув под тонной отчетов, собранных улик и попытками восстановить картину преступления, Адам не успел подробно изучить собранную техотделом информацию о мисс Сэлинджер — пробежался лишь по основным фактам ее биографии, включая сведения о работе и отчеты сотрудников полиции, которым Билли передавала пойманных беглецов. И несмотря на противоречивые отзывы о ее личности, все как один подтверждали удивительный навык мисс Сэлинджер находить сбежавших нарушителей.
Сорок шесть дел — сорок шесть вернувшихся в заключение преступников.
Роберт Андерсон должен был стать сорок седьмым, но два дня назад все изменилось.
Свернув на перекрестке, Адам позвонил Лео.
— Ты в офисе?
— Ага, в отличие от некоторых. — Судя по скрипу, Холден опять откинулся в кресле так сильно, словно хотел превратить его в раскладную кровать.
— Скоро приедут полицейские, которые следили за Билли Сэлинджер — привезут ее на допрос. И одного из них, Лэнса Митчелла, попроси задержаться. У меня к нему есть разговор.
— О-о-о… — со знанием дела протянул Лео, — интересно, в чем он провинился.
— Угрожал свидетелю оружием.
— Что? — Холден так резко выпрямился, что чуть не вывалился с кресла. — Он с ума сошел?
— Для начала узнаю его версию событий. А ты пока присмотри за мисс Сэлинджер.
— Присмотрю в лучшем виде, — пообещал Лео.
— Но без фанатизма. Я буду в офисе где-то… минут через двадцать-тридцать.
— Класс. Слушай, купи мне по пути сэндвич. Марти вернется только завтра, и я не успел позавтракать, поэтому у меня в животе хор орущих китов.
— Иногда я удивляюсь, как ты умудряешься самостоятельно собираться по утрам на работу.
— В основном на ощупь. И иногда звоню Марти.
— Представляю количество этих звонков. Ладно, будет тебе сэндвич. Но с мисс Сэлинджер давай осторожнее, она тебе голову откусить может.
— Откусить голову? Мой формат, — расцвел Лео. — Я в деле.
— Я не сомневался. Только учти: она… не сильно довольна всей этой ситуацией, поэтому приедет на взводе.
— И-и-идеально, — пропел Холден. — Но сэндвич захвати, иначе здесь появится еще один претендент на твою душу.
Билли сидела на заднем сиденье «тойоты», как одна из тех, кого она находила и передавала в руки полиции. Правда, официальных обвинений никто не предъявлял (если не считать бредовый выпад офицера Митчелла), но у этой поездки все равно был сомнительный привкус. А еще эти два копа… По поводу их профпригодности у Билли появилось несколько вполне ожидаемых вопросов. Неужели агент Миддлтон всерьез решил, что эта пародия на защитников правопорядка способна уберечь кого-либо от угрозы? «Не удивлюсь, если они будут допрашивать меня всю неделю без перерыва».
Конечно, зачем бросать все силы на поиски маньяка? Проще взять то, что само пришло в руки, и необязательно разбираться, кто виноват на самом деле, а кто просто случайно попал под раздачу. Лучше вместо этого устроить цирк, запугать свидетеля, которого и свидетелем сложно назвать, накидать ему порцию абсурдных обвинений и потратить время на бесполезную болтовню в офисе. Какие еще серийные убийцы, насильники или педофилы? Билли Сэлинджер — вот самое страшное, что могло случиться с этим городом. Не считая коровы, которая задела копытом керосиновую лампу и спровоцировала самый масштабный пожар в истории Чикаго[16].
Разглядывая городской пейзаж за окном «тойоты», Билли поджимала губы и временами красноречиво вздыхала, напоминая копам, сколь велико ее негодование. Пропустив встречу с Тони, она сделала огромный шаг назад в поисках Роберта, а тот в свою очередь получил несколько дополнительных часов форы. Идиотизм. И еще одна причина не вступать в ряды официальных сотрудников полиции. Билли не сомневалась: как минимум семьдесят процентов рабочего времени придется потратить на пустую болтовню, бюрократию и попытки собрать воду ситом. Остается лишь надеяться, что Тони согласится помочь в следующий раз. Но сначала нужно предупредить его об отмене встречи.
Пока копы увлеченно обсуждали историю про грабителя, который забрался в магазин товаров для взрослых и был задержан его хозяйкой, рьяной поклонницей шибари[17] и БДСМ-практик, что закончилось для преступника не самым удачным образом, Билли незаметно достала из кармана куртки телефон и набрала короткое сообщение: «Приехать не смогу. Позвоню позже». И будет здорово, если Тони соизволит ответить. Непредсказуемости в этом парне ровно столько же, сколько и паранойи.
Очистив окно сообщений, Билли вернулась к бессмысленному созерцанию картин за окном и просидела так до тех пор, пока машина полиции не въехала на территорию ФБР.
«Ладно, Билли, просто сделай это и забудь, как страшный сон».
Она обреченно вздохнула и с видом несправедливо осужденной Жанны д’Арк выбралась из «тойоты» под пристальным взглядом Митчелла. Демонстративно проигнорировав его недовольное сопение, она отошла на полтора метра в сторону, оставив Лэнса выяснять отношения с его напарником, и обернулась к высокому зданию у себя за спиной.
— Ну привет, — прошептала Билли, разглядывая десятиэтажную цитадель из стекла и железобетона, которая больше напоминала центральный офис какой-нибудь крупной международной торговой компании, а не региональное отделение организации, ответственной за безопасность целой страны.
Перекинув волосы за плечи, она решительно направилась к главному входу, едва поспевая за длинными шагами Митчелла, но стараясь держаться в метре от него — в основном из упрямства, а еще из необходимости сохранить неприкосновенной зону личного комфорта. Но, когда они вошли в главный вестибюль, Билли резко забыла про все свои показательные выступления и остановилась на темно-синей эмблеме Бюро, выпалив громкое:
— Вау!
Огромное двухуровневое пространство, как и весь комплекс площадью в восемьсот тысяч квадратных футов, было частью специального проекта, выполненного по заказу правительства США в строгом соответствии с нормами безопасности и на основе инновационных технологий. И хотя жителя мегаполиса сложно удивить очередной многоэтажной башней, Билли разглядывала огромное помещение с восторгом азиатского туриста.
Она неторопливо покрутилась в разные стороны, задрав голову, и вздрогнула, когда в спину прилетел возмущенный бас Митчелла:
— Ты закончила или еще сделаешь пару селфи на память?!
Билли покосилась на Лэнса и сочувственно покачала головой: тяжело, наверное, жить в постоянной ненависти к окружающему миру. Так и до хронических заболеваний можно допрыгаться раньше времени.
— Сделаю как-нибудь в другой раз, — пообещала она. — В следующей жизни.
Но уже в лифте она честно попыталась умерить свой пыл и старалась не рассматривать так откровенно сотрудников Бюро, набившихся в кабину, — достаточно было и того внимания, которое Билли привлекла к себе одной не самой удачной поездкой в Остин.
К ее удивлению, почти никто здесь не носил деловых костюмов, а двое худощавых парней в мятых клетчатых рубашках и вовсе выглядели как лохматые студенты-первокурсники, которые перепутали офис ФБР с кофейней «Старбакс».
Лэнс зашевелился за несколько секунд до прибытия на нужный этаж.
«Интересно, он всегда такой нервный или только двадцать три часа в сутках?» — подумала Билли. Впрочем, узнавать ответ она не планировала.
Решительно вскинув подбородок, она вышла из лифта в холл Криминального следственного отдела ФБР.
«И-и-и… шоу начинается».
Постукивая ручкой по столу в ритме легендарного рок-хита Deep Purple[18], Холден лениво прислушивался к голосам коллег за дверью своего кабинета, безуспешно скрываясь от одной надоедливой мысли: как же чертовски сильно он устал.
Не прошло и недели, как они с Адамом завершили расследование, которое было идейным спонсором их бессонницы и напряженной работы в течение последних двух месяцев. И вот они опять варятся в котле насилия и чудовищной жестокости. Фантастическое везение, попахивающее издевательством свыше, — на радость фатализму Лео.
У Холдена даже имелась теория, будто Адам неосознанно притягивает самые мозгодробительные расследования, чтобы ни при каких условиях не оставаться наедине с собственными мыслями и голосами из прошлого. Но ведь такой фанатизм — прямой путь к пропасти.
Лео знал Адама слишком хорошо и достаточно долго — еще со времен обучения в Куантико, где они начинали как однокурсники и соседи по комнате в общежитии. Затем оба поступили на работу в ФБР, и это открыло им неограниченный доступ к ярмарке человеческого безумия, а первое совместное расследование доказало: эти два молодых балбеса ничего не знают о настоящем страхе.
Лео — отличный друг. Он не оставляет Адама одного ни с переживаниями, ни с убийцами-психопатами, и поэтому, забив на сон и отдых, активно врывается вместе с ним в каждое новое расследование, словно ангел-хранитель под кокаином. Все, лишь бы Миддлтон не увлекся и не навредил самому себе, когда в очередной раз поставит безопасность других людей выше собственной.
Прикинув в уме, сколько раз нужно простучать «Дым на воде», чтобы проделать в столе дыру, Лео увлеченно хмыкнул, прекратил тарабанить ручкой и сверился с часами на левой руке. Отлично, пять минут перерыва окончены — пора возвращаться к работе.
Окинув взглядом «легкий творческий беспорядок» своего рабочего пространства, на который Адам, маниакальный аккуратист, всегда смотрел с чистой, искренней болью, Лео отправил компьютер в спящий режим и отыскал среди завалов из документов, папок и разной канцелярии распечатанный на нескольких листах файл с информацией о Билли Сэлинджер.
«Говоришь, может откусить голову?»
В отличие от прямолинейного, как разогнавшийся поезд, Адама, Лео, с его природным мексиканским обаянием, в основном не испытывал проблем с подходом к представительницам прекрасного пола — даже к самым непростым из них. Исключением была только секретарь руководителя их отдела — вот, кого должен побаиваться и сам сатана. Возможно, именно он и отправил ее к людям, чтобы наконец-то облегченно выдохнуть. Поэтому угрозу остаться без самой важной части своего тела — Марти тут непременно поспорила бы — Лео воспринял как призыв к действию.
О прибытии полицейского и мисс Сэлинджер сообщил охранник с первого этажа. Отложив распечатанное досье обратно в общий Эверест из документов, Холден направился к двери, на ходу поправляя закатанные рукава темно-синей рубашки, которую так и не смог нормально погладить этим утром — Марти как всегда не вовремя уехала из города на пару дней по работе.
Интересующую его колоритную парочку он приметил еще на подходе к лифтам, рядом с которыми топтался лысеющий хмурый мужик, перешагнувший порог сорокалетия или упавший в него лицом, судя по гримасе крайней претензии ко всему сущему и глубокой, как Марианская впадина, морщине между бровей. А рядом с ним застыла не менее довольная сложившимися обстоятельствами Билли, которая бросала подозрительные взгляды на каждого, кто проходил поблизости от нее.
— Офицер Митчелл? — Лео остановился рядом с лифтом.
— Это я. — Лэнс с сомнением посмотрел на мексиканское лицо Холдена. «Это и есть агент Миддлтон?» Но голос не похож, да и выглядит этот федерал не так устрашающе, как звучал по телефону.
— Мисс Сэлинджер, спасибо, что приехали. — Холден расплылся в очаровательной улыбке. — Специальный агент Леонард Холден, я работаю с агентом Миддлтоном.
«Напарник, значит». Митчелл поджал губы, впервые открыто завидуя Рэю Петри, который решил отсидеться в машине, чтобы случайно не попасть под раздачу вместе с ним.
«Сам нарвался, сам и расхлебывай», — любезно отозвался Рэй, распаковывая одну из коробок с остывшей китайской лапшой.
— Можете звать меня просто Лео. Но не вы, — уточнил Холден. — А вы, мисс Сэлинджер.
Билли едва сдержала усмешку: «Однако».
— Я помню вас, — кивнула она, изучая Лео внимательным взглядом.
Если бы ее попросили описать полную противоположность Адама Миддлтона, Билли без сомнений назвала бы Холдена. Не такой высокий, но куда более живой и заметно расслабленный, по крайней мере, он не выглядел так, будто проглотил деревянные вилы и теперь будет ходить с ними до конца этого тысячеления. По-мексикански загорелый и немного взлохмаченный, словно только что поднялся с подушки, но не обеспокоился поисками расчески. И, конечно же, приветливый взгляд, способный обмануть наивного собеседника добродушием, за которым скрываются бурный темперамент и вулкан эмоций. Билли мысленно усмехнулась. Наверное, Лео часто пользуется этим образом несерьезного простака во время допросов свидетелей и подозреваемых. И вряд ли он ограничивается только работой.
Рядом с таким человеком невольно слышишь в голове веселый мотив «Танца кудуро»[19], но знаешь, что в любой момент он может переключиться на угрожающие аккорды Пятой симфонии Бетховена.
А еще, несмотря на свою должность и обстоятельства, Лео смотрел на Билли без павлиньей напыщенности или раздражающей снисходительности. Он принял важный вид только перед офицером Митчеллом и всего одной короткой фразой расставил необходимые акценты. Но самое главное: на агенте Холдене тоже не было галстука. «Может, у них сегодня день свободного стиля?»
Подавив улыбку, Билли поинтересовалась:
— А где же ваш коллега, который пожелал допросить меня в этом чудесном офисе?
Лео добродушно усмехнулся. Этот пассивно-агрессивный напор под соусом легкой иронии определенно был в его вкусе — но исключительно на уровне общения. Сложные персонажи — как раз его профиль. Не зря ведь он дружит с Адамом на протяжении стольких лет.
— Агент Миддлтон будет в офисе с минуты на минуту. — «И, надеюсь, не забудет про друга, который остался без завтрака», — добавил он мысленно, а вслух произнес, обращаясь к Билли: — Следуйте за мной.
Первой остановкой на их маршруте был пустующий стол неподалеку от кабинета Адама.
— Офицер Митчелл, подождите здесь. Агент Миддлтон хочет сначала поговорить с вами.
Мрачный Лэнс отделался коротким кивком и опустился на стул с видом вселенского мученика, который не понимает, чем заслужил все эти беды.
Оставив Митчелла наедине с его страданиями, Лео повел Билли мимо стеклянных стен офисного пространства в направлении коридора с закрытыми комнатами для проведения допросов.
— Билли… кстати, я могу вас так называть? — Холден остановился рядом с одной из дверей. Помедлив, девушка кивнула. — Так вот, мы с вами, Билли, подождем Адама в менее шумном месте, где никто не будет угрожать вашему спокойствию. — Лео открыл перед ней дверь: — После вас.
Шагнув в помещение, Билли непроизвольно поморщилась: «Ох ты ж, боже».
Да, агент Холден был прав, здесь никто не будет угрожать ее спокойствию. Она и сама прекрасно справится с легкой формой сумасшествия, которое непременно накроет ее при виде пустых бледно-серых стен без окон и раздражающе-белого света энергосберегающих лампочек под потолком. Из мебели — только широкий светлый стол и два стула с мягкой обивкой.
— У вас тут… мило, — пробормотала Билли. «Как в учебном классе для душевнобольных», — добавила она про себя.
Мысленно содрогнувшись, она подошла к столу и села напротив Холдена, который выглядел настолько спокойным и расслабленным, будто они расположились в уютном кафе, а не в пустой коробке для сбора показаний.
— Скажите, вам удалось выйти на Роберта? — спросила Билли. — Я не обнаружила никакой информации в новостях или соцсетях.
Холден постучал по столу.
— К сожалению, я не могу обсуждать детали расследования. Есть определенные правила, сами понимаете. — Он пожал плечами. — Но достаточно посмотреть на Мистера Хмурое Лицо, который привел вас сюда, чтобы получить ответ на ваш вопрос. — Многозначительно посмотрев на Билли, Лео склонил голову и поинтересовался: — Как вы после недавних событий? Не каждый день приходится видеть… такое.
— Это точно, — усмехнулась она и внезапно призналась: — Не знаю, если честно. Сейчас все… кажется странным ночным кошмаром. Я даже начала сомневаться, что это произошло на самом деле — пока, конечно, меня не схватили и не доставили сюда со всеми удобствами.
— Над выбором сопровождения нам надо серьезно поработать, — задумчиво пробормотал Холден и пробежался взглядом по сторонам. — И над интерьером.
Билли нахмурилась: он серьезно это сказал или просто пошутил? «Черт их разберет».
— В остальном… все нормально, — добавила Билли. — За исключением всевидящего ока рядом с моим домом.
Лео улыбнулся.
— К сожалению, это вынужденная мера. После того, что произошло в Остине, мы обеспокоены вашей безопасностью. Особенно Адам.
Часто заморгав, Билли смерила его недоверчивым взглядом.
— Он всегда слишком усердно охраняет тех, кому может грозить опасность, — пояснил Лео. — Была бы его воля, уверяю вас, Адам лично сел бы в ту машину под вашими окнами. Разумеется, без какого-либо нездорового подтекста. Повторюсь, это вопрос вашей безопасности, и не более того.
— Интересную форму приобретает это беспокойство, — заметила Билли. «Вооруженную как минимум».
— Не спорю, иногда он немного перегибает в желании защитить…
— Немного?…
— Знаю, это «немного» порой выглядит «чересчур слишком». — Лео понимающе улыбнулся. — Но для того, кто уже терял людей, которых должен защищать, в дальнейшем любая принятая мера кажется недостаточной. Наша работа напрямую связана с убийцами. Это вынуждает подстраховываться со всех сторон и прежде всего оберегать тех, кто находится в самом рискованном положении. Потому что самых опасных монстров почти невозможно вычислить с первого взгляда, а по их виду ни за что не скажешь, что эти «примерные законопослушные личности» способны на такие зверства. И все же… — Лео почесал щетину на подбородке. — Реальность доказывает обратное. Но не беспокойтесь, Билли. Пока мы рядом, с вами ничего не случится.
Билли посмотрела на него скептически: «Как бы не так».
— Оу, и где мои манеры? — Лео едва не хлопнул себя по лбу. — Вы у нас в гостях, а я ничего вам не предложил.
«Г-где?… В гостях?» — Билли удивленно уставилась на Холдена: он точно работает в ФБР или они наняли комедийного актера на его роль?
— Может, вы хотите чай, кофе, воду… — Холден задумался на мгновение. — Чего-нибудь еще?
«Я хочу домой», — взмолилась Билли мысленно и кивнула:
— Вода бы не помешала. — Она недоверчиво прищурилась. — Это ведь не игра «плохой агент — хороший агент»?
— Нет-нет. — Холден замахал руками и поднялся из-за стола. — Никаких игр. Я просто пытаюсь скрасить ваше пребывание здесь. Все-таки это не самое приятное место, особенно если проводить здесь каждый день по несколько часов.
— Поэтому вы привели меня именно сюда?
— Поверьте, соседние помещения выглядят еще хуже, а прозрачные переговорные привлекут ненужное внимание.
— И все-то у вас предусмотрено, — усмехнулась Билли. Странно, но в присутствии Лео было непросто злиться и кусаться.
— Значит, вода? — уточнил он.
— Ага, — кивнула Билли с легкой улыбкой, которая исчезла с ее лица уже через секунду. «Да как он это делает?»
Нет, эти двое точно решили провернуть план с добрым и злым полицейским, чтобы вытрясти из нее всю возможную информацию.
— Сейчас все будет в лучшем виде, — пообещал Холден и ненадолго покинул помещение.
Билли задумчиво посмотрела на матовое зеркало в массивной раме — единственную декорацию в этой белой коробке.
— Не волнуйтесь, там никого нет. — Голос Лео ворвался в ее мысли, как гоночный болид на финальный круг Формулы-1. — Этой тайной комнатой мы пользуемся только в исключительных случаях.
— Например, когда нужно спасти школу малолетних волшебников?
— Или покончить с самым настырным из них, — кивнул Холден. — У которого еще этот странный шрам на лбу и хулиганская мантия-невидимка.
Билли взяла из рук Лео бутылку, которую он добыл в ближайшем офисном автомате, залпом выпила половину и облегченно выдохнула.
— Скажите… почему вы выбрали такую профессию? — Теперь Холден смотрел на нее без намека на прежний задор, а в его взгляде появилось неприкрытое любопытство. — Я ни в коем случае не говорю, что это неженское дело, — сразу предупредил он. — Мне, кхм… интересно. И немного непонятно. Но в основном — интересно.
Билли опустила взгляд на бутылку воды.
— Просто… — Она замолчала на пару секунд и пожала плечами, — так сложились обстоятельства. — Несмотря на довольно комфортную атмосферу, которую создал Лео, Билли не планировала переходить на личные темы. — Наверное, все дело в моей тяге к приключениям и борьбе за справедливость.
— Пока такие самоотверженные герои стоят на страже благополучия, этот город может спать спокойно, — улыбнулся Холден, не настаивая на подробностях — пусть этим займется Адам. — Главное, будьте осторожны. Человек, ответственный за эти убийства, гораздо опаснее тех… — «кто вовремя не платит по счетам или уклоняется от налогов», — кого… ловите вы.
Повисла неловкая пауза, которую вовремя прервал щелчок дверной ручки.
— А вот, похоже, и Адам. — Лео обернулся на стуле и озадаченно замер. «Так-так, и что же у нас случилось?»
Сведенные на переносице брови, крепко сжатые губы, расслабленный узел галстука, вспышки молний во взгляде… «Кажется, кого-то допрыгался».
— Безумно рады тебя видеть в добром здравии и приподнятом настроении, — расцвел Холден. Игнорируя угрожающе-недовольный вид Адама, он поднялся со стула и поинтересовался вкрадчивым голосом: — Он жив или нам придется избавляться от тела?
Тяжелый взгляд Миддлтона отскочил от невозмутимого Лео, как шарик для пинг-понга.
— Сэндвич? — спросил Холден с улыбкой хитрого засранца, как его часто называла мать несравненной Марти — и это было самым цензурным эпитетом в адрес парня ее дочери.
— У тебя в кабинете, — буркнул Адам и посмотрел на подозрительно притихшую Билли.
Природное любопытство Лео так и подталкивало закидать друга вопросами, но момент был не самый удачный, да и Миддлтон на его глазах как-то внезапно расслабился — расправил плечи, перестал скрипеть зубами и раздувать ноздри. «Интересненько».
— Ты лучше всех. — Холден расплылся в счастливой улыбке и обернулся к девушке. — Всего доброго, Билли. Было очень приятно познакомиться. И… вы уж будьте с ним помягче, — добавил он чуть тише, когда Адам отвлекся на срочное сообщение в телефоне. — Он нам еще пригодится в этом расследовании.
Улыбнувшись, Билли кивнула, хотя вряд ли у нее получится выполнить просьбу Холдена. Но, когда за Лео захлопнулась дверь, вся легкость мгновенно испарилась.
Она замерла на стуле, как мраморная статуя, и перевела взгляд на Адама.
«Только не наговори лишнего, Билли. Только не наговори лишнего».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Kill-Devil. И всюду кровь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других