1. Книги
  2. Остросюжетные любовные романы
  3. Эмилия Витковская

Небесное служение. Пророк

Эмилия Витковская (2020)
Обложка книги

Я не смогла сбежать из монастыря и, возможно, никогда не смогу. С каждым днем Пророк становится все опаснее. Его безумие пропитано кровью, и если я не буду осторожна, эта кровь будет моей. Несмотря на растущий риск, я все еще продолжаю поиски истины, даже несмотря на то, что они могут привести меня к Адаму. В его темных глазах — чувство вины. Я знаю, что под личиной монстра скрывается душа, но до нее так трудно добраться. Когда я приехала сюда, я знала, что мне придется сражаться, но не понимала, что война будет идти на многих фронтах. Содержит нецензурную брань.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Небесное служение. Пророк» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Адам.

Желание захлестывает меня, пока я не иду по коридору общежития в комнату Далилы. Когда я распахиваю ее дверь, она подпрыгивает и скатывается на пол, дергая за платье.

Я так сильно хочу ее обнять, что вынужден остановиться и перевести дух. Если бы я сделал это — просто обнял ее, — мой отец увидел бы. И тогда он все поймет. Далила стала еще большей пешкой в его игре.

Оставаться спокойным — это худшая пытка, которую я когда-либо перенес, а я прошел через многое. Я сижу перед ней и просто смотрю. Когда я думаю о том, как она убегала от меня, я хватаюсь за край кровати. Когда я думаю о том, как я хотел ее отпустить, все внутри меня восстает.

— Адам? — От звука ее мягкого голоса что-то глубоко внутри меня начинает раскручиваться.

Я снова смотрю на нее. Темные круги портят кожу под глазами, щеки ввалились, а губы в нескольких местах потрескались. Худые запястья, сутулые плечи и желтоватая кожа говорят мне, как плохо было в доме священника.

— Что они сделали, ягненок? — Я провожу рукой по ее щеке и обнаруживаю, что она такая же теплая, как и всегда. — Что случилось после того, как ты сбилась с пути?

— Ты отвез меня в дом священника. — Ее голос становится резким.

— У меня не было выбора.

Я мог бы отпустить ее и убить приближающихся мужчин. Но мой разум играет на результат. В любом случае, она была бы схвачена, а я мертв или навсегда погребен в доме священника.

Она опускает взгляд, пряча от меня лицо. Я должен сказать ей, чтобы она смотрела на меня, следовала моим правилам, всегда делала то, что я говорю, и, самое главное, что любое дальнейшее неповиновение приведет к жестокому наказанию. Вместо этого я хочу прижать к себе эту раненую фею со сломанными крыльями. Блядь, я сошел с ума.

— На кровати. — Несмотря на то, что она уничтожена, моя кровь все еще дрожит при мысли о прикосновении к ней.

Она не сопротивляется, просто забирается на матрас и ложится на спину, даже раздвигает ноги, прежде чем я успеваю об этом сказать. Я не смотрю на нее там, несмотря на то, что мне велит страсть. Я ложусь на нее, балансируя на локтях и глядя ей в глаза. Они серые и непостижимые, и мне интересно, смогу ли я когда-нибудь заглянуть в них и увидеть всю ее.

— Ты не можешь попробовать что-то подобное снова. — Я говорю тихо. Возможно, Грейс и Пророк уже установили аудиоустройства в комнате Далилы.

— Я знаю.

Я просеиваю ее волосы между пальцами.

— Расскажи мне, что случилось в доме священника. — Мне нужно это знать, чтобы почувствовать, через что она прошла. Если бы я мог взять на себя ее пытки, я бы это сделал. Но мой отец не дал мне такой возможности. Он никогда не оставляет мне вариантов. — Я хочу знать.

— Разве ты не собираешься сначала мне угрожать? Может, ударишь меня ремнем? — Она начинает злиться.

— Я делаю это только тогда, когда это весело. — Я смотрю на нее. — Когда ты в таком состоянии, это все равно что убить муху базукой. Ярко, но неудовлетворительно.

— Ты засранец. — В ней снова появляется огонь, пламя, которое влекло меня с того момента, как я увидел ее.

— Я знаю. Теперь скажи мне.

Она закрывает глаза, прячась от меня.

— Я был привязан к столу. И текла вода. Постоянная текла вода. — Она касается пятна на лбу и морщится. — Капала. И я знаю, это звучит безумно, но эти капли… это было так…

— Это вид пыток, старый как цивилизация. — Я прижимаюсь лбом к ее лбу, пытаясь стереть призрак ощущений, которые она испытывает.

— Приятно слышать. — Она прочищает горло. — И там была кромешная тьма. Там была Грейс. Она дразнила меня.

Во мне закипает убийственная ярость, но я остаюсь расслабленным, настолько спокойным, насколько это возможно, чтобы унять ее кошмар.

— Да.

— Они затащили меня в эту комнату. И…

Я жду, пока она продолжит, и ловлю слезу, катящуюся из уголка ее глаза. Слова «теперь ты в безопасности со мной» кРуфьятся у меня на языке, но они ненастоящие. Это ложь. И я не могу заставить их сорваться с губ. Впервые.

— Твой отец был там. Он давал мне пищу и воду. — Слова выливаются из нее мучительным потоком. — И я не могла сказать «нет». Я был так голодна и так устала, и, Боже, я просто хотела, чтобы это прекратилось, а он продолжал мне все это рассказывать. — Еще больше слезинок текут из уголков ее глаз, и я вытираю каждую. — Он был так добр, но потом меня тащили обратно в ту комнату. Опять и опять.

— Мне жаль. — Извинения от меня неубедительны. Но мне действительно очень жаль.

— Жаль? — Она смотрит на меня недоверчиво. — Ты отправил меня туда! Ты мог бы меня отпустить. Ты мог бы всех нас отпустить. Ты можешь положить этому конец прямо сейчас!

— Говорите тише. — Я хватаю ее за предплечья. — И я не могу положить этому конец, не сейчас. Ты многого не знаешь…

— Я прекрасно понимаю, что я в темноте.

— Боюсь, тебе придется оставаться здесь. — Я не могу рассказать ей о своих планах, о том, чего я хочу для нее — для нас.

— Убирайся. — Она пытается освободить руки, но не может. — Пожалуйста, просто уходи.

Она снова закрылась, ничто не может пробить ее броню. Я наклоняюсь к ее уху.

— Проверь под подушкой, ягненок. Но не позволяй им видеть. — Я встаю и иду к двери, не оглядываясь, выхожу из ее комнаты. Каждый шаг от нее — это новый шрам на моей душе, но ей нужно поправляться. И у меня всего два дня, чтобы закончить подготовку к зимнему солнцестоянию.

Сестры в знак уважения опускают подбородки, пока я несусь по коридорам к двери Грейс. Он распахивается. Она наблюдала за мной с того момента, как я вошел в Монастырь. Сука.

— Чем обязана? — Она садится на край стола, а я опускаюсь в одно из ее слишком мягких кожаных кресел.

— Ты собираешься присутствовать на празднике Солнцестояния?

— Конечно. — Она водит пальцами по серебряному ожерелью, лежащему на краю стола. — Мои Девы будут там. Я постоянно общаюсь с часовней. Они готовы. Как насчет тебя? — Ее глаза сужаются. — Ты все подготовил?

Я киваю:

— Костер, развлечение, жертвоприношение.

Ее глаза загораются при этом последнем слове. Мне хочется пожалеть то существо, в которое она превратилась, но я не могу простить ей ни один из ее грехов. Она такая же мерзость, как и я.

— Ты изменил свое мнение о том, что я сказала в прошлый раз? — Она начинает задирать юбку.

— Прекрати! — Я держу ее взгляд.

Она опускает юбку и надувает губы:

— Все еще сердишься?

— Перестань терроризировать Далилу. — Я испытываю радость, когда она морщится.

— Она моя Дева. Пророк разрешил мне делать то, что…

— Если я найду на ней еще один синяк или даже царапину, я вернусь к тебе.

— Это угроза? — Она хлопает ресницами.

— Ты знаешь место на реке примерно в акре от того места, где похоронена Вера? — Когда я произношу это имя, у меня в душе открывается рана, которая никогда не переставала кровоточить. Но это нужно сделать, и я должен это сделать сейчас.

Она бледнеет и обходит вокруг стола, по глупости полагая, что кусок красного дерева может защитить ее от меня.

— Почему ты это говоришь?

— Потому что это то место, где я тебя утоплю. Я столько раз думал об этой глубокой воде. — Я смотрю на нее и вижу каждую частичку ее извращенного сердца и разбитой души. — Скалы там гладкие, ты знала? Вода со временем очистила их шероховатостей. Когда я захожу в воду, я делаю это босиком, чувствуя эти круглые камни под пальцами ног. Ты будешь биться, кричать, умолять. Твое платье пропитается водой. Там под дубами так холодно, что даже летом можно простудиться. — Она скрещивает руки, когда я встаю и подхожу к ней. — Ты будешь врать, как и всегда, и я запихну тебя под воду. А потом… — Я наклоняюсь и хватаю ее за подбородок, сильно сжимая его. — Блаженная тишина. Я оставлю твое тело там. Никто тебя не найдет. Я забуду о тебе, и вскоре ты станешь пищей для рыб, енотов, койотов. А потом ты просто исчезнешь. — Я улыбаюсь ей.

— Адам, — шепчет она, ее глаза слезятся.

Ее слезы больше не трогают меня. Надеюсь, она прольет их достаточно, чтобы утонуть.

— Не надо. Обижать. Далилу. — Я выпускаю, поворачиваюсь и выхожу за дверь.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Небесное служение. Пророк» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я