Опасные каникулы

Энид Блайтон, 1943

Украдена рукопись с научной формулой! На вилле появился вор?! Но кто это может быть? У Знаменитой пятёрки есть все основания кое-кого подозревать, но им нужны доказательства. Остаётся провести собственное расследование. Какая удача, что они нашли карту старого подземелья!

Оглавление

Из серии: Знаменитая пятерка

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опасные каникулы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Новый учитель

Наутро выглянуло солнце. Морской туман, заполнивший собой всё вокруг, рассеялся, и в устье залива Киррин отчётливо проступила береговая линия острова. Дети заворожённо смотрели вдаль — туда, где возвышался старинный, полуразрушенный замок.

— Так хочется снова попасть на остров, — сказал Дик. — И погода спокойная. Что скажешь, Джордж?

— Нет, зимой возле берега сильные волны, причём в любую погоду. Мама нас точно не отпустит.

— Такой красивый остров, и он наш. Ты же сама говорила, Джордж, что всегда будешь делиться с нами своим островом, — сказала Энн.

— Конечно, буду. И замком, и всеми его подземельями. Только сейчас нам пора на вокзал. Давайте поспешим, надо запрягать лошадку. А то пролюбуемся островом и не поспеем к прибытию поезда.

Ребята впрягли лошадку в повозку и выехали на грунтовую дорогу. Очень скоро исчез за скалами остров Киррин, а повозка неслась всё дальше и дальше от берега.

— А это правда, что когда-то все эти земли принадлежали твоим предкам? — спросил Джулиан.

— Да, так и есть, — ответила Джордж. — Теперь у нас остались только остров, поместье и ферма. Она довольно далеко отсюда. Вон, видите?

И она указала кнутом в сторону добротного старого дома, примостившегося у подножия холма и одиноко возвышающегося посреди вересковой пустоши.

— И кто там теперь живёт? — поинтересовался Джулиан.

— Старый фермер со своей женой. Их фамилия — Сандерс. Они много мной занимались, пока я была маленькой. Мы как-нибудь туда сходим, если хотите. Мама сказала, что в благодарность они не берут с них платы за землю, а летом Сандерсы берут постояльцев, чтобы подзаработать.

Слева из туннеля со свистом вылетел поезд и начал медленно сбрасывать скорость, приближаясь к станции.

— Мы опаздываем! — воскликнул Джулиан. — Джордж, поехали быстрее.

Лошадка резво цокала копытами, уже почти обгоняя своего чугунного собрата.

— Ну и кто пойдёт его встречать? — сказала Джордж, пристраивая повозку на маленькой привокзальной площади. — Я не могу. Мне надо присматривать за лошадью и за Тимом.

— Лично я остаюсь с Джордж, — заявила Энн.

— Тогда, кроме нас, больше некому, — сказал Джулиан.

Вместе с братом они спрыгнули на землю и побежали к платформе, возле которой только что остановился поезд.

Прибывших пассажиров было немного: из поезда вышла молодая женщина с большой корзиной, потом по ступенькам резво сбежал, насвистывая песенку, молодой человек, сын местного пекаря. И ещё был какой-то старик, еле передвигающий ноги. Никто из этих персонажей явно не подходил на роль преподавателя.

И наконец из первого вагона степенно вышел довольно своеобразной внешности человек. Он был низок ростом, плотного телосложения и с моряцкой бородкой. Взгляд его бирюзовых глаз пронизывал насквозь, а в тёмных густых волосах поблёскивала седина. Он окинул взором перрон и подозвал носильщика.

— Наверное, это и есть мистер Роланд, — сказал Джулиан, обращаясь к Дику.

— Ну да. Пойдём спросим.

Мальчики подошли к бородачу:

— Простите, вы не мистер Роланд?

— Совершенно верно. А вы Джулиан и Дик?

— Да, сэр. Мы приехали на повозке, чтобы отвезти вас в Киррин-Коттидж.

— Что ж, прекрасно. — Учитель окинул мальчиков оценивающим взглядом и улыбнулся. Что ж, пожалуй, этот мистер Роланд — вполне себе интеллигентный, доброжелательный человек.

Втроём они двинулись вдоль платформы, а следом за ними носильщик нёс чемоданы гостя.

— А обе девочки тоже здесь? — поинтересовался мистер Роланд.

— Да, Джордж с Энн ждут нас на площади.

— Джордж и Энн… — обескураженно повторил учитель. — Я был проинформирован, что должны быть ещё две девочки. Значит, три мальчика и одна девочка?

— Да нет, Джордж у нас девочка, — засмеялся Дик. — На самом деле её зовут Джорджина.

— Какое прекрасное имя.

— Только она так не считает, — заметил Джулиан. — Она просто не откликается на имя Джорджина. Поэтому лучше зовите её Джордж, сэр.

— Вот как? — В голосе учителя послышались ледяные нотки.

Джулиан вскинул голову и внимательно посмотрел на мистера Роланда. «Не такой уж он и благодушный», — подумал про себя мальчик.

— Там ещё и Тим, — прибавил Дик.

— О, Тим! Это мальчик или девочка? — насторожился учитель.

Дик расплылся в улыбке:

— Сэр, Тим — это собака.

— Собака? — оторопел мистер Роланд. — Меня не предупредили, что в доме будет собака. Ваш дядя даже словом не обмолвился об этом.

— А вы что, не любите собак? — удивился Джулиан.

— Нет, не люблю, — холодно ответил учитель. — Но смею вас уверить, что этот вопрос решаем.

Они подошли к повозке.

— Какие милые крошки! Здравствуйте, здравствуйте, девочки, — провозгласил мистер Роланд.

Джордж не понравилось, что её назвали крошкой да ещё — девочкой. Ведь она во всём старалась подражать мальчишкам. Поэтому она просто молча пожала протянутую руку. Энн лучезарно улыбнулась учителю, и тот подумал, что эта девочка, пожалуй, воспитана гораздо лучше.

— Тим, дай лапу, поприветствуй мистера Роланда, — предложил Джулиан.

Это был коронный номер Тимоти — при знакомстве он умел очень галантно подавать правую лапу. Мистер Роланд опустил глаза и посмотрел на Тима. Тим посмотрел на мистера Роланда, а потом, медленно развернувшись к нему спиной, запрыгнул в коляску. Дети в изумлении уставились на пса. Это было что-то новенькое!

— Тимоти, да что это с тобой?! — воскликнул Дик.

Но Тим даже не шевельнулся и сидел поджав уши.

Джордж подняла голову на мистера Роланда:

— Это значит, что вы ему не понравились. Очень странно. Обычно Тим хорошо относится к людям. Может быть, вы просто не любите собак?

— Честно говоря, я и впрямь их недолюбливаю. В детстве меня сильно покусала одна собака, и с тех пор у меня с этой братией нелады. Но, надеюсь, мы с вашим Тимом что-нибудь придумаем.

Все забрались в повозку, которая оказалась слишком тесной для такого количества пассажиров. Тимоти многозначительно уставился на щиколотки учителя, словно примериваясь, не вцепиться ли в них зубами. Энн рассмеялась:

— Какой же ты чудно́й, Тим. Вы не расстраивайтесь, мистер Роланд, вы же будете учить нас, а не нашего пса. — И она снова улыбнулась учителю, а он улыбнулся в ответ. У него были белоснежные зубы и такие же ослепительно-голубые глаза, как у Джордж.

Одним словом, Энн этот человек понравился. По дороге он много шутил с мальчиками, и ребята подумали, что, пожалуй, дядя Квентин не такой уж дурак.

А Джордж продолжала играть в молчанку. Она чувствовала, что мистер Роланд не очень-то расположен к её Тиму, и такие люди ей не нравились. Странным было ещё и то, что такой всегда приветливый Тим не подал учителю лапу. «Вот умный пёс, — подумала Джордж. — Он почувствовал неудовольствие в свой адрес и потому не стал здороваться. Тим, ты прав, я бы и сама не подала лапу, если бы кому-то не понравилась».

По прибытии в Киррин-Коттидж, мистера Роланда проводили в выделенную для него комнату, чтобы он мог отдохнуть и привести себя в порядок. Потом тётя Фанни спустилась к детям.

— Ну что ж, очень любезный человек. Весёлый и вполне себе молодой.

— Молодой?! — воскликнул Джулиан. — Да он же старик! Ему лет сорок, не меньше.

— По-твоему, сорок лет — это преклонный возраст? — рассмеялась тётя Фанни. — В любом случае, дети, я уверена, что вы поладите.

— Тётя Фанни, неужели мы сразу начнём заниматься? А как же Рождество? Всё-таки праздник? — с тоской в голосе спросил Джулиан.

— Именно сразу и начнёте, дорогой. Ведь до Рождества ещё целая неделя. Иначе зачем мы пригласили в дом мистера Роланда? Чтобы он просто пожил у нас?

— Да. А как же рождественские покупки? — заныли дети.

— Завтра днём — пожалуйста. Занятия — утром, всего три часа. От этого ещё никто не умирал.

Потом в гостиную спустился мистер Роланд, и тётя Фанни провела его в кабинет мужа. Вернулась она очень довольная.

— Мне кажется, они подружатся. Мистер Роланд неплохо разбирается в теме, которой посвящена книга.

— Вот пусть и сидят там и разговаривают до скончания века, — пробурчала Джордж.

— А не пойти ли нам погулять? — предложил Дик. — Такая погода хорошая. Тётя Фанни, ведь мы не будем сегодня заниматься?

— Сегодня нет. С завтрашнего утра. Так что идите — никто не знает, когда ещё выдастся такой солнечный денёк.

— А давайте сходим на ферму, — предложил Джулиан. — Такие красивые места вокруг. Джордж, поведёшь нас?

— Без вопросов.

Джордж свистнула, подзывая Тимоти, и он тотчас же прибежал к своей хозяйке. И все пятеро друзей отправились в путь. Прогулявшись по поместью, они выбрались на грунтовую дорогу, ведущую через пустошь прямо к ферме.

Им хорошо шагалось этим солнечным декабрьским днём: под ногами звонко хрустела наледь, а уж от Тимоти сколько было шума и треска! Разрывая когтями ледяную корку, он то убегал далеко вперёд, то возвращался обратно, радуясь, что вместе они — отличная команда.

Прогулка была долгой. Наконец ребята добрались до фермы, крепкого и добротного дома из белого камня. Джордж сама открыла ворота, и дети вошли во внутренний двор. Зная, что на ферме живут две собаки, Джордж на всякий случай придерживала Тимоти за ошейник, осматриваясь вокруг.

Возле сарая какой-то старик возился по хозяйству, и ребята подошли поближе.

— Здравствуйте, мистер Сандерс! — крикнула Джордж. — Как поживаете?

— О, да это никак наш юный хозяин Джордж! — сказал старик с хитрой улыбкой.

Джордж довольно хихикнула. Ей нравилось, когда ей подыгрывали, будто она мальчишка.

— Познакомьтесь, это мои кузены и кузина! — снова крикнула она и, обернувшись к ребятам, пояснила: — Просто он глухой, иначе не услышит.

— Я Джулиан! Здравствуйте! — громко произнёс Джулиан.

Следом за ним представились и остальные, а мистер Сандерс стоял и благодушно кивал.

— Джордж, иди покажись хозяюшке. И вы идите, ребята, она очень обрадуется. Мы-то знаем Джордж ещё с пелёнок, и маму её знаем с пелёнок, и даже имели честь знавать бабушку Джордж.

— Наверное, вы очень-очень старый, — восхищённо сказала Энн.

Старик лукаво улыбнулся:

— Я стар настолько, насколько болтлив мой язык, и старше собственных зубов на целых семь месяцев. Ну, пойдёмте скорее в дом.

Дом начинался с большой, просторной и тёплой кухни, по которой сновала маленькая старушка, юркая, словно курочка бентамка. Увидев гостей, она была столь же приветлива, как и её муж.

— Наконец-то! — воскликнула она. — Ты не заглядывала к нам уже целых полгода, хозяин Джордж! Я слышала, что тебя отправили в школу?

— Ага. Я приехала на каникулы. Миссис Сандерс, ничего, если я отпущу Тимоти? Он добрый. Надеюсь, ваши собаки не вступят с ним в драку?

— Уж будь спокойна — пусть побегает во дворе с Беном и Рикки. Тёпленького хотите с дороги? У меня есть молоко, какао, кофе. И ещё я вчера испекла печенье, сейчас принесу.

— Моя стряпуха уже целую неделю хлопочет, чего только ни наготовила, — пояснил старый хозяин, пока его жена отправилась за едой в кладовку. — У нас на Рождество будут гости!

— Правда? — удивилась Джордж, потому что знала, что у стариков нет ни детей, ни родственников. — Кто-то из ваших знакомых?

— Да вот, какие-то два художника из самого́ Лондона, — ответствовал мистер Сандерс. — Списались с нами, сказали, что хотят погостить тут недельки три. И ещё большие деньги пообещали. Вот моя старушка и хлопочет как пчёлка.

— Они что, приедут на пленэр? — поинтересовался Джулиан, который уже считал себя заправским художником. — Было бы здорово пообщаться с ними. Я ведь тоже неплохо рисую. Возможно, они подскажут мне пару интересных приёмов.

— Да приходите когда угодно, — сказала миссис Сандерс. Она принесла полный кувшин горячего какао и тарелку песочного печенья.

Ребята с жадностью накинулись на угощение.

— Два художника в такой глуши, да ещё в Рождество…. — задумчиво проговорила Джордж. — Наверное, им тут будет одиноко. Или у них есть кто-то из знакомых в деревне?

— Нет, говорят, что никого тут не знают, — ответила миссис Сандерс. — Но, в конце концов, художники — народ особый. У нас уже однажды гостили художники. Обожали бродить по окрестностям в полном одиночестве и чувствовали себя при этом абсолютно счастливыми. Так что, думаю, и этим двоим у нас понравится.

— Ещё бы. Ты им столько вкусного наготовила, — поддержал жену мистер Сандерс. — Ну ладно, ребята, мне надо наведаться к овцам. До свидания и приходите ещё.

Старик ушёл, а миссис Сандерс снова принялась за готовку, одновременно поддерживая беседу. Потом на кухню прибежал наигравшийся Тимоти и улёгся на коврик перед камином.

И вдруг он навострил уши: вдоль стены кралась тигровая кошка. При виде страшного чудища шерсть её встала дыбом. Ваф! — радостно гавкнул пёс и кинулся за кошкой. Кошка стремглав выбежала в прихожую, обшитую деревянными панелями. Тим подпрыгнул, пытаясь достать кошку, но та уже забралась на самый верх старых напольных часов. Джордж прикрикнула на пса, пытаясь остановить это безобразие, но Тим уже вошёл в азарт охоты. Радостно залаяв, Тим подпрыгнул ещё раз и задел полированную панель. И тут произошло нечто неожиданное. Панель отъехала назад, а потом в сторону, оставив в стене зияющую дыру. Всё это произошло прямо на глазах у Джордж.

— Миссис Сандерс, идите скорей сюда! Что это?!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опасные каникулы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я