Просто будь моей

Энн Мэтер, 2016

После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Просто будь моей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Грейс вздрогнула и почувствовала себя виноватой. Как, несмотря на тишину, она не услышала шагов? Однако, посмотрев вниз, она поняла почему. Джек Коннолли в мягких сапогах передвигался по причалу почти беззвучно.

Сделав глубокий вдох, она повернулась:

— Мистер Коннолли. Приятно видеть вас снова.

— Правда?

Джек смотрел на нее из-под опущенных век, задаваясь вопросом, зачем вообще заговорил. Десять дней назад он надеялся, что больше с ней не увидится. Грейс подняла плечи. На ней по-прежнему была кремовая блузка без рукавов и воротника и темно-синий офисный костюм. Джек был в футболке с короткими рукавами и черных джинсах. Рядом с ним она чувствовала себя нелепо разодетой.

— Я уже собиралась домой.

Он не поверил. Ну и пусть. Какое ей дело до того, что он о ней подумает. Хотя чего уж отрицать, ее влечет к этому мужчине. Тем не менее пока надо притворяться, будто они с Шоном все еще вместе. Она едва не опровергла этот факт, когда была в доме Джека.

— Жаль. Я подумал, что вы, возможно, ищете «Оспрей».

— А что это?

Стараясь не замечать, как ее, словно бархатом, ласкает мягкий ирландский акцент, Грейс сделала вид, будто растерялась. Джек посмотрел на нее:

— Это моя лодка.

— О! — Она вдруг запыхалась и постаралась это скрыть. — К-конечно. Я и забыла, что у вас есть лодка.

Джек то ли простонал, то ли рассмеялся:

— Да, верно.

Она рассердилась на его насмешку:

— А по-вашему, я пришла разыскать вашу лодку? Не хватало еще, чтобы вы подумали, будто я надеялась с вами увидеться.

— Эй! — почти весело окликнул он. — Я просто подумал…

— Да знаю я, что вы подумали, мистер Коннолли. Я и раньше встречала таких, как вы.

— Не сомневаюсь. Я просто завел вежливую беседу, вот и все. Забудьте об этом. Увидимся!

Он повернулся, чтобы пройти по пирсу. Грейс тут же стало стыдно.

— Мистер Коннолли! Я имею в виду… Джек!

Проклиная туфли на высоких каблуках, она поспешила вслед за ним, дважды едва не вывихнула лодыжку, прежде чем он остановился и оглянулся. Она тут же замедлила шаг. Он молчал с непроницаемым лицом. Невероятно чувственным.

— Простите. — Она старалась казаться сдержанной и уверенной. — У меня выдался трудный день. Боюсь, вы приняли на себя основной удар.

Джек молчаливо оглядывал ее, осознавая, что это извинение значит для них обоих гораздо больше. Догадался, что она чувствует себя обязанной выказывать вежливость из-за Шона Несбитта. Если бы только она знала, что сейчас у него на уме. Он не мог не обратить внимания на ее полную грудь, быстро вздымающуюся под шелковой блузкой. Хотелось запустить руки под ее юбку и коснуться длинных ног.

Грейс подошла. Джек уловил аромат ее духов, легкий, цветочный с едва заметной ноткой мускуса.

— Все в порядке. У меня тоже случаются подобные дни. Как ваша работа?

— Отлично. Наверное.

— Вы не знаете наверняка?

— Работа в Алнвике замечательная, но из меня вряд ли получится агент по недвижимости. Я не продавщица.

Джек посмотрел на Грейс с сочувствием:

— Вы работаете недавно. Откуда такая уверенность?

— Я работаю уже вторую неделю.

— Выждите время.

— Предполагаю, так я и сделаю.

Джек подумал, что сейчас выглядит удивительно разумным. После смерти Лизы, казалось, он приобрел иммунитет к противоположному полу. Так было до появления Грейс.

Желание заправить ей за ухо прядь шелковистых золотисто-рыжих волос было почти непреодолимым. Хотелось прикоснуться к ней, ощутить под пальцами ее гладкую кожу. Джек машинально напрягся всем телом, сдерживая эмоции.

— А что думает Шон?

— О, Шон… Он не знает. Я с ним это не обсуждала. Пока не обсуждала.

Джек кивнул. Интересно, о чем он думает. Она сомневалась, что он сильно уважает ее или Шона. Ничего, она переживет. Привыкла к снисходительному отношению мужчин. И пусть Коннолли ей сочувствует, доверять ему все равно не стоит.

— И что вы собираетесь делать? Если уйдете из агентства недвижимости, какую работу намерены искать?

Я не думала об этом. — Несмотря на решимость не связываться с Джеком, она легко доверилась ему. — Придется об этом подумать. Я решила остаться в Ротбурне. Моей маме нравится, когда я рядом. Я всегда была близка с родителями.

— У вас есть братья и сестры?

— Нет. Я единственный ребенок.

— И вы хотите остаться только из-за матери?

— Это что, допрос? Полагаю, я хочу остаться и по этой причине тоже.

Поддавшись импульсу, Джек встал рядом с ней, изнемогая от желания и понимая, насколько глупо себя ведет.

— Кстати, как самочувствие вашей матери? — Голос Джека был немного напряженным, он старательно подбирал слова, тщательно игнорируя мысли о том, что стройное тело Грейс почти соприкасается с ним. — Мне очень жаль. Я должен был спросить об этом раньше.

— Зачем? — Она округлила зеленые глаза и посмотрела на него. — Вы незнакомы с моей матерью, не так ли? Я спросила папу, и он ответил… — Она умолкла в замешательстве, не понимая, почему призналась, что спрашивала о нем у отца. — Хм, он ответил, что вы ни разу не отметились в пабе.

— Я был. Однако спрашиваю потому, что она ваша мать. Надеюсь, вы не подумаете, будто я вмешиваюсь не в свое дело.

— Ей намного лучше, но придется какое-то время восстанавливаться. Спасибо, что спросили.

Джек пожал плечами и взглянул на пристань, по-прежнему не желая видеть глаза Грейс, чистые и искренние. Ему очень хотелось ее поцеловать. Но он этого не сделает. Потому что решил оставаться холостяком.

Джек заставил себя улыбнуться:

— По-вашему, Шону понравится в Ротбурне? — Его тревожила мысль о том, что Грейс и Шон поселятся вблизи от него.

Грейс с радостью отвлеклась от размышлений:

— Шону нравится в Лондоне.

Джек повернулся спиной к перилам и схватился за них. Грейс стояла, прислонившись к ним и поставив ногу на нижнюю ступеньку. Он едва не попросил ее сообщить о решении Шона, поскольку вряд ли хотел встречаться с ним в будущем. Намного безопаснее, если Шон и его подружка уедут с глаз долой.

— Я, пожалуй, пойду. — Грейс волновалась, глядя на то, как Джек опирается на перила. Он гораздо мускулистее и сильнее Шона. У него плоский живот и мощные ноги. — До свидания!

Нервно взмахнув рукой, она зашагала по пирсу к причалу. Джек смотрел ей вслед, и она чувствовала себя почти обнаженной.

— До свидания, Грейс, — небрежно бросил он, и ей пришлось приложить немало сил, чтобы не оглянуться.

В следующие выходные Джек почти ожидал, что Шон найдет повод снова приехать к нему. Однако, несмотря на опасения, суббота и воскресенье прошли без инцидентов. Джек не знал, радоваться ему или огорчаться. Он был не прочь снова увидеть Грейс, но одергивал себя, едва начинал о ней думать. В любом случае он провел почти все выходные на лодке, ему было не до посетителей.

В понедельник и вторник лил дождь, утро среды выдалось пасмурным.

Экономка позвонила ему и предупредила, что не придет сегодня утром. По непонятной причине Джек чувствовал себя привязанным к дому. Здесь был сделан косметический ремонт, реставрировать ничего не требовалось, и он не находил себе места от бездействия. Вылив остатки кофе в раковину, он направился в спальню, решив переодеться и покататься на машине.

— Ты уходишь?

Джек застегивал молнию на брюках, когда голос Лизы прервал его раздумья. Повернувшись, он увидел ее сидящей на краю подоконника. Странно, она почему-то не появлялась целую неделю, а теперь, когда он решил выйти из дому, собиралась ему помешать.

— Почему бы и нет? — Он повернулся, чтобы взять кожаную куртку с кровати. — Все лучше, чем торчать дома.

Лиза фыркнула:

— Ты мог бы найти работу. — Она помолчала, прижимая к губам алый ноготок. — У тебя слишком много свободного времени.

— По-твоему, я в этом виноват?

Лиза задумчиво поджала губы:

— Ты хочешь увидеться с той девушкой?

У Джека отвисла челюсть.

— Прошу прощения.

— Не притворяйся, будто не понимаешь, о ком я говорю. — Лиза соскользнула с подоконника и, прихрамывая в одной туфле, прошла по ковру. — Однако сомневаюсь, что отец Майкл одобрит ваши отношения.

Губы Джека дрогнули в улыбке. Отец Майкл — священник, который их венчал. И отпевал Лизу.

— Думаю, отцу Майклу нет до меня никакого дела. И я уверен, он первый посоветует мне жить дальше.

— Она очень красивая.

— Напомнить тебе, что у нее уже есть парень?

— Ты имеешь в виду Шона Несбитта?

— Верно. Шон Несбитт. Приятель. Мне не стоит об этом забывать, да?

Лиза поморщилась:

— Ты серьезно?

— Эй, я не вру. — Джек разложил бумажник и мобильный телефон по карманам куртки. — Кстати, я так и не узнал, куда это ты ездила той ночью, когда попала в аварию.

Ответа он не получил, хотя, впрочем, и не ожидал его. Этот вопрос он задавал много раз. Ему не надо было оглядываться, чтобы понять, что Лиза исчезла.

Джек сел за руль и завел мощный двигатель. Включив музыку, вывел автомобиль на дорогу. Он на самом деле хочет посетить Алнвик, или просто насмешки Лизы пробудили его интерес? В любом случае он не желал признаваться, что жаждет снова встретиться с Грейс.

Джек припарковался в центре города. Несмотря на пасмурную погоду, на улице было много людей. Он купил карту района и отправился в ближайшее кафе, чтобы изучить маршрут.

— Вы ищете что-то конкретное?

Хорошенькая официантка подала ему кофе. Он с грустью посмотрел на нее, сожалея, что не знает, как ответить.

— Нет. Я ни разу не был в Алнвике.

— О, так вы турист! — Девушка, видимо, решила, что ей удастся его подцепить. — Вы из Ирландии, да? — Она кокетливо улыбнулась. — Мне нравится ваш акцент.

— Благодарю. — Джек улыбнулся и развеселился. — Вы живете в Алнвике?

— Я живу за городом. В Алнвике жизнь слишком дорогая.

— Правда?

— О да. — Она посмотрела через плечо, чтобы убедиться, что владелец кафе не заметит, как она бездельничает. — Ведь вы не ищете здесь жилье? — На ее щеках появились ямочки. — Если только, конечно, вы не тайный миллионер.

Джек снова посмотрел на карту, не желая объясняться с официанткой. Напомнил себе, что приехал не в поисках недвижимости. Или агента по операциям с недвижимостью.

— Вы остаетесь в городе?

Девушка не унималась. Джек решил, что от нее пора отвязаться.

— Нет, — сдержанно ответил он, допил кофе и достал бумажник. — Я отправляюсь на север. — Он мельком взглянул на карту. — В Бамбург. — Он встал. — Я думаю, там есть замок.

— Вас интересуют замки?

Джек направился к кассе оплатить счет. Официантка последовала за ним, не обращая внимания на остальных клиентов.

— Спасибо за ваши советы. — Он улыбнулся кассиру, беря сдачу.

Официантка прошагала за ним к двери.

— Если вам нужен сопровождающий, моя смена заканчивается через час.

Дверь в кафе открылась, вошла молодая женщина.

— Джек!

— Грейс? — Он сумел сдержаться, но был уверен, что она жалеет о том, как эмоционально отреагировала на встречу.

Молодая официантка тут же приуныла.

— Привет, Грейс, — неохотно сказала она и взглянула на Джека. — Вы знакомы?

— Хм, да, чуть-чуть.

Не успел Джек что-либо сказать в свое оправдание, как официантка заговорила снова:

— Эй, только не говори мне, что это твой парень. Я думала, его зовут Шон.

Грейс покраснела, не желая ничего отвечать. Она меньше всего стремилась снова встречаться с Джеком. Кроме того, судя по поведению официантки, та им увлеклась. Грейс раздраженно одернула себя. Ее не должно волновать, что кто-то проявляет к нему интерес.

Джек разозлился, отлично понимая, как Грейс воспримет данную ситуацию, и ему это не понравилось.

— Я ухожу, — заявил он, не заботясь, что подумают о нем женщины, и кивнул Грейс: — Увидимся!

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Просто будь моей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я