В Ямато создан Тайный совет, который должен следить за порядком в государстве и охранять правителя. В него входят начальник дворцовой стражи, близнецы, прозванные в народе белыми демонами, бывший хранитель меча солнца, убийца и женщина-капитан пиратов. Смогут ли они победить Дракона, найти посох восьмисотлетней жрицы и… стать друзьями?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Отряд Алой лилии предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Дракон
I
Юичи спиной чувствовал взгляд Кенты. Сам он не считал нужным заговаривать первым и терпеливо ждал, когда аптекарь начнёт этот разговор.
— Ты ничего не хочешь мне сказать, Шиори? — наконец, не выдержал Кента.
— О чём вы, господин? — обернулся Юичи.
— О том, что творится вокруг, чёрт возьми!
— Вы, должно быть, имеете в виду листовки за подписью некого Дракона?
— Что же ещё?
— Я знаю не больше вашего.
— Да неужели? Ты ведь уже однажды пошёл против Хизоки.
— Господин Кента, давайте начистоту. Чего именно вы хотите и чью сторону вы планируете принять?
— Не слишком ли много ты себе позволяешь?
— Мне кажется, нет.
— Ты знаешь, кто этот Дракон?
— Знаю.
— Так я и думал. Ты служишь ему?
— Я служу вам, господин Кента.
— Тогда как ты считаешь, у него есть шансы?
— Это зависит от того, кто его поддержит.
— Я хотел бы с ним познакомиться.
— Что вы хотите ему предложить?
— А что он может предложить взамен?
— А вы захотите стать дайджи или вас устраивает ваше место?
— Дайджи?
— Если Дракон победит, он будет собирать новое правительство. Место дайджи по делам здравоохранения вам понравится?
— Ты это серьёзно?
— А вы нет? Если вы хотите, чтобы всё оставалось, как раньше, вам не нужно встречаться с Драконом.
Кента задумался. Юичи смотрел на него и ловил себя на мысли, что он хотел бы, чтобы аптекарь отказался. Конечно, Кента уже был не чист на руку, но в таком положении он был нужен Алой лилии. Если же аптекарь выберет сторону Рюу, то это станет его концом.
— Я не хочу быть дайджи, — наконец, ответил Кента. — Это вовсе не то, чем бы я хотел заниматься. Мне нравится составлять снадобья и лечить людей.
— Вы не только лечите, — напомнил Юичи с улыбкой.
— Такова жизнь, Шиори.
— Значит, вы не будете встречаться с Драконом?
— Отчего же? Я бы хотел с ним познакомиться, но только ради того, чтобы сохранить свою аптеку.
— С вашей аптекой ничего случится, уверяю вас.
Звон колокольчика на дверях сообщил о новом посетителе, коим оказался Тадеши.
— Добрый день, господин, — с улыбкой заговорил Кента. — Вы пришли за новой порцией бальзама?
— Ага, за ней, — кивнул Тануки.
— Шиори, у нас всё готово?
— Да, господин.
— А ещё это, можно мне настойку имбиря? — попросил Тадеши.
— Конечно, сейчас принесу, — ответил Кента и скрылся в подсобке.
— Разве ты не должен следить за Янтарь? — на древнем языке спросил Юичи.
— Всё повернулось в обратную сторону. Она теперь следит за вами. Почему так, я представления не имею. Что она такое про вас узнала, а?
— Не знаю. Мне самому это удивительно.
— Ты листовки видел?
— Конечно, видел.
— Дракон. Ничего не напоминает?
— Только о Рюу. Ты же его имеешь в виду?
— А что, если это он?
— Так спроси у него.
Тануки ещё хотел что-то сказать, но вернулся Кента. Заплатив за снадобья, Тадеши лишь бросил многозначительный взгляд на своего друга и покинул аптеку. Юичи быстро закончил со всеми поручениями от Кенты и попросил разрешения пойти в храм. Получив согласие, он вернулся в Алую лилию, где его уже поджидал Шиори. Решение, которое они приняли с братом, далось им нелегко, но сейчас они не видели иного выхода.
Близнецы нашли Сэтору в додзё — Мибу уже заканчивал тренировку с Норико.
— Нам надо поговорить с тобой, — сказал Юичи. — Наедине.
— Нори, оставь нас, — произнёс Сэтору, и Саламандра, кивнув, вышел из зала. — Я вас слушаю.
— Это касается листовок, — начал Юичи.
— Почему-то я не удивлён.
— Их распространял я, — признался Шиори.
Мибу полез в карман за сигаретами, но в его тренировочном костюме их не оказалось, и он процедил сквозь зубы пару ругательств.
— Ты же помнишь сына жрицы Рюу? — спросил Юичи.
— Да.
— Это он Дракон. И это он сын Мураты. Так вышло, что Шио сблизился с ним и присягнул ему.
— Что?
— Я сделал это, чтобы знать обо всех его шагах, — объяснил жрец. — Чтобы он мне доверял.
— Но как вы вообще заподозрили его?
— Цукиюми помогла.
— То есть вы не скажете? Допустим. Чего ещё я не знаю?
— Рюу решительно хочет получить трон Ямато, который он считает своим по праву. Ему плевать, правдивы ли слухи о Хизоке или нет, он сделает всё, чтобы народ верил в них. Сейчас мы можем предъявить ему листовки, написанные его рукой, вот только это ничего не даст. Вернее, это может привести к бунту и вооружённому перевороту. Народ решит, что тиран Хизока устраняет своего дядю.
— Что вы предлагаете?
— Мы сами пока не знаем. Но надо сделать всё, чтобы народ в нём разочаровался и принял сторону Хизоки. Для этого я должен остаться при Рюу.
— Почему вы скрывали это от меня, а теперь вдруг решили признаться?
— Янтарь следила за мной, — ответил Шиори. — Она может выдать нас.
— То есть я её должен благодарить? Иначе вы бы продолжали всё делать за моей спиной?
— Давай ты нас потом накажешь. Сейчас не это на первом месте.
— Вынужден согласиться. Вы оба немедленно пойдёте со мной к его величеству и повторите ему ваш рассказ. Затем мы вчетвером решим, что делать дальше. И вот ещё что. Я поддерживаю вас в том, чтобы об этом больше никто не знал. Ни Тадеши, ни Янтарь, ни Норико.
Выслушав братьев, Хизока молча подошёл к террариуму с Зизи, достал из стоявшей рядом банки живую саранчу и бросил ящерице. Та мгновенно набросилась на добычу.
— Представляете, сколько времени мой слуга потратил на то, чтобы изловить этих насекомых? — проговорил Хизока. — А в Сересе их вообще едят. Жарят и едят.
— У нас тоже едят, — ответил Юичи. — Только маринуют в соевом соусе сначала.
— Хорошо, что мой повар об этом не знает. Что ж, я так понимаю, что главный вопрос сейчас в том, кто из нас с моим новоиспечённым дядюшкой окажется саранчой, а кто ящерицей. Он думает, что сожрёт меня, у него даже имя соответствующее.
— Нам нужно решить, как остановить его, — сказал Сэтору. — У нас ведь есть свой человек рядом с Рюу. Даже два.
— Мы должны использовать наших Кицунэ разумно и при этом выжать из этого всё, что возможно, — кивнул Хизока.
— Нам нужно его подставить, — ответил Шиори.
— Ты знаешь, как?
— Ещё не совсем.
— Этого мало, — вставил Юичи. — Надо вас как-то обелить, ваше величество.
— Я этого не люблю.
— Пока вас считают тираном и живодёром, таким, как Рюу, будет намного проще действовать.
— И что мне сделать? Прилюдно поцеловать котёнка?
— Боюсь, люди подумают, что вы потом его съедите на ужин, — улыбнулся Юичи.
— Тогда я не знаю, — развёл руками Хизока.
— Проведите амнистию, — вдруг предложил Сэтору. — Только к этому надо подойти очень осторожно и не выпускать на свободу убийц и рецидивистов. Нужно тщательно изучить все дела и выбрать полезных обществу людей. Однако об амнистии должно быть широко объявлено.
— Хорошо, с этим я разберусь, — кивнул правитель. — Что-то ещё?
— Народ любит зрелища и развлечения, — сказал Шиори. — Устройте праздник. Проведите ярмарку.
— И придите на неё сами, — добавил Юичи. — Наградите того, у кого самая красивая курица.
— Курица?
— Ну, или утка.
— Представляю организацию охраны его величества на ярмарке, — вздохнул Сэтору. — Но я поддерживаю эту идею.
— Допустим, со мной мы разобрались, — проговорил Хизока. — Но всё-таки что насчёт того, как вы будете подставлять Рюу?
— Для начала мы должны продолжить с ним общаться, чтобы найти его слабые места, — ответил Юичи.
— Тогда докладывайте обо всём Сэтору.
— Ваше величество, — снова заговорил Шиори, — возможно, наши товарищи из Алой лилии сдадут нас вам или Сэтору, и вам придётся нас уволить. Или даже наказать.
— Уволить ладно, а вот наказать… я же теперь добрый, — усмехнулся Хизока. — К тому же, пока Рюу у нас не объявлен преступником.
Отправившись в море деревьев за письмом от Рюу, Шиори чувствовал двойную слежку. Он догадывался, что Янтарь не оставляла своей затеи понять, какую игру вели они с братом за спиной Сэтору, а Тадеши теперь следил за самой Шамитас. Вся эта ситуация казалась Шиори какой-то нелепой. В записке, оставленной в дупле, Рюу писал, что сегодня зайдёт к дяде с сообщением от матери, поэтому просил Шиори быть в это время в храме, чтобы они тоже могли увидеться. Вернувшись из леса, жрец привёл оба своих «хвоста» в храм. «Да я же настоящий Кицунэ, — промелькнуло у него в мыслях. Хвосты растут не по дням, а по часам».
Рюу появился в храме уже ближе к вечеру. Переговорив с Дейки, он подошёл к Шиори.
— Вчера племянничек объявил о ярмарке, — усмехнулся Рюу. — Наверное, кто-то умный посоветовал ему так отвлечь людей.
— Может, Сэтору?
— Он слишком твердолобый для таких идей. Но знаешь, ярмарка может быть нам на руку.
— Да?
— Да, мы подставим Хизоку.
— Отличная мысль. И как?
— Есть у меня пара идей.
— Опять она! — громко прошептал на древнем языке Шиори, увидев в окно, что Янтарь собирается зайти в храм. И прежде чем Рюу успел что-то сообразить, жрец схватил его за руку и потащил за собой прямо к большому сундуку, в котором Дейки хранил своё облачение и некоторые обереги. Шиори открыл сундук и скомандовал:
— Залезай!
То ли Рюу в самом деле побледнел, то ли жрецу просто показалось, но Дракон забрался в сундук, а Шиори успел захлопнуть крышку и отскочить в сторону до того, как Янтарь появилась в храме.
— Здравствуй, Шамитас. Пришла помолиться?
— Ты здесь один?
— Каннуси сейчас в своей комнате. Позвать его?
— Нет, не нужно.
— Я могу тебе чем-то помочь?
— Ты будешь работать на ярмарке?
— Ещё не знаю. Сэтору мне ничего не говорил на эту тему.
Янтарь посмотрела по сторонам, затем подошла к алтарю Цукиюми и, поклонившись, что-то прошептала.
— Я буду на ярмарке, — прежде чем уйти, проговорила Шамитас. — Не вздумайте там что-нибудь устроить.
Убедившись, что Янтарь ушла, Шиори открыл крышку сундука и обнаружил, что Рюу потерял сознание. Жрец смог быстро привести его в чувства, помог выбраться наружу и усадил на лавку.
— Прости, пожалуйста, я не думал, что так получится, я сам раньше так прятался, и всё было хорошо.
— Шио, всё в порядке, не переживай так, — ответил Рюу с вымученной улыбкой. — Ты не мог знать.
— Ты боишься замкнутого пространства?
— Да, то есть не совсем так. Когда я родился, мой отец сразу решил, что это ошибка. Незаконнорожденному не место во дворце и вообще в Ямато.
— Мурата хотел тебя убить? — ужаснулся Шиори.
— Может, и не убить, но избавиться. Он понимал, к чему может привести наличие внебрачного ребёнка у правителя государства. Оно, как видишь, и привело. Моя мать решила бежать из страны, но у неё это получилось не сразу. Она знала, что за ней следят и что мне угрожает опасность, поэтому она спрятала меня в сундуке. Я был заперт в нём на ключ и через некоторое время начал задыхаться. Но мама сказала мне сидеть тихо и даже не шевелиться. Ну, я и не шевелился. Когда мама, наконец, открыла сундук, я был без сознания. Как ты видишь, меня удалось спасти, но с тех пор я не очень люблю сундуки.
— Сколько тебе тогда было?
— Четыре года, но я хорошо помню это, как будто это было только вчера.
— Твоей маме всё-таки удалось бежать?
— Да. Сначала мы уехали в Серес, но мама не знала языка и ей пришлось очень тяжело, а хани довольно сложный для изучения. Тогда мама решила попытать счастья в Аранте, и с языком нортов оказалось проще, у мамы получилось немного его освоить. Меня же она обучала и древнему языку, и айни. Язык нортов я тоже немного знаю. Оказалось, что мне вообще они все легко даются.
— Чем же твоя мама зарабатывала на жизнь?
— Она за всё бралась, за любую грязную работу. Когда мне исполнилось десять, она дала мне письмо для учителя, немного денег и посадила на корабль до Ямато. Здесь я нашёл Мичи и стал жить у него. Он научил меня всему, что я умею. Когда Мурата умер, мама вернулась в Ямато и очень скоро стала служить в храме под горой. Она всю жизнь мечтала об этом.
— Она знает о том, что ты хочешь сделать?
— Нет. Хотя… не знаю. Может, она и догадывается. Мама вообще всегда знает намного больше, чем говорит. Она настоящая жрица, не то, что я.
— А я, кажется, придумал, как выполнить моё обещание тебе.
— Это какое?
— Отомстить Норико. Или ты уже передумал?
— Нет, я всё это время ждал. Что ты решил?
— Это будет на ярмарке. Дай мне ещё немного времени.
— Кстати, о ярмарке. Нам нужно найти женщину, которая не любит Хизоку и за небольшую сумму сможет устроить небольшой спектакль.
— Допустим, я найду такую, но… я давно хотел тебя кое о чём спросить.
— О чём же?
— Откуда у тебя деньги? На что вы сейчас живёте с матерью? В её храм ведь почти никто не приходит.
— Матери я отдал все деньги, которые мне оставил мой учитель. Когда он уже обучал Норико, его вдруг посетили странные предчувствия, и Мичи составил завещание на моё имя. А я сам… — Рюу замолчал.
— Если ты не хочешь мне говорить, не надо, — сказал Шиори. — Я просто подумал, что раз мы теперь вместе…
— Я скажу, хотя, возможно, ты меня осудишь. Лес самоубийц.
— Лес самоубийц? Постой, ты забираешь деньги у покойников?
— Да. Не думаю, что там, куда они отправляются, они нужны.
— Я не стану тебя судить. На тот свет деньги не унесёшь, тут ты прав.
— У них есть не только деньги, но и оружие, драгоценные украшения — много чего. Что-то я продаю, что-то оставляю себе.
— Что ж, тогда с меня женщина, а с тебя деньги, — улыбнулся Шиори.
Тадеши видел, как Янтарь зашла в храм и как вскоре вышла. Ему уже изрядно надоела эта слежка, поэтому он плюнул на всё и подошёл к Шамитас.
— И? — она вопросительно уставилась на него.
— Достало меня за тобой ходить.
— Так не ходи. В чём проблема?
— Ты же догадалась, что я это делаю по поручению Мибу?
— Была, конечно, небольшая надежда, что ты это делаешь по собственной дурости, но тогда большой вопрос, зачем тебя в Тайный совет взяли. А то, что Сэтору мне пока не до конца доверяет, это нормально. Я бы тоже на его месте не доверяла пирату.
— То есть тебе не приходило в голову, что ты могла мне понравиться?
— А я тебе нравлюсь? Ты говори прямо, я терпеть не могу всех этих намёков и ухаживаний.
— Нравишься, но не в том смысле.
— Не в том — это в каком?
— Ну, ты привлекательная женщина, это бесспорно, но я бы не хотел такую в жёны. Прости за прямоту.
— Ха, я бы тоже не хотела такую, как я, в жёны, — хохотнула Шамитас. — И тебя в мужья тоже. Но иметь такого друга, как ты, было бы неплохо.
— Тогда будем друзьями? — Тадеши протянул Янтарь руку.
— Будем, — Шамитас ответила на рукопожатие.
— Я правильно понял, ты почему-то не доверяешь близнецам? То есть у тебя есть реальная причина?
— Есть. Один из них точно связался с парнем по имени Рюу. Листовки были подписаны именем Дракон. Если сложить два плюс два…
— Нет, — перебил её Тануки, — быть такого не может. Они не могут предать Хизоку.
— Разве они не служили тому мужику, который что-то там устроил в Нагаи?
— Они были вынуждены, потому что поклялись служить ему в детстве. Он издевался над ними. А потом они же его и сдали.
— То есть нарушили клятву?
— Зачем ты так переворачиваешь? Говорю же, они верны Хизоке.
— А если то, что написано в листовках, правда? Если есть другой наследник Мураты? Быть верным ему — это преступление?
— Да, потому что Хизока взошёл на трон по завещанию Мураты. Он законный наследник. И не могут быть близнецы верными какому-то бастарду!
— Я была бы только рада, если бы ты был прав. Ты дружишь с ними с детства, а я знаю всего ничего.
— Но ты планируешь и дальше за ними следить?
— У Сэтору нет для меня другой работы до ярмарки. Надо же чем-то себя развлекать. Заодно потренируюсь. И знаешь, я уверена, что в связи с этими листовками в Ямато сейчас будет очень весело.
— Обхохочешься. А ты ведь драться умеешь?
— Я мастер скрытности. Как ты думаешь, умею ли я драться?
— А близнецы — тоже мастера, только так, как они дерутся, ну… это не драка, а сплошные уловки. Вот в кэндзю да, в этом они хороши.
— Кэндзю я тоже владею, но предпочитаю другие способы защиты и нападения. А ты не дерёшься с мечом?
— Нет, меня отец другому обучил. Смотри, Шио вышел. Пойдёшь за ним?
— Почему бы не прогуляться?
— Кажется, он в сторону порта. Хм. Идём.
— Погода портится, — задумчиво посмотрев на небо, произнесла Янтарь. — Я бы сейчас в море не вышла.
— Думаешь, шторм будет?
— Уверена.
— А ты попадала в шторм в море?
— Конечно. Но мне везло. Ни одного кораблекрушения за то время, что я была капитаном, и ни одной жертвы из членов команды.
— И каково это — управлять командой пиратов?
— Если тебя уважают, то это просто.
— Но уважение надо ещё заслужить.
— Для этого не надо смотреть на свою команду как на отбросы. Надо видеть в них людей.
— Как думаешь, Мибу в нас видит людей или выгодный ему материал для работы?
— Я его слишком мало знаю, чтобы судить. Но вот те люди, благодаря которым я сейчас здесь, а не в тюрьме, ему поверили. Постараюсь поверить и я.
Шамитас оказалась права, и чем ближе они подходили к побережью, тем сильнее и холоднее становился ветер, а небо очень скоро полностью заволокло тяжёлыми свинцовыми тучами. Тадеши вспомнил, как давно, когда он был ещё ребёнком, на Ямато обрушился штормовой ветер с моря, который вырывал с корнем деревья, срывал крыши домов и затопил почти всё побережье. Их с отцом дом совсем не пострадал, потому что находился в центральной части острова недалеко от подножия горы Страха. Отец говорил тогда, что именно гора спасла их.
Шиори направлялся не на побережье, а в юкаку. Поняв это, Тадеши очень удивился.
— Он пошёл развлечься? — поинтересовалась Шамитас. — Часто они с братом ходят по борделям?
— Да вообще не ходят. Они же жрецы, особенно Шио.
— А что, им не положено?
— Они могут жениться, да, но не спать с юдзё.
— То есть если главный жрец узнает, Шиори не поздоровится?
— Вообще-то да. Да не мог он! Ну, точно не с юдзё!
— Давай подождём, — предложила Янтарь. — Если задержится, значит, точно развлекается. Если же скоро выйдет, то приходил по какому-то другому делу.
— Это по какому? Читать девицам лекцию о морали и нравственности, чтобы помочь им стать на путь истинный? Старуха-хозяйка такому точно не обрадуется. Её, конечно, братья изрядно напугали, но у всего есть свой предел.
— Напугали?
— Да там была такая история… — и Тадеши вкратце рассказал Шамитас о том, как Яшими хотела заполучить одного из братьев к себе на работу и как обвинила его в краже. Не забыл он упомянуть и о работорговле.
Шиори в юкаку задерживаться не стал, чему Тануки очень обрадовался, что не укрылось от Янтарь.
— Ты так блюдёшь нравственность близнецов, что я так и представляю тебя в роли их добродетельной мамочки, — усмехнулась она.
— Чего это сразу мамочки? — возмутился Тануки. — Это в каком месте я мамочка?
— Ладно, значит, папочки.
— Сама ты папочка! Мы с ними почти ровесники!
— Тогда ты просто собственник. Учти, на меня это распространяться не должно.
Тадеши обиженно насупился и хотел ещё что-то сказать, но Янтарь вдруг крикнула:
— В сторону! — и, схватив Тануки за руку, потащила его за собой.
Тадеши услышал громкий треск, а затем, обернувшись, увидел, что дерево, неподалёку от которого они стояли, рухнуло прямо на дорогу.
— Спасибо, — пробормотал Тануки и стал искать взглядом Шиори.
— Надо уходить куда подальше от побережья, — сказала Шамитас. — Безопаснее всего будет в глубине острова. Мне кажется, надо переждать бурю в Алой лилии.
— Я не вижу Шиори.
— Он ведь с рождения живёт в Ямато? Если да, то он прекрасно понимает, что происходит.
— Ты иди в Алую лилию, а я найду Шио.
— Вот ведь упёртый.
Когда поднялась буря, Юичи был в аптеке. Он знал, что брат собирался встречаться с Рюу, но понятия не имел, где. Шио должен был получить сообщение от Дракона в лесу, что произошло потом, Юичи до сих пор не знал.
— Ступай-ка ты домой, — выглянув в окно, проговорил Кента. — Сейчас к нам точно никто не придёт, а, когда море успокоится, клиентов резко прибавится.
— А вы?
— За меня не беспокойся, Шиори. Иди.
Выйдя из аптеки, Юичи поднял глаза на серое небо, которое сейчас казалось ниже обычного. Он не знал то ли идти в Алую лилию, то ли сначала заглянуть в храм и проверить, там ли Шиори. Выбрав всё-таки первый вариант, Юичи огляделся по сторонам и замер от неожиданности, увидев Рюу. За всё то время, что Шиори поддерживал с ним связь, лекарь хоть и видел его, но ещё ни разу не общался.
— Шио! — позвал его Дракон. Юичи с улыбкой подошёл к нему. — Ты уже нашёл женщину?
— Пока нет, но всё будет. Время же ещё есть?
— Конечно. Ярмарка же не завтра. А я собираюсь за деньгами. Можешь пойти со мной, если тебе не противно.
— Тебя не смущает непогода?
— Ещё ни один шторм не коснулся леса самоубийц. Это заговорённое место.
— До него идти ещё около часа. И я уже сегодня там был. Я не нанимался бегать туда-сюда по несколько раз на дню.
— Ты боишься, что ли?
— Могу я просто устать? Ладно, — махнул рукой Юичи. — Идём.
У лекаря в голове не сразу сошлись деньги и море деревьев, но пока они шли, он вдруг понял. Судя по тому, что Рюу ничего ему не стал объяснять, Шиори был в курсе. А раз он ещё ничего ему не сообщил, значит, Дракон поведал ему об этом своём секрете лишь сегодня. Что ещё мог узнать Шио и какую женщину он пообещал найти к ярмарке?
— Знаешь, я рад, что мы сегодня поговорили, — через какое-то время вдруг произнёс Рюу.
«Ты вообще не помогаешь сейчас», — промелькнуло в мыслях Юичи.
— Я тоже, — ответил он.
— Если ты захочешь рассказать мне о том, что было в Нагаи, то я буду рад тебя выслушать.
— Возможно, я расскажу. Просто не сейчас.
Ветер, который был уже очень сильным, когда они только встретились, сейчас словно утихал. Неужели это правда было как-то связано с морем деревьев? Это был первый шторм Юичи на территории Осима, в Нагаи всё было иначе. Там самым безопасным местом были дворец, храм и подножие горы Страха. Юичи с братом всегда прятались от непогоды за алтарём. Несколько лет назад буря повалила одну из сосен на аллее, но сам храм остался нетронут.
Резкая боль в затылке, похожая на удар, заставила Юичи вскрикнуть.
— Что с тобой? — Рюу удивлённо и даже как-то испуганно смотрел на него.
Юичи схватился за голову и не знал, что ответить. В его мыслях пульсировало лишь одно: «Шио, Шио, Шио».
— Шио? — голос Рюу словно вторил ему.
— Сейчас, — выдохнул Юичи. — Это должно пройти.
— С тобой никогда ничего такого раньше не случалось. Ты чем-то болен?
— Нет. Я здоров. По крайней мере, физически.
Юичи потихоньку удавалось взять себя в руки.
— Тогда что с тобой? Я должен знать.
— Это не мне больно, — признался лекарь.
— Как это?
Боль начала притупляться, но жуткая слабость во всём теле дала понять Юичи, что его брат потерял сознание. Однажды такое уже было. Лекарь был уверен в одном — Шиори был жив. Но что с ним случилось и где он сейчас? Возможно, ему была нужна помощь. Кто знает, есть ли сейчас кто-то рядом с ним. Признаться Рюу? Но не испортит ли это всё, что они задумали? А что если нет? Что, если Рюу наоборот захочет воспользоваться этим в дальнейшем? Если признаться ему лишь наполовину и сказать, что Сэтору не знает о брате…
— Ты веришь в проклятие близнецов? — наконец, решился Юичи.
— Я не задумывался об этом… — растерялся Рюу. — Ты имеешь в виду то, что близнецы приносят несчастье?
— Да.
— Знаешь, не мне об этом говорить. Я сам принёс несчастье своим родителям одним своим рождением.
— У меня есть брат.
— Близнец?
— Да. Его зовут Шиори.
— Как это? — опешил Дракон. — А ты тогда кто?
— Юичи. Об этом никто не знает. Никто, понимаешь? Ни Сэтору, ни Норико, ни Кента, ни Дейки. Никто. Только родители, но они далеко.
— Как же… как же вы живёте…
— Мы привыкли. Мы скрываемся от всех с младенчества.
— Так вот откуда слухи о белом демоне? Вас просто двое.
— Да. Всё так. И сейчас я почувствовал боль Шиори. Я должен ему помочь.
— Вот оно что. А кто принёс клятву верности?
— Шиори. И это с ним ты встречался сегодня. Прости, но я ничего не знаю ни о женщине, ни о вашем откровенном разговоре. Скажи мне, куда собирался пойти мой брат, чтобы я мог ему помочь.
— Да я с тобой пойду. Деньги сейчас не главное. Главное спасти Шиори. Он должен был пойти в юкаку.
— То есть он сейчас в портовом районе? Там, где бушует стихия?
— Давай возьмём лошадей.
— Тогда уж украдём. Давай.
Тадеши нашёл Шиори не сразу. Большую часть побережья уже скрыло волной. До юкаку, конечно, вода не добралась, но было сыро, а ветер всё никак не успокаивался. Он повалил ещё пару старых деревьев и разрушил часть стены, ограждавшей квартал развлечений. Именно там Тадеши увидел знакомую светлую макушку. Должно быть, Шиори проходил мимо стены, когда очередной порыв ветра сломал тяжёлую ветвь старого камфорного дерева, растущего неподалёку, и она ударила его по голове.
— Шио! — Тануки бросился к нему, оттащил ветки и перевернул друга на спину.
— Он без сознания, — констатировала подошедшая Янтарь. — Кажется, его контузило.
— Без тебя вижу. Его надо отнести в Алую лилию. Юичи ему поможет.
С этими словами Тадеши взял Шиори на руки и быстро зашагал прочь от порта.
— Подожди, — остановила его Шамитас. — У него кровь. Надо сначала перевязать ему голову.
— А есть чем?
— Есть, — и Янтарь достала из своей небольшой заплечной сумки бинт. — У нас на корабле лекаря не было. Приходилось справляться самим.
Шамитас умело перевязала Шиори, и Тануки снова взял его на руки, но вдруг остановился и зашёлся в кашле.
— Это сырость, чёрт бы её побрал, — задыхаясь, процедил он и снова закашлялся. Не удержав Шиори на руках, он едва его не уронил и, упав на колени, опустил его на землю.
— Боюсь, я его не донесу, — тихо сказала Янтарь.
Тадеши дрожащими руками достал из кармана лекарство и проглотил порцию, едва не подавившись. Кашель постепенно отступал. Тануки снова поднял Шиори и двинулся дальше.
— Ты еле идёшь, — заметила Шамитас. — Не спеши. Угробишь и себя, и его. С Шиори всё будет хорошо. Рана поверхностная. Поверь, я знаю, что говорю. Мои молодцы и не такое переживали.
Когда впереди показались два всадника, Тадеши подумал, что они ему мерещатся от нехватки воздуха. Но один из всадников вдруг исчез, будто растворившись в дымке, а вторым оказался Рюу. Подъехав ближе, он проговорил:
— Давай Шиори сюда. Я отвезу его быстрее, чем ты донесёшь.
— Куда ты его отвезёшь?
— Куда скажешь. Где ему окажут помощь?
— В Алой лилии. Ты знаешь, что это?
— Знаю, — кивнул Рюу. — Доверься мне. Шиори дорог мне так же, как и тебе. Давай, решайся быстрее.
— Если ты… если он… То смерть тебе покажется раем.
— Да понял, я понял.
Тадеши помог Рюу уложить Шиори на его лошадь, и они вскоре скрылись из виду.
— Что? — Тануки повернулся к Янтарь. — Скажешь, я не должен был ему доверять?
— Не скажу. Этот человек не врал.
— Мне казалось, что всадников было двое. Ты не видела?
— Нет, не видела. Я на тебя смотрела.
— Наверное, всё-таки привиделось, — вздохнул Тадеши. — Идём скорее домой.
II
Когда Шиори открыл глаза, он понял, что был в их с братом комнате в Алой лилии. Рядом сидел взволнованный Юичи.
— Кажется, я потерял сюрикен, — произнёс жрец.
— А я из-за тебя потерял мозги.
— Полностью?
— Практически. Я рассказал о нас Рюу. И это он привёз тебя сюда на лошади.
— Чего? — Шиори подскочил, но резкая головная боль уложила его обратно.
— Лежи. Чего, чего… Когда тебя пришибло, я был с Рюу. Можешь догадаться, что со мной случилось. Вот мы и отправились за тобой. Потом я скрылся, потому что убедил Рюу, что о том, что нас двое, никто не знает, кроме родителей. Сейчас меня тоже тут как бы нет. Я пробрался к тебе тайком, потому что Рюу ещё здесь.
И тут Шиори наконец-то почувствовал, что в комнате был кто-то ещё и, слегка приподнявшись, посмотрел в сторону двери. Там, прислонившись к стене, сидел Сэтору. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего.
— Что, ты считаешь, мне надо было оставить брата в опасности? — спросил Юичи.
— Разве я что-то сказал? — отозвался Мибу.
— Ты очень громко думаешь.
— Вы действительно так сильно связаны?
— Когда боль резкая и внезапная, это практически невозможно скрыть. Мне в любом случае пришлось бы как-то объяснять Рюу своё нездоровье. А в данной ситуации я рассудил, что он захочет нами воспользоваться при условии, что никто не будет знать о том, что нас двое. Так и вышло.
— Вы оба должны понять одну вещь. Когда-то, возможно, один из вас окажется в похожих обстоятельствах, но прервать задание будет невозможным. И вам придётся продолжать делать то, что вы делаете, а не бежать искать брата. Если вы не справитесь, то можете провалить задание. Пусть сегодня был не тот случай, но в будущем всё может оказаться иначе. Если вы не готовы к подобному, то лучше остановиться прямо сейчас.
— Мы готовы к этому, — ответил Шиори.
— Да, мы готовы, — подтвердил Юичи.
— А теперь ответьте мне на один вопрос. Кому пришло в голову привести Рюу в Алую лилию?
— Я так понимаю, что Тадеши, — с улыбкой проговорил лекарь.
Когда Тануки и Янтарь добрались до Алой лилии, ветер почти утих. Рюу сидел на террасе и задумчиво смотрел на дворец.
— Как дела у Шио? — спросил Тадеши, устало опустившись рядом с ним.
— Не знаю, но, надеюсь, всё в порядке. С ним Мибу.
— Тебе самому нужна помощь, — заметила Шамитас. — Чего ты тут расселся?
— Я здоров! — отмахнулся Тануки.
На террасе появился Сэтору с сигаретой в зубах.
— Как Шиори? — подскочив, хором спросили Тадеши и Рюу.
— Ты, — не вынимая сигареты изо рта, проговорил Мибу, взглядом указывая на Дракона, — тебе нельзя находиться в Алой лилии. Так что свободен.
— Сначала ответь на наш вопрос.
— Он пришёл в себя. Я тебя более не задерживаю.
Рюу смерил Сэтору таким взглядом, что Тадеши показалось, будто он услышал где-то вдалеке раскаты грома.
— А теперь ты, — Мибу перевёл взгляд на Тануки, когда Рюу ушёл.
— Что я?
— За каким хм… Как ты мог позволить ему сюда придти?
— А что не так? Или ты хочешь сказать, что Рюу имеет какое-то отношение к тем листовкам? Если да, то ты мне ничего не говорил. Никто не говорил. Тогда куда ещё должен был Рюу отвезти раненого Шио? У него была лошадь, у меня нет.
— В аптеку Кенты. Там бы ему тоже помогли. Или хотя бы в храм к Дейки.
— Ну, извини, я посчитал, что Алая лилия безопаснее для него.
— В следующий раз подумай дважды. Ты помнишь, что у тебя уже было два предупреждения?
— То есть я уволен?
— Эй, горячие парни! — вмешалась Янтарь. — Не одно ли дело мы с вами делаем? Да, Тадеши понимает, что Рюу чертовски подозрителен. Но этот Дракон действительно хотел спасти Шиори. Про Алую лилию он и так знал, это было видно. Близнецы явно много ему о нас рассказали. Так что ты с ними разбирайся в первую очередь. А ты, злой енот, тоже не пори горячку. Никто тебя не увольняет. Ведь так, Сэтору?
— Так, — сквозь зубы процедил Мибу. — Только не забывай, что мы не твои пираты, а ты не наш капитан.
— И в мыслях не было так подумать. Я бы тебя в команду не взяла.
— А меня? — поинтересовался Тадеши.
— Тебя бы взяла.
— Только я не енот.
— Лучше бы я остался начальником дворцовой стражи в Нагаи, — пробормотал Сэтору.
Хмыкнув, Тануки зашёл в дом и направился прямиком в комнату братьев.
— Я жду объяснений от вас обоих, — едва успев войти, проговорил он.
— Ты отвратительно выглядишь, — заметил Юичи. — Присядь.
— Ты пил лекарство? — приподнявшись на локтях, поинтересовался Шиори.
— Пил. А вы мне зубы не заговаривайте! Ты, — Тадеши ткнул пальцем в жреца, — что ты делал в юкаку и что тебя связывает с Рюу? И как он узнал, о том, что с тобой случилось?
— Как много вопросов, — заулыбался Шиори. — А у меня, между прочим, голова болит. Мне отдых нужен. У меня сотрясение мозга. Юи, подтверди.
— Да чему там сотрясаться! — воскликнул Тануки. — Были бы у тебя мозги, ты бы не связался с Рюу!
— А что не так, Тедди? Он сын мико, племянник каннуси. Почему мы не можем с ним общаться? — спросил Юичи.
— То есть тот факт, что его имя означает «дракон», а листовки подписаны неким Драконом — это просто совпадение?
— Знаешь закон? Есть такое понятие, как презумпция невиновности. Человек невиновен, пока не доказано обратное.
— През… — Тадеши запнулся. — Ладно. Но что ты делал в юкаку?
— Болтал с Яшими о том, о сём, — ответил Шиори.
— У вас не может быть общих тем.
— С тех пор как мы с братом взялись её запугивать, у нас полно общих тем. Мы следим за тем, чтобы она не взялась за старое. И предупреждая твой следующий вопрос, Рюу знал, что я собираюсь в сторону порта. Я сам ему сказал. Когда начался шторм, он логично предположил, что у меня могут возникнуть неприятности.
— Ещё вопросы? — с улыбкой добавил Юичи. — Если нет, то дай, пожалуйста, Шио немного отдохнуть и отдохни сам.
— Мы ещё вернёмся к этому разговору, — сказал Тадеши и вышел из комнаты.
— Узнал, что хотел? — спросила стоявшая в коридоре Янтарь.
Не ответив, Тануки зашагал в сторону додзё.
— Что за дитя малое… — раздалось ему вслед, но он сделал вид, что не услышал.
В зале уже тренировался Норико. Увидев Тадеши, он приветливо улыбнулся и спросил:
— Как дела у Шиори? Его уже можно проведать?
— Ты хотел, чтобы я тебя научил ударам ногами? Давай, я готов.
— Хорошо, — Саламандра отложил тренировочный меч в сторону.
Тадеши не успел показать и пары ударов, когда в додзё зашёл Сэтору и объявил:
— Вы оба мне и нужны. Пойдёте на место, где будет проводиться ярмарка. Осмотритесь, подумайте, где лучше разместить охрану. Шторм утих, так что идите, прогуляйтесь.
Когда Тануки и Норико уже уходили, Мибу сказал:
— У тебя лицо как у хозяйки чайного дома. Выпей что-нибудь.
— Это он кому? — в коридоре спросил Тадеши.
— Тебе. Ты бледный. Все знают, что хозяйки чайных домов выбеливают себе лица.
— Ты тоже бледный!
— У меня это обычный цвет лица, ты чаще выглядишь намного смуглее меня. Но не сегодня.
— Мибу сказал выпить? Там, куда мы с тобой направляемся, есть отличное местечко, где подают недорогой, но приличный саке.
— Я не очень люблю саке.
— Не знал, что бывают айни, которые не любят саке.
— Я предпочитаю вино.
— Вино там тоже есть. Кошу тебе подойдёт?
— Да.
— Вот и отлично.
Несмотря на прошедший шторм, айни начали вовсю готовиться к предстоящей ярмарке. Люди убирали упавшие ветви, подметали листву и начинали потихоньку оборудовать торговые места.
— Знаешь, я тут подумал… — оглядывая Норико с ног до головы, вдруг проговорил Тадеши.
— Ты меня немного пугаешь, — отозвался Саламандра.
— Вини во всём Мибу. Это он вспомнил о чайных домах.
— А я тут причём?
— А тебя можно переодеть в её сотрудницу. Там же работают как раз такие миловидные парни, как ты. Может, до ойран ты ещё не дотягиваешь, но вот до майко вполне.
— Допустим, я люблю театр и даже когда-то мечтал играть на сцене, но сейчас ты это к чему?
— Так ты будешь охранять Хизоку на ярмарке, но при этом никому и в голову не придёт, что ты из Тайного совета. Знаешь, тебе даже можно устроить тут маленькую чайную.
— Если я на ярмарке буду готовить и подавать чай всем желающим, то не смогу наблюдать за Хизокой.
— Так ты согласен переодеться, но не согласен готовить чай? Без проблем. Посадим служанку, а ты будешь за ней будто бы присматривать.
— Как думаешь, если мне сделают такой грим, как у ойран, меня легко будет узнать?
— Не знаю, но думаю, что нет.
— Я видел сегодня Рюу в окно.
— Вы знакомы? — удивился Тадеши.
— Немного. Я убил его учителя.
— Вот он, должно быть, тебе обрадуется при встрече!
— Полагаю, он захочет меня убить.
— Я ставлю на тебя. Только мне почему-то кажется, что сейчас не время.
— Я тоже ставлю на себя. И я согласен, что не время.
— Интересный ты парень, Нори.
— Благодарю.
— Что ж, пошли, выпьем.
Вдвоём они зашли в то самое заведение, о котором рассказывал Тануки, и расположились у окна. Тадеши сразу же заказал саке для себя и кувшин вина для Норико.
— Если мы будем только пить, то, боюсь, это может быть не совсем хорошо, — проговорил Саламандра и попросил официантку принести рыбу в кляре. Глядя на него, Тануки заказал говядину с овощами.
— А ты знал, что мясо зверей в Ямато раньше было под запретом? — поинтересовался Норико.
— Отец что-то рассказывал.
— А потом начались проблемы со здоровьем у многих мужчин, которые должны быть воинами, и их буквально заставляли есть мясо.
— Меня бы не заставляли, — усмехнулся Тадеши. — Я мясо люблю. Да я вообще пожрать люблю.
— А жареную саранчу, например, стал бы есть?
— Если в твоих планах было испортить мне аппетит, то у тебя это не получится. Надо будет, съем и саранчу, и таракана из Уасета.
— И медузу?
— Медуз тоже едят? Ну, можно и медузу. А ты?
— Да я бы тоже попробовал. Любопытно же.
— Как думаешь. Мибу бы стал есть медузу?
— Не уверен. Когда разговор зашёл о саранче, он, как бы это сказать, не одобрил такой рацион.
— Как думаешь, что будет, если подсунуть ему что-либо эдакое, но не сказать?
— Он поймёт.
— В этом вся соль.
— Соль будет у тебя, прости, в заднице после такой шутки.
— Не хотелось бы. Хотя я люблю риск.
Официантка принесла выпивку и закуску и с вежливой улыбкой удалилась. Тадеши быстро принялся за еду, а саке в его кувшине становилось всё меньше.
— Вот скажи, — глядя на Норико, снова заговорил Тануки, — ты же с самого начала не доверяешь братьям?
— Я никому не доверяю.
— Но если всё-таки про братьев, ты думаешь, что они от меня что-то скрывают?
— Конечно, скрывают.
— Ты так спокойно это говоришь.
— Они мне нравятся. Они когда-то очень мне помогли. Но меня удивляет то, что ты думаешь, что раз вы дружите с детства, то это даёт тебе какие-то гарантии.
— Но как иначе? Разве это не есть дружба? Разве она не подразумевает доверие?
— Не знаю. У меня никогда не было друзей. Да я и не думаю, что смог бы…
— Смог бы что? Дружить?
— Мне кажется, что дружба отнимает свободу.
— Как это? — искренне удивился Тадеши.
— Тебе приходится думать ещё и за другого человека, а потом испытывать вот это вот всё, что ты сейчас.
— Но разве в таком случае служба сюзерену не лишает тебя свободы?
— Я сам выбираю, кому служить. А если он слабый, то…
— То ты всегда можешь его убить? Ты до сих пор так считаешь? То есть как только Сэтору окажется слабее тебя, ты его убьёшь?
— Он никогда не окажется слабее меня.
— С чего ты взял? Ну, а представь, что его тяжело ранят или он, к примеру, потеряет левую руку, а она у него ведущая.
— Он никогда не окажется слабее меня, — повторил Норико, глядя прямо на Тадеши.
— Знаешь что? — мгновение помолчав, произнёс Тануки. — По-моему, ты уже.
— Что уже?
— Подружился.
— С кем?
— С Мибу.
У Норико вдруг сделалось очень странное и немного забавное выражение лица, словно он никак не мог решить математическую задачу, а Тадеши внезапно подсказал ему ответ.
— Давай, допивай своё вино и пошли домой, — улыбнулся Тануки.
Вернувшись в Алую лилию, они доложили об осмотре места проведения ярмарки Сэтору, а Тадеши высказал свою идею о переодевании Норико в сотрудницу чайного дома.
— Это точно ты сам придумал? — поинтересовался Мибу, доставая сигарету.
— А кто?
— Не знаю. Близнецы?
— Нет, мы с ними об этом не говорили. Они даже не в курсе были, куда я ушёл.
— Допустим, я не возражаю. С хозяйкой местного чайного дома я договорюсь. Можете идти.
— Я хотел поговорить, — сказал Тадеши.
— Снова?
— Да. Это про Рюу. Я хочу знать, что происходит.
— Я пойду, — проговорил Норико.
— Останься, — возразил Сэтору. — Скажу вам обоим. Рюу подозревается в том, что именно он стоит за теми листовками и что он лично знает человека, претендующего на престол. Близнецы также подозреваются в связи с ним. Если я буду уверен в виновности Рюу, близнецы будут отстранены от работы в Алой лилии и исключены из Тайного совета. Я ответил на все твои вопросы?
— Что я могу сделать? Я не могу сидеть сложа руки.
— Ты уже делаешь. Более того, я уверен, что на ярмарке будет провокация от Дракона. Вы с Норико должны будете её предотвратить или, по крайней мере, быстро ликвидировать последствия.
Идея братьев о ярмарке в самом деле пришлась айни по душе, а прошедший шторм только добавил к желанию отдохнуть и разлечься. Таких народных гуляний Тадеши не видел никогда в жизни, хотя он, конечно, никаких почти и не видел, проведя всё детство у подножия горы Страха. Ярмарка была полна народу: торговцы, покупатели, зеваки — многие даже прибыли из Нагаи. Чем здесь только не торговали! Рисом и овощами, чаем всех сортов и заморским кофе, курами, утками, свежим мясом, рыбой всех размеров, шёлковыми тканями, обувью, красивой посудой и украшениями. На одном из лотков Тадеши даже увидел плоды ороскуро, привезённые из Айланорте. Говорят, из них готовят горькую воду, которая стала популярной не только на родине. А сколько ароматов переплелось в воздухе! То тут, то там торговали разной уличной едой: от жареных лепёшек до рисовых шариков с разными начинками.
Тадеши направлялся к маленькой версии чайного дома, в котором работала одна из служанок Алой лилии под присмотром Норико. Тануки однажды был в чайном доме в Нагаи. Хозяйкой, вернее, хозяином его служит Рен, который когда-то помог Мурате объединить Ямато. Далеко не каждый юноша может попасть на эту работу и стать ойран или её ученицей — майко. Мужчины приходят в чайные дома, чтобы отдохнуть, поиграть в тонсэнкё, побеседовать на разные темы, послушать стихи, насладиться вкусом чая. Любая майко должна всё это уметь, в том числе и писать стихи. В отличие от юдзё, ойран может быть с мужчиной только по собственному желанию.
Хозяином чайного дома в Осима был Мегуми. Тадеши не знал, то ли он выбрал это имя сам, то ли получил от родителей, хотя имя было скорее женским. Мегуми был из тех, кто поддержал Хизоку, и поэтому он лично явился в Алую лилию, чтобы помочь одеть и загримировать Норико и служанку. Когда Тануки увидел Мегуми, ему и в голову не могло придти, что этот молодой человек мог быть хозяйкой чайного дома. Да, он был невысоким, стройным мужчиной с правильными чертами лица, но ничего в том, как он разговаривал и вёл себя, не выдавало в нём ойран.
— Юноша, вы во мне сейчас дыру глазами прожжёте, — проговорил Мегуми, отвлёкшись от грима.
— Да я просто смотрю, — отозвался Тадеши.
— Вы приходите после ярмарки ко мне в чайный дом. Вы играете в тонсэнкё?
— Отец как-то показывал.
— Поиграем, если захотите, — улыбнулся Мегуми.
— Мне стихи нравятся, — сказал Тануки и получил удивлённый взгляд от Норико.
— В моём саду
Не слышен больше птичий щебет.
Упал с осины последний лист.
— Это слишком печально, — вздохнул Тадеши.
— О бабочках, пьющих нектар, я почитаю тебе при личной встрече.
Тануки услышал тихое хихиканье Норико и, пробурчав что-то вроде «да ну вас», вышел из комнаты.
Теперь Саламандру было не узнать, так что волноваться о встрече с Рюу ему точно не стоило. Его лицо было белым от грима, глаза и губы красиво подчёркнуты, а на голове был пышный парик с изящными шпильками. Одет Норико был в вафуку с яркими вышитыми цветами.
— Какой чай желает мой господин? — с улыбкой спросил Саламандра.
— Сенча, — ответил Тадеши.
— Сузу, приготовь господину, что он пожелал.
Служанка принялась заваривать чай, а Тадеши тихо проговорил:
— Ты ведь знаешь древний язык?
— С чего ты взял?
— Почему-то мне так кажется.
— Я знаю некоторые слова. Говорить не могу.
— Сделаю вид, что я тебе поверил. Скоро прибудет Хизока. Будь наготове.
Норико лишь молча кивнул.
Хизока появился на ярмарке в сопровождении Сэтору, троих стражников и слуги. Его величество был одет не по-парадному, а, скорее, как для прогулки. На Мибу была его форма, а его рука лежала на рукояти меча.
Тадеши внимательно следил за реакцией народа на появление их правителя. Большинство из них выглядели если не напуганными, то очень напряжёнными. Айни будто не знали теперь, чего ожидать. То ли они боялись, что Хизоке что-то не понравится, то ли опасались, что их могут как-то связать с автором тех злополучных листовок, о которых, конечно же, знали все. Хизока же совершенно непринуждённо прогуливался среди торговых рядов, с интересом осматривал приглянувшийся ему товар, а когда он остановился, чтобы купить красивую чашку с изображением парящей птицы, да ещё и расплатился лично, достав деньги из мешочка за поясом, обстановка, казалось, была разряжена. Передав покупку слуге, Хизока что-то ему сказал, и тот, выбежав в центр ярмарочной площади, громко прокричал:
— Его величество правитель Ямато Хизока объявляет конкурс на самое вкусное блюдо! Он лично попробует блюдо каждого участника и определит победителя! Наградой станет денежный приз, за который точно стоит побороться!
Торговцы уличной едой очень оживились, и почти все захотели принять участие в этом соревновании. Тадеши сделал вид, что интересуется блюдами, которые будет пробовать Хизока, и подошёл к столам, на которых все желающие выставили свои кулинарные изыски. Норико и Сузу тоже подошли поближе, чтобы предложить его величеству свой чай, дабы он мог попить между дегустацией.
Хизока попробовал уже почти все блюда, когда вдруг из толпы появилась женщина и закричала:
— Убийца!
— Кто? Где? — зашептались люди.
— Убийца! — снова крикнула женщина, показывая на Хизоку. Стража уже хотела схватить её, но правитель остановил их.
— Пусть объяснится, — попросил он, а Тадеши увидел, что в ладони Норико мелькнул дротик. Сам Тануки тоже уже приготовил свой сюрикен.
— Ты украл моего ребёнка и убил его! — лицо женщины выражало крайнюю степень ненависти. Народ загудел.
— Я такого не припомню, — спокойно ответил Хизока. — Может, расскажешь об обстоятельствах?
— Какие ещё обстоятельства? Я пришла работать во дворец, где меня обесчестили. А когда я родила ребёнка, ты забрал его у меня и убил! Теперь я вынуждена торговать собой в юкаку, чтобы хоть как-то выжить.
— Точно! — крикнул кто-то из мужчин. — Я видел её там! Она юдзё!
— Так вот зачем Шио ходил в юкаку, — прошептал Тадеши, сам не веря в то, к какому выводу только что пришёл. — И вот почему Рюу знал, где его искать.
— Я могу сказать точно. Ты никогда не работала в моём дворце, — по-прежнему совершенно спокойно ответил Хизока. — Возможно, ты перепутала мой дворец с чьим-то другим?
— Да ты никого не помнишь, потому что для тебя все люди — мусор! — не унималась женщина.
— Ваше величество, — тихо произнёс Сэтору, — с этим пора заканчивать.
— А знаете, кто это? — женщина вдруг указала на Норико. — Это его наёмный убийца! Когда Хизока слишком занят, чтобы убивать самому, вот он делает это за него! Я узнаю его всегда, даже под этим гримом! Даже не знаю, кто из них больший садист: Хизока или Норико!
— Его нельзя узнать, — пробормотал Тадеши. — Это точно близнецы…
— Ваше величество! — чуть повысил голос Сэтору.
— Приказать её схватить и подтвердить то, что она говорит? — тихо отозвался Хизока и громче добавил. — Нет, пусть идёт с миром. Если это всё, что ты хотела мне сказать, то ты можешь идти. И вот ещё что… если ты продаёшь себя, потому что тебе негде жить и ты бедна, то мои люди тебе помогут. Если ты владеешь каким-то ремеслом, то у тебя будет возможность начать своё дело, или же тебе просто помогут устроиться куда-то на работу.
— Я поняла. Твои люди убьют меня по-тихому, чтобы никто не узнал, — проговорила женщина и смешалась с толпой. Тадеши бросился за ней. Он всё ещё надеялся, что его предположения ошибочны, но женщина привела его к улочке неподалёку от ярмарки, где её поджидал Юичи. С вежливой улыбкой он протянул ей маленький мешочек с деньгами. Женщина поклонилась ему и поспешила в сторону порта.
Тадеши замер. Он стоял и не мог двинуться с места. Юичи обернулся и тоже увидел его. Улыбка на мгновение исчезла с его губ, но быстро появилась снова. Тануки показалось, что у него вдруг подкосились ноги, чего с ним в жизни никогда не случалось. Он хотел подойти к Юичи и задать всего один вопрос: «Почему?» Но так и не решился. Слишком боялся услышать ответ. Тадеши мысленно отругал себя за малодушие, но не сделал ни одного шага навстречу Юичи. Лекарь постоял на месте ещё пару мгновений и, развернувшись, зашагал в сторону аптеки.
Шиори наблюдал за разыгравшимся на ярмарке спектаклем, прячась за кустами можжевельника. Он видел, как Тадеши побежал за юдзё и понимал, что, скорее всего, он увидит Юичи и процесс передачи денег. Шиори знал, что за этим последует. То, о чём они говорили с Хизокой и Сэтору в самом начале, должно было произойти со дня на день. Их выгонят из Алой лилии, а все оставшиеся её члены будут считать их предателями.
После ухода юдзё народ успокоился далеко не сразу. Кто-то из торговцев уличной едой передумал участвовать в конкурсе и забрал свои блюда, однако большинство всё же остались, и дегустация продолжилась. Шиори чувствовал напряжение, исходящее от Сэтору. По Норико ничего не было заметно, но жрец понимал, что ему всё происходящее тоже не пришлось по душе. Хизока вёл себя как ни в чём не бывало, но Шиори мог только догадываться о том, как тяжело ему это давалось.
Наконец, был объявлен победитель — им оказался невысокий усатый мужчина, приготовивший самые вкусные рисовые шарики с тунцом. Получив обещанное вознаграждение, он так обрадовался, что закричал чуть ли не всю площадь:
— Да здравствует Хизока!
Несколько человек подхватило крики, но энтузиазма айни хватило ненадолго, да и проигравшим торговцам явно было немного обидно. Ярмарка продолжилась, а Хизока в сопровождении охраны направился в сторону дворца.
Шиори какое-то время ещё постоял в своём укрытии, а когда он собрался уходить, к нему подошёл Рюу.
— Неплохо вышло, — сказал он. — Женщина была очень убедительной.
— Она хотела стать актрисой, когда женщинам позволили играть в театре. Вот только её не взяли, и она пошла в юдзё.
— Зря не взяли.
— Ну, если бы она сейчас играла в театре, кто бы тогда сегодня устроил небольшой скандал на ярмарке?
— А та ойран и в самом деле Норико? Я его не узнал.
— В самом деле. Его так нарядили, чтобы следить за возможными беспорядками. Никто же не знал, что ты можешь выкинуть. Сэтору боялся, что будет что-то опасное для жизни Хизоки, а вовсе не для его репутации.
— Ты ведь Шиори? — вдруг спросил Рюу.
— Да, я Шиори, — улыбнулся жрец.
— А ничего, что ты без повязки? Как твоя голова?
— Всё со мной нормально. Рана вообще пустяковая, просто меня оглушило сильно, вот я и вырубился.
— Но выглядишь ты, мягко выражаясь, не очень. Синяки под глазами такие, будто ты неделю не спал. Будь так добр, сделай с этим что-нибудь, потому что мне нужна здоровая правая рука.
— Юичи тогда левая?
— С учётом той левой, которой владеет Сэтору, мне нужны обе.
— А будем ли мы тебе нужны, когда нас, вернее, меня, отстранят от сотрудничества с Алой лилией?
— Конечно, будете. Мы уже слишком сильно связаны.
— Тогда каков наш следующий шаг, мой Дракон?
— Эта юдзё должна исчезнуть.
— Исчезнуть?
— Она ведь что сказала? Что люди Хизоки по-тихому её уберут. Вот пусть так и будет. А если ты сумеешь приплести к этому Норико, я буду вдвойне тебе благодарен. Тогда, свергнув племянника, я отправлю за ним и убийцу моего учителя.
— Хорошо, — кивнул Шиори. — Мы всё сделаем.
Когда Юичи ушёл, Тадеши не знал, куда пойти. Возвращаться на ярмарку смысла не было. Он подумывал пойти и напиться, когда к нему вдруг подошла Янтарь.
— Ты всё видела? — спросил Тануки.
— Я была на ярмарке, а потом пошла за тобой.
— А я тебя не видел.
— В этом и был весь смысл. Что, думаешь пойти напиться?
— И давно ты заделалась телепатом?
— Я была капитаном пиратов, не забывай. Все вы, мужики, одинаковые. Идёте либо напиваться, либо морды друг другу бить. Так вот я считаю, что тебе второй вариант больше подходит.
— Я не хочу бить тебе морду.
— Так я тебе и дам. Нет, ты иди в Алую лилию и потренируйся с Сэтору, например.
— Я с ним никогда не дрался…
— Не дерись, а тренируйся. Разницу понимаешь? Уверена, что Мибу тоже сейчас надо сбросить напряжение. И лучше он это сделает с твоей помощью, чем выкурит очередную пачку контрабандных сигарет.
Шамитас была права: Сэтору уже вернулся в Алую лилию и курил, стоя на террасе.
— Хочешь подраться? — без лишних предисловий предложил Тадеши. Мибу лишь молча кивнул в ответ.
Они прошли в додзё, где Сэтору отложил меч в сторону и снял форменную куртку. Янтарь последовала за ними.
— Полюбоваться пришла? — спросил Тануки.
— Скорее, проследить, чтобы вы друг друга не покалечили, мои горячие друзья.
— А я помню, что тогда, в лесу самоубийц ты отказался проверять, как я умею драться без меча, Мибу, — вдруг вспомнил Тадеши.
— Ты же вроде сейчас предложил подраться, а не проверять, — ответил Сэтору.
— Тогда начнём?
Тот снова лишь коротко кивнул. Тадеши понятия не имел, как его начальник дерётся и владеет ли каким-то видом единоборства. Он знал только, что в кэндзю ему не было равных. Но одно дело меч, а другое — пустые руки и ноги. Тануки всё же предполагал, что Сэтору должен быть хорош и в этом, но вот насколько?
Мибу оказался действительно хорош. Тадеши давно не получал удовольствия от сражения с почти равным ему по силе противником, и это «почти» здесь, возможно, было даже не в пользу Тануки. Когда их спарринг был окончен, Тадеши первым протянул Сэтору руку.
— Ты хороший боец, — проговорил Мибу, отвечая на рукопожатие.
— В твоих устах это звучит так, словно я то ли гениален, то ли полный отстой, — усмехнулся Тануки.
— Откуда у тебя этот сленг? — поморщился Сэтору.
— Ну, вот только не надо учить меня айни.
— Теперь, может, обсудим случившееся? — предложила Янтарь. — Тануки, если не скажешь ты, это сделаю я. Выбирай.
— Я скажу, — вздохнул Тадеши. — Это близнецы заплатили той юдзё. Да и понятно, что Норико она сама узнать никак не могла.
— Об этом нетрудно было догадаться, — ответил Мибу. — У вас есть доказательства?
— Я видел, как Юичи передавал ей деньги. Вернее, мы видели.
Шамитас кивнула.
— Что ж, ваших слов мне достаточно.
— Ты их отстранишь? — спросил Тадеши.
— Да, я предупреждал. Хизока также исключит их из Тайного совета.
— Только это? Больше ничего?
— Дальнейшая их судьба будет зависеть от того, насколько далеко они собрались зайти со своим новым сюзереном.
— И когда ты им объявишь?
— Сегодня, как только вернутся. Кстати, собери их вещи и выстави на террасу.
— Почему я? — растерялся Тануки.
— Потому что они не должны больше заходить в Алую лилию. Ступай.
Тадеши повиновался. Зайдя в комнату братьев, он зашёлся в таком сильном кашле, что у него потемнело в глазах. Он опустился на пол и дрожащими руками достал лекарство. Приняв его, Тануки лёг на татами и какое-то время просто лежал, тупо уставившись в потолок. Затем он всё-таки принялся собирать вещи братьев, коих было не так много. Из-под вороха одежды вдруг выпала какая-то потрёпанная бумага, развернув которую, Тадеши не сразу понял, что это такое. Когда до него дошло, он почувствовал, что на глаза наворачиваются слёзы, хотя Тануки никогда в своей жизни не плакал.
Тогда они только подружились и пообещали, что всегда будут вместе. Тадеши предложил вырезать их имена на дереве, а Юичи заговорщицки захихикал и сказал, что у него идея получше. Они прокрались к дому Хэчиру и вырезали прямо на стене первые буквы их имён на языке нортов. Этого языка Тадеши не знал, но он поверил братьям, что вот эти две почти пересекающиеся линии и есть начало его имени. То, что Тануки сейчас держал в руках, выглядело странно. Почти полностью заштрихованный грифелем лист, на котором не закрашенными остались три те самые буквы. Тадеши догадался, что кто-то из близнецов приложил бумагу к стене и закрасил, сохранив себе на память эту надпись, оставшуюся на доме в Нагаи. Память об их детской клятве друг другу.
III
Близнецы молчали, но оба прекрасно знали, что думали об одном и том же. Встречаться с Тадеши было страшно и, к счастью, к ним вышел только Сэтору.
— Вообще-то насчёт Норико вы могли бы и предупредить, — закуривая, проговорил он.
— А ты бы одобрил? — отозвался Юичи.
— Ладно, забыли. Есть новости?
— Нам приказано убрать эту женщину, чтобы люди подумали, будто бы это дело рук Хизоки.
— Я займусь этим, — кивнул Мибу. — Что-то ещё?
— Пока нет.
— Как вы думаете, каков будет его следующий шаг?
— Он слишком себе на уме, — проговорил Шиори. — В том смысле, что он много думает, но мало говорит. Потихоньку Рюу начал раскрываться, он рассказал мне о своём детстве, но не о том, что происходит сейчас.
— Он вам ещё не доверяет?
— Он никому не доверяет.
— Но не может же он просто однажды заявиться во дворец и сказать, что теперь он правитель Ямато.
— Если он заявится во дворец с толпой, то почему нет? Ты отдашь приказ стрелять по толпе из пистолетов? Или зарубить народ мечами? Или Хизока отдаст?
— Мы не должны этого допустить. Где вы теперь будете ночевать?
— Я в аптеке, — ответил Юичи. — Кента не возражает.
— А я в храме, — сказал Шиори.
— Ступайте и держите меня в курсе. И вот ещё, — Сэтору протянул им мешочек, — на непредвиденные расходы.
Братья покинули Алую лилию, а уже на следующий день стало известно об исчезновении той самой юдзё. Когда об этом узнал Тадеши, он переменился в лице и, не говоря никому ни слова, зашагал к выходу. Янтарь попыталась остановить его вместе с Норико, но он лишь оттолкнул обоих и сказал:
— Я должен с ними поговорить.
— Если ты их убьёшь сейчас, это может добром не кончиться, — заметил Саламандра.
— Если это будет серьёзная заварушка, — нехорошо усмехнулся Тануки, — то это они меня убьют.
— Надеюсь, ты не самоубиваться идёшь, — сказала Шамитас.
— Нет. Я никогда до такого не додумаюсь. И я не иду их убивать, я иду разобраться. Мне это нужно. Мне надо знать, почему они это сделали.
— Почему они перешли на сторону Рюу или почему они не сказали об этом тебе? — уточнила Янтарь.
— И то, и другое.
— Куда ты собрался? — на террасе появился Сэтору.
— Я должен с ними поговорить.
— Только поговорить?
— Да!
— Чего ты орёшь? Скажи, а если я тебе прикажу не ходить, что ты сделаешь?
— Прикажешь? — Тадеши растерянно посмотрел на Мибу.
— Прикажу. Я твой начальник и действую от имени его величества.
— Тогда не пойду, — тихо ответил Тануки.
— Я не стану этого делать, но я надеюсь на твоё благоразумие.
— Спасибо, Сэтору.
— Ты знаешь, как меня зовут? — удивление вышло почти искренним.
Тадеши только махнул рукой и зашагал в сторону храма. Идти в аптеку и выдавать их давнее знакомство с Юичи Тануки не хотел. Шиори был на месте. Он что-то рассказывал маленькому мальчику, чья мама пришла в храм, чтобы помолиться за своих ушедших родителей. Мальчуган с интересом слушал, а Шиори выглядел как настоящий жрец. Он и был настоящим, вот только у Тадеши в голове не укладывалось, как он вместе с братом мог убить девушку, пусть и юдзё, по приказу Рюу. Тануки не сомневался, что это было их рук дело. Дракон отдал такой приказ, чтобы обвинить в этом Хизоку, это было ясно как день.
Тануки дождался, пока женщина с ребёнком уйдут, и подошёл к Шиори. Тот явно давно его заметил, но почему-то удивился или только сделал вид.
— Что ты здесь делаешь? — спросил жрец.
— Надо поговорить. В идеале, конечно, с вами обоими.
— Хорошо, — кивнул Шиори. — Давай встретимся вечером часов в шесть в перелеске у дороги, ведущей в Нагаи. Там ещё вязы растут.
— Я понял, я приду.
Оставшееся время до вечера Тадеши не знал, куда себя деть. Сэтору не давал ему никаких поручений, Янтарь и Норико в Алой лилии не было, и Тануки целых два часа провёл в додзё, избивая манекен. На место встречи он явился ещё за полчаса до назначенного времени. Близнецы пришли по очереди. Первым у вязов объявился Юичи, а следом за ним секунду через тридцать Шиори. Сейчас на них, как и почти всегда была абсолютно одинаковая одежда, и даже Тануки не сразу мог их отличить.
— Привет, Тадеши, — заговорил Юичи, и Тануки вздрогнул: слишком непривычно было слышать из уст братьев своё полное имя.
— Ты хотел поговорить, — добавил Шиори.
— Хотел. Мне надо знать.
— Что именно?
— Почему?
— Почему что?
— Вы прекрасно понимаете, о чём я!
— Так озвучь это, — попросил Юичи. На губах обоих близнецов была улыбка. Она выглядела настолько неестественной и даже издевательской, что Тадеши хотелось ударить их обоих, но он сдержался.
— Почему вы стали служить Дракону? И почему скрыли это от меня?
— То есть если бы мы сразу сказали тебе, что служим ему, ты бы понял и не осудил? — отозвался Шиори.
— Я не знаю. Но если бы вы хотя бы попытались мне объяснить… Я же всё понимал с Хэчиру. Я помогал вам. Даже эти… следы от верёвки вам делал, чтобы он ни о чём не догадался. Так почему сейчас вы решили, что я не заслуживаю вашего доверия?
Близнецы переглянулись.
— Что вы опять? — не выдержал Тадеши. — Прекратите это! Говорите со мной!
— Если бы ты получил приказ, ты бы стал его выполнять? — вдруг спросил Юичи.
— Смотря чей приказ.
— Сэтору или Хизоки.
— Конечно, стал бы.
— Вот и мы тоже.
— Я не понял, — растерялся Тануки.
— Мы служим его величеству, — перешёл на древний язык Юичи.
— Которому?
— Ты дурачок? — почти рассмеялся лекарь. — У Ямато есть только один правитель. Это внук Мураты.
— Я всё равно ничего не понимаю.
— Ничего не говорить тебе — это приказ Сэтору.
— Не говорить, что вы служите Дракону?
— Нам пришлось. То, что мы сейчас тебе рассказываем об этом… мы не должны этого делать. Просто… мы… — улыбка вдруг стала очень грустной что у Юичи, что у Шиори.
— Мы не можем больше тебе так врать, — продолжил жрец. — Кому угодно можем, но не тебе. И видеть, как тебе больно, мы тоже больше не можем.
— Я не понимаю… — снова пробормотал Тадеши.
— Ты что-нибудь вообще слышал о шпионах? О двойных агентах? О разведке? — спросил Юичи.
— Ну… да.
— Они перед тобой. Мы служим Рюу, чтобы не дать ему совершить переворот.
— То есть… вы… Это всё игра?
— Можно и так сказать.
— Как вы вообще в это влезли? Откуда вы узнали?
— Случайно.
— Опять не скажете?
— Я поклялся, — ответил Юичи. — Я и так частично нарушил клятву, рассказав Шио, а потом мы оба сообщили правду о Рюу Сэтору и Хизоке. Это слишком.
— Значит, Рюу — это и есть претендент на престол? Он дядя Хизоки? Это правда?
— Правда.
— А юдзё?
— Что юдзё?
— Что вы с ней сделали? Вы её убили?
— Ты правда такое подумал про нас? — спросил Шиори.
— А что ещё я мог подумать?
— Нет, мы её не убивали, — ответил Юичи, и Тадеши услышал в его голосе какую-то холодность. — Мы вообще не знаем, где она. Сэтору должен был сделать так, чтобы она уехала.
— Но всё, что было на ярмарке…
— Наш спектакль. Чтобы Рюу нам верил. Ещё вопросы?
— Кто ещё знает?
— Никто. Сэтору и Хизока. Всё.
— А Рюу? Он знает, что вас двое?
— Уже да.
— Вы ему доверились?
— Тайна за тайну, Тадеши.
— И как долго это теперь будет продолжаться?
— Пока мы не сможем понять, как его остановить.
— Убить его и всё! Или арестовать хотя бы!
— И окончательно закрепить за Хизокой звание тирана и садиста? Что скажут айни, когда узнают, что их правитель так поступил со своим родным дядей? Ты представляешь, что будет, если найдётся кто-то, кто захочет этим воспользоваться и устроит бунт? Беспорядки будут в любом случае. И что тогда делать? Убивать мирных граждан, чтобы успокоить народ?
— Я не знаю, я не политик.
— Тогда доверься тем, кто знает.
— Это вам, что ли?
— Хизоке. То, что мы делаем, это всё ради него.
— Как мне теперь себя вести?
— Как и раньше.
— Злиться на вас?
— А ты как будто перестал. Не смеши нас.
— Знаете, как должно быть? — вдруг спросил Тадеши.
— Как? — хором отозвались близнецы.
— Как раньше. В старину такие вопросы решались поединком.
— Хизока против Рюу? Боюсь, что Дракон может победить. Он мастер скрытности, у него тот же учитель, что и у Норико.
— Зачем Хизока? Его воин против воина Рюу. Если Дракон сам захочет, пожалуйста. Но воина с его стороны будет достаточно. Победит тот, на чьей стороне правда.
— То есть Сэтору против одного из нас?
— Даже если вы с ним и на равных… я не знаю… Вы же можете поддаться?
— Не политик, говоришь? — хмыкнул Юичи.
Когда Тадеши объявил, что у него есть разговор к Хизоке и Сэтору, Мибу удивился, но лишних вопросов задавать не стал, и очень скоро они были в зале с канарейками, где их ждал правитель. Хизока закончил кормить птиц и, развернувшись к членам своего Тайного совета, проговорил:
— Чем сегодня меня обрадуете?
— Вам нужно устроить поединок, — сразу перешёл к делу Тадеши.
— Кого с кем?
— Ваш воин против воина Дракона. Сэтору против одного из близнецов.
— И что это даст? Ты думаешь, Рюу согласится на такие условия?
— Если это будет официально озвучено, то почему нет? Это такой шанс.
— Думаешь, он поверит, что братья победят Сэтору?
— Особенно если он будет думать, что один из них может подменить второго, а вы не будете об этом знать. Тогда двое против одного. Один устал, второй выходит с новыми силами против уставшего Мибу.
— Читал я такую сказку, — усмехнулся Хизока.
— Я тоже, — улыбнулся Тадеши.
— А с чего ты решил, что я выстою против двух братьев? — спросил Сэтору. — Я-то выстою, но откуда тебе это знать?
— Я же с тобой дрался.
— Ах, вот оно что. Ну-ну. И что, тебе не жаль их? А если я случайно покалечу одного из них? Или даже убью?
— Они же… предатели.
— Допустим. Что вы скажете, ваше величество?
— Идея неплохая, только нам нужна страховка на случай, если дядюшка не удовлетворится таким исходом поединка и начнёт действовать по-своему.
— Но это же будет несправедливо и народ не пойдёт за ним. Что он получит?
— Тадеши, ты очень хороший парень, — улыбнулся Хизока. — Подумай, как может повести себя зверь, загнанный в угол?
— То есть вы думаете, ему будет уже просто плевать на народ?
— Ему и сейчас на него плевать, — вставил Сэтору. — Он просто хочет получить власть любой ценой. Нам действительно нужна страховка. И я знаю, кто должен её обеспечить.
— Я тоже знаю, — кивнул Хизока. — Нового от них ничего нет?
— Пока нет. Но надо их поторопить.
— Это вы о ком? — как можно небрежнее спросил Тадеши.
— А то ты сам не знаешь? — отозвался Мибу. — Не держи нас за идиотов. Простите, ваше величество. Я прекрасно понимаю, чем закончилась ваша встреча с близнецами.
— Значит, вы всё равно хотите, чтобы они продолжали?
— Да.
— Но что вы надеетесь узнать?
— Речь даже не только об этом. Нам нужно, чтобы у Рюу было максимальное доверие к близнецам. Если, например, его величество предложит поединок прямо сейчас, то не будет гарантий, что он выставит против меня именно их.
— Но они распространяли листовки, устроили этот спектакль на ярмарке, устранили юдзё, наконец! Кстати, она в порядке?
— Это не должно тебя беспокоить.
— Ты её убил?
— Молодые люди, ничего, что я тоже здесь? — проговорил Хизока.
— Простите, ваше величество, — ответил Сэтору.
— Кстати, у меня есть для вас поручение. Судья доложил мне, что к нему обратилась женщина, у которой пропала дочь. Его помощники занялись исчезновением девушки, и поиски привели их к морю деревьев. Среди тел погибших её не нашли. Да и не так много там сейчас новых покойников. К счастью, традиция убивать себя постепенно уходит в прошлое. Помогите судейским разобраться и найти девушку.
— Она точно не сбежала с любовником? — спросил Мибу.
— Судейские первым делом проверили эту версию, но ничего не смогли найти. Если вы найдёте, будет замечательно. Пусть лучше она сбежит с любовником, чем погибнет или станет жертвой маньяка.
— Тадеши, займёшься этим, — сказал Сэтору. — Заодно отвлечёшься от близнецов. Если тебе понадобится помощь Янтарь или Норико, смело обращайся.
— Зайди в суд и возьми у судьи все данные по расследованию, — кивнул Хизока.
— Хорошо, ваше величество. А что, если это связано с Рюу?
— Это вполне может оказаться связано с Рюу.
— И почему вы сразу не сказали?
— Потому что ты не только хороший, но ещё и умный парень, Тадеши. Ступай к судье.
— Может быть, я ещё что-то должен знать?
— Разве что тот факт, что отец пропавшей девушки — владелец оружейной мануфактуры.
— Оружейной? Подождите… новой? Где производят пистолеты?
— Да, а теперь иди.
Уже совсем стемнело, когда Шиори добрался до дерева с дуплом, чтобы забрать письмо Рюу. Поёжившись от оглушающей тишины, он достал бумагу. «Благодарю за отличную работу! Слухи о том, что племянник-садист избавился от бедной девушки, уже поползли по Ямато. У меня к вам ещё одно поручение. Дождитесь у дерева, пока к вам подойдёт юноша, и спрячьте его до завтра либо при храме, либо в аптеке. Я рассчитываю на вас. Завтра я сам вас найду».
Уничтожая письмо, Шиори задумчиво огляделся по сторонам. Что ещё за юноша? Зачем он был нужен Рюу? Ждать пришлось недолго. Очень скоро из темноты появилась тонкая фигура, закутавшаяся в плащ. Когда юноша подошёл ближе, то Шиори показалось, что на вид ему было не больше пятнадцати.
— Здравствуйте, Шиори, — тихо произнёс он, и жрец решил, что мальчику и того меньше.
— Здравствуй. Как тебя зовут?
— Кайо.
— Что ж, идём, Кайо. Ты от кого-то прячешься?
— Я сбежал из дома.
— Почему?
— Потому что мои родители служат садисту.
— А ты, значит, не хочешь?
— Нет.
— А кто твои родители?
— Рюу сказал, что я могу тебе доверять, поэтому я скажу. Мой папа делает оружие для этого садиста.
«Оружие, которое так нужно Рюу, — промелькнуло в мыслях Шиори. — Неужели он будет требовать выкуп с родителей? Или он планирует с помощью этого мальчика проникнуть на склад?»
— Да, это ужасно, — вслух сказал он.
— Вот и я так думаю!
— И что ты планируешь делать?
— Служить Рюу, конечно!
— Ты владеешь кэндзю?
— Нет, но я прекрасно стреляю с детства.
— Чудесное умение, когда есть из чего стрелять, но что-то я не вижу при тебе пистолета.
— Если я захочу, у меня будет много оружия, — насупившись, ответил Кайо.
— Ограбишь отца?
— Это не грабёж, а… — мальчик запнулся, — экспроприация!
— Хорошо, что я знаю язык нортов, а то бы подумал, что ты сейчас неприлично выразился, — хмыкнул Шиори. То ли луна светила так ярко в эту ночь, то ли жрецу просто показалось, то ли Кайо и правда покраснел.
Какое-то время они шли молча, а потом Шиори спросил:
— Где ты прятался?
— В пещере.
— Страшно не было?
— Нет!
— Да верю, верю. Ты очень смелый. Мне вот всегда в этом лесу страшно.
— Правда?
— Правда.
— Мне тоже было немножечко. А куда мы идём?
— В храм, где я служу.
— Ты же не главный жрец?
— Нет, но ты не волнуйся. Каннуси ничего мне не скажет, даже если и увидит тебя со мной. Он доверяет мне.
Когда они добрались до храма, Шиори уже очень хотел спать, да и Кайо откровенно клевал носом. Уложив мальчика в своей комнате при храме, жрец быстро приготовил себе бодрящий чай с имбирём и дикой розой и отправился в Алую лилию. Незаметно пробравшись к окну Сэтору, Шиори решил не рисковать здоровьем и тихонечко постучал. Мибу спал чутко, поэтому очень скоро окно открылось, и жреца окутало облако сигаретного дыма.
— Ты и спишь с сигаретой? — поинтересовался Шиори.
— Ближе к делу.
— Рюу нашёл способ раздобыть оружие.
— Значит, это всё-таки он похитил дочку владельца мануфактуры?
— Дочку?
— У тебя другая информация?
— Во-первых, не похитил, а затуманил мозги, а во-вторых, не дочку, а сына, Кайо.
— Кайо — это дочь.
— Ты уверен?
— Лично я не имел шанса удостовериться, но полагаю, что родители точно знают. Особенно мать. По её словам, она родила дочь.
— Отличное же доверие у Рюу к нам! Чего он, интересно, боялся? Что мы обесчестим эту девицу?
— Когда ты так говоришь, мне кажется, что тебе надо к лекарю, который мозги вправляет.
— Тедди тоже нам что-то такое говорил.
— Вернёмся к Кайо. Ты знаешь, где она?
— Конечно, знаю. Я только что привёл её в храм. Она там спит.
— Я поручил Тадеши её найти. Сам скажешь ему, почему он не сможет этого сделать?
— Мне кажется, ты нас за что-то недолюбливаешь.
— Ты когда-нибудь нянчился с маленькими детьми?
— Немного.
— Представь, что родители поручили тебе группу своих деток. Один полез в кусты и расцарапал себе лицо, второй подрался с третьим…
— Не продолжай. Я поговорю с Тадеши.
— Кстати, ты Шиори?
— Да. Научился нас отличать?
— Вы всё-таки разные.
— Интересно, в чём?
— Юичи немного благоразумнее.
— Это потому что он старше.
— Считаешь, в вашем случае это имеет значение?
— Конечно. Доброй ночи, Сэтору.
— Поспишь с вами, — пробурчал Мибу, закрывая окно.
Окно Тадеши оказалось приоткрыто, и Шиори подумал, что не хватало его другу ещё простудиться вдобавок к его болезни. Он осторожно пробрался в комнату и тут же уклонился от прилетевшего сюрикена, который вонзился в стену.
— Мог бы уже и научиться чувствовать, что это кто-то из нас, — проговорил Шиори.
— По запаху? — отозвался Тадеши. Он даже не подумал встать.
— А хоть и по запаху, ты же у нас енот.
— Я не енот! — Тануки сел.
— Сейчас разбудишь Норико. Он же у тебя за стеной?
— Не разбужу, он крепко спит.
— Странно для мастера скрытности.
— А он во сне убивает.
— Ты проверял?
— Да. Прикинь, я утром его спросил, а он не помнит, как посреди ночи меня чуть не прибил.
— Я тоже так хочу… А то я не высыпаюсь.
— Ты зачем пришёл? Соскучился?
— Говорят, ты пропавшую девицу ищешь?
— Ну.
— Не найдёшь.
— Только не говори, что ваш Дракон её убил!
— Ага, и закопал, и надпись написал.
— Сейчас я тебя закопаю!
— Фу!
— Что ещё за фу?
— Так же собак останавливают?
— Собак?
— Ты же настаиваешь, что ты не енот, а енотовидная собака.
— Всё, ты меня вывел из себя.
— Пропавшая девица у меня в храме, — отскочив в сторону, сказал Шиори.
— Что она там делает? — опешил Тануки.
— Спит, наверное, — пожал плечами жрец.
— Говоришь, я собака? Я сейчас тебя укушу.
— Кусай, — Шиори протянул другу руку. — Но вообще я думал, что она не девушка.
— А кто?
— Мальчик. Она так представилась. И Рюу тоже так сказал.
— И как ты понял? Ты что… ты…
— Нет! Мне Мибу глаза раскрыл только что. В общем Кайо думает, что её отец служит садисту, а сама она хочет служить Рюу. Дракон хочет получить оружие с её помощью. Так что если он пожелает вооружить людей, то у него может получиться.
— Надо вернуть её домой и посадить под замок!
— Ещё скажи, что Рюу не сможет её вытащить.
— А что тогда делать?
— Перевербовать её, например.
— Чего? Как?
— Это точно должны сделать не мы с братом. Мы можем только подыграть.
— Пусть сама лично убедится, что Хизока не садист.
— Хочешь отправить её во дворец? Чтобы она на радостях попыталась совершить подвиг и убить Хизоку?
— Она девчонка, а вокруг него куча охраны. Да и сам он тоже умеет обороняться. Можно для подстраховки приставить к нему Норико.
— Ага, убийцу с ярмарки. Лучше Янтарь. Она женщина, и ей Кайо скорее поверит.
— То есть я опять выступил с гениальным предложением? — Тадеши расплылся в улыбке.
— Вот ты зазнайка, Тедди.
— Тедди.
— Что?
— Ты больше не злишься, что я подумал, будто вы юдзё убили?
— Я и не злился. Мне было немножечко обидно.
— Значит, Юи злился.
— Не злился он. Всё, не надо про это. Давай подумаем, под каким соусом отправить Кайо во дворец.
— Терияки. Это мой любимый.
— Не продолжай, а то у меня фантазия слишком буйная.
— Извращённая она у тебя.
— Я придумал! Кайо будет считать, что шпионит за Хизокой для Рюу.
— А Рюу что будет думать?
— Что девушка настолько от него без ума, что решила совершить такой подвиг.
— Будешь докладывать Мибу?
— Я его уже один раз разбудил. Как ты думаешь, что он со мной сделает, если разбужу второй раз?
— Преврати его в сколопендру. Делов-то.
— Не знаешь, ящерицы питаются сколопендрами?
— Вообще-то наоборот.
— Хм, тогда я подумаю над твоим предложением.
Шиори развернулся к окну и уже собрался уйти, но Тадеши остановил его.
— Я правда злился, что вы скрыли это от меня, — проговорил он.
— Мы знаем, — не оборачиваясь, ответил жрец.
— И насчёт той девушки… ну, в общем…
— Всё нормально, Тедди, — сказал Шиори и выбрался на улицу, аккуратно прикрыв за собой окно.
Снова подойдя к комнате Сэтору, жрец помялся у стены, но потом всё же постучал по стеклу.
— Я сейчас уволю тебя по-настоящему, — услышал он, когда окно открылось.
— Я подумал, что если не доложу, то будет ещё хуже.
— Хуже, чем увольнение?
— Считаешь, хуже этого ничего нет?
— Выкладывай, что вы там надумали с Тадеши?
— Надо устроить Кайо во дворце, чтобы она думала, будто шпионит для Рюу, а на самом деле она поймёт, что Хизока не садист. Его величество мог бы в этом поспособствовать. Но тогда у Рюу не будет лёгкого доступа к оружию отца Кайо, и ему придётся искать какой-то другой способ.
— Тогда он, возможно, ухватится за идею поединка.
— Мы тоже так думаем.
— Опять мы? Ты же не успел увидеться с братом.
— Мы с Тадеши, — улыбнулся Шиори.
— Я поговорю с его величеством. А ты разберись там, пожалуйста, с тем, кто у тебя там в храме спит, сын или дочь.
— Мы же вроде решили, что дочь.
— Во дворец мы будем устраивать девушку, а не мальчика. Всё, ступай. Я хочу хоть немного поспать этой ночью.
Шиори решил, что всё равно уже не выспится, и отправился в аптеку Кенты, чтобы увидеться с братом.
— Как ты не понял, что это девушка? — выслушав Шиори, с улыбкой спросил Юичи.
— Во-первых, было темно, во-вторых, мне Рюу написал, что ко мне подойдёт парень, я и ждал парня. И, в-третьих, там не было никакой груди. Либо у неё её нет, либо она её перевязала.
— Ладно-ладно, угомонись. Мне нравится ваша с Тадеши идея. Нельзя допускать Рюу до оружейной мануфактуры. Если он начнёт раздавать пистолеты всем, кто считает его величество садистом, это кончится бойней, после которой Хизока уже не отмоется.
— Тедди сильно переживает.
— И зачем ты мне это говоришь?
— Мне кажется, ты сильнее на него обижен, чем я. То есть мне, конечно, было неприятно и даже больно, что он мог подумать, будто мы убили девушку, но я не могу сказать, что я злился на Тедди. Мы сами виноваты.
— Я не обижен, с чего ты взял? Мне тоже неприятно, вот и всё. А злюсь я по другому поводу. Сколько раз я уже нарушил клятву?
— Цукиюми всё понимает, Юи. Мы действуем во благо Ямато, которую она оберегает.
— Я боюсь, что с тобой может что-то случиться, Шио.
— Брось, ничего не будет.
— Поделись со мной своей уверенностью.
— Бери, — Шиори протянул брату руку, Юичи взял её в свою и притянул к себе.
— Сумеешь обработать эту сынодочь?
— Куда я денусь? — рассмеялся Шиори.
Кайо долго спала, видимо, сказалась усталость. Когда же она, наконец, проснулась, Шиори подал ей скромный завтрак и, дождавшись, пока она поест, заговорил:
— У меня появилась отличная мысль, как ты можешь помочь в нашем с Рюу деле.
— И как же? — оживилась девушка.
— Не знаю, говорил ли тебе Рюу, но у меня есть некоторые связи с Тайным советом. Конечно, мне там не особо доверяют, особенно в связи с последними событиями, но всё-таки кое-что узнать я ещё могу. Так вот мне стало известно, что во дворец требуется человек. Что именно за должность, я не знаю, но…
— Это же шанс добраться до Хизоки! — воскликнула Кайо.
— Вот, ты меня понимаешь. Но есть одна маленькая проблемка.
— Какая? Я соглашусь на любую работу, если это поможет Рюу!
— Я слышал, что во дворец требуется девушка, а ты у нас парень.
— Понимаешь… — Кайо смутилась.
— Что? У тебя есть сестра?
— Нет. Я не совсем парень.
— Как это? — продолжал разыгрывать неведение Шиори.
— Я девушка, — и Кайо покраснела.
— Ой. А Рюу знает?
— Знает. Он решил, что в мужской одежде мне будет легче скрываться.
— Ну, это он правильно решил, поддерживаю.
— Но раз во дворец требуется девушка, я готова.
— Не испугаешься Хизоку?
— Ради Рюу я готова на всё.
— Что ж, в этом я тебя тоже понимаю. И я готов ради него на всё.
— Когда нужно явиться во дворец?
— Сначала тебе нужно вернуть себе женский облик. А я всё узнаю и сообщу тебе.
— Я буду ждать. Я так счастлива, что смогу послужить Рюу.
«Вот это промывка мозгов, — промелькнуло в мыслях Шиори. — Нам с Юи ещё учиться и учиться».
IV
Шиори смотрел на Рюу, которого, как он раньше думал, нельзя было вывести из себя, и на всякий случай готовился дать отпор. В глазах Дракона сверкали молнии, а в голосе слышался металл.
— Признавайся, это ведь вы её надоумили? Ваша идея? Сама бы она ни за что не додумалась устроиться во дворец!
— Вообще додумалась, — осторожно ответил жрец. — И чего ты разорался? Сейчас из порта матросы набегут.
Они стояли на берегу, вернее, Шиори стоял, а Рюу ходил туда-сюда, периодически размахивая руками.
— Что? — Дракон остановился.
— Матросы, говорю, прибегут, подумают, мы с тобой сейчас драться будем. Ставки делать начнут.
— Тебя вообще не беспокоит то, что произошло?
— Беспокоит, конечно. Только я не вижу в этом своей вины. Девочка глупенькая и легко поддающаяся чужому влиянию. Сначала в тебя влюбилась, а теперь в Хизоку. Отправь её в Серес, она в Зихао влюбится, если он ей пару раз улыбнётся, а потом на её глазах спасёт котёнка.
— Какого котёнка?
— Не знаю, с крыши снимет, например, рискуя собственной жизнью.
— Хизока снял котёнка с крыши?
— Мне уточнить?
— Шио, я действительно не понимаю, что он такого сделал! Почему она переметнулась?
Жрец глубоко вздохнул.
— Если ты прикажешь мне, мой господин, я узнаю.
— Издеваешься, да?
— Почему ты не веришь в мою искренность?
— Потому что вы с братом хотите занять место Мибу и всё. На меня вам плевать.
— По-моему, самые прочные отношения строятся именно на такой взаимной выгоде. Разве нет?
— Вот именно, что взаимной. А вы что сделали? Лишили меня доступа к оружейной мануфактуре!
— Иногда, чтобы сделать шаг вперёд, надо сделать два шага назад.
— Ты ещё учить меня будешь?
— Я жрец, мне положено.
— Я тоже жрец!
— Рюу, господин мой, хватит орать. Если тебе нужно, я узнаю, что такого сделал Хизока с Кайо.
— Узнай. И учти, я на вас злюсь.
— Хочешь нас как-то наказать? Я тебе говорил, как нас наказывал Хэчиру? Хочешь, можешь поступить точно так же. Верёвку принести?
— Шио… — в глаза Рюу читалась растерянность. — Просто узнай про Кайо.
Шиори не надо было ничего узнавать, потому что он был в курсе происходящего с самого начала. Несмотря на то, что это был пересказ пересказа, жрец всё равно был осведомлён о том, что именно происходило во дворце. Янтарь делилась с любопытным Тадеши, а он в свою очередь рассказывал близнецам, да ещё в красках.
Нет, Хизока пока не спасал ни котёнка, ни щенка. Он всего лишь ухаживал за канарейками, скворцами и ящерицей в присутствии новой служанки. А ещё однажды у одного из стражников приболела жена, и Хизока лично отпустил его домой. Вишенкой на торте стал поход правителя Ямато в детский приют. Кайо попросили помочь, поэтому она тоже отправилась туда с Хизокой, чтобы отнести корзинку с угощениями. По словам Янтарь, девушка чуть не разрыдалась, когда увидела, как человек, которого она считала садистом, взял на руки плачущего малыша и сумел его успокоить. Пересказывающий эту историю Тадеши, правда, добавил немного скепсиса.
— Вот я бы, например, мог предположить, что Хизока пошёл выбирать себе новую жертву. Но Кайо, видимо, настолько невинна, что не додумалась.
— Зато ты у нас, оказывается, достаточно извращённый, — хмыкнул Юичи.
Когда Шиори снова встретился с Рюу на том же месте, то долго ходить вокруг да около не стал.
— Понимаешь, всё дело в том, что Кайо увидела своими глазами, что ты ей лгал, — проговорил он.
— Лгал?
— А как это называется, твоё драконье величество?
— Что ты сейчас сказал?
— А как это называется?
— Нет, потом.
— Твоё драконье величество.
— Почему?
— Ты же почти правитель Ямато, значит, величество, и ты Рюу, значит, дракон. Не нравится?
— Это странно. Но вернёмся к моей лжи. В чём я лгал?
— В том, что Хизока — садист.
— Но ты же сам меня в этом поддерживал!
— Я поддержу кого угодно, если он может мне что-то дать взамен.
— То есть ты с самого начала рассчитывал на такое сотрудничество?
— На какое-нибудь уж точно. Я людей хорошо читаю.
— Значит, Хизока не садист?
— Я точно сказать не могу, но во дворце он ведёт себя образцово-показательно. Кайо без ума от его доброты и обходительности.
— Хорошо, — Рюу глубоко вздохнул, — вычеркнем Кайо из нашей жизни.
— Нам её убить? — небрежно поинтересовался Шиори.
— А вы бы убили?
— Если бы ты приказал, конечно.
— И этого вашего Тадеши?
— Причём здесь Тадеши?
— Он же служит в Тайном совете. И он вроде бы ваш друг с детства.
— Всё так.
— Так вот если бы я приказал его убить, вы бы убили?
— Нам бы это не понравилось, но убили бы. Кажется, у нас гости, — и Шиори достал сюрикен. Рюу обернулся, положив руку на цубу своего меча. Неспешным шагом к ним приближался Сэтору.
— Привет, Мибу, — первым заговорил Рюу.
— Здравствуйте. Я пришёл говорить с вами от имени его величества правителя Ямато Хизоки.
— Арестовать меня хочешь?
— Вовсе нет. Его величество предлагает вам решить всё так, как решали благородные айни на протяжении столетий — поединком. Ваш воин против его воина. На площади перед дворцом на глазах у народа. Если победит воин его величества, вы откажетесь от притязаний на трон. Прилюдно. Если же ваш воин одержит победу, то его величество уступит вам трон. О поединке будет объявлено заранее по всему Ямато. Всё будет честно.
— Кто будет воином от Хизоки?
— Полагаю, что я. Что мне передать его величеству? Вы будете думать или дадите ответ прямо сейчас?
— Дай нам минутку, — вдруг вмешался в разговор Шиори. Мибу кивнул. Жрец отошёл в сторону и поманил Рюу к себе, а затем перешёл на древний язык:
— Они не знают, что нас двое, никто не знает. Когда один из нас выдохнется, то изобразит из себя раненого, ну, или в случае с Сэтору, действительно будет ранен, второй его заменит. Мибу будет уставший, а я или Юичи нет.
— Но как?
— Там будет толпа. Один из нас просто будет отступать туда, где будет скрываться второй. Рюу, мы с братом проделываем этот трюк с раннего детства. Доверься нам, и мы принесём тебе трон Ямато.
За три дня до уже назначенного поединка Тадеши передал близнецам, что Сэтору хочет видеть обоих в додзё и желательно ночью. Когда братья явились, Мибу проговорил:
— Я не горю желанием убивать вас, поэтому предлагаю отрепетировать нашу схватку.
— Мы только за, — кивнул Юичи, обнажая меч.
— Ты будешь первым?
— Да.
— А как вы это решаете?
— Чаще всего бросаем монетку. Иногда бывает, что жребий тянем. Это всегда выбор Цукиюми.
— Тогда приступим. Надеюсь, вы помните, что я левша.
— Да, и это жутко неудобно, — улыбнулся Юичи, парируя первый удар.
— Но ты смог отразить мой выпад. Хвалю.
— Нас учил наш дядя Ичиру. Он прекрасный мастер скрытности.
— Я это вижу. Однако хватит болтать.
— Ты поддаёшься?
— Я же сказал, хватить болтать! — и меч Сэтору коснулся плеча Юичи.
— Сделай так и во время поединка. Только по-настоящему.
— Хочешь, чтобы я тебя ранил?
— Только поцарапал. Это будет правдоподобно.
— А как вы планируете поменяться?
— Сделать царапину на руке несложно, — улыбнулся Шиори.
Когда было решено, в какой момент произойдёт подмена, вместо Юичи вышел его брат.
— Я должен буду пропустить твой удар, и было бы неплохо, если бы ты толкнул меня, а я бы упал на спину, после чего ты приставишь меч к моему горлу, — проговорил он.
— Смотрю, вы уже всё продумали, — усмехнулся Мибу.
— Нам кажется, это идеальный вариант. Ты нас не убиваешь, но очевидно выигрываешь. После такого бой будет остановлен.
— Думаешь, Рюу это примет?
— Мы будем на это рассчитывать.
— А если нет?
— Если нет, то… — Шиори замолчал.
— Что?
— Мы справимся.
— Неплохая уверенность. Теперь давай отрепетируем то, что ты предложил.
В день поединка перед дворцом собралась настоящая толпа. Свидетелями исторически важного для Ямато события захотели стать айни со всех уголков страны. Стражники выстроились в оцепление, дабы никто не смог вмешаться в происходящее, кроме главных героев дня. Хизока спустился по ступеням дворца в сопровождении Сэтору и Норико. На Хизоке было вышитое золотом красное одеяние, которое словно подчёркивало, кому принадлежит этот дворец и всё в Ямато.
Рюу и Юичи уже стояли на площади, и лекарь даже через одежду ощущал на себе прожигающие взгляды толпы. Дракон был одет во всё чёрное, и этот строгий цвет говорил о его готовности пойти на всё. Тадеши прятался среди людей вместе с одетым в плащ с капюшоном Шиори. Где скрывалась Янтарь, не знал никто, но она без сомнения была на площади.
— Люди Ямато! — заговорил Хизока. — Властью, данной мне как правителю этой страны, я объявляю поединок между моим воином Сэтору и воином моего дяди Рюу — Шиори. Пусть царственная Цукиюми и все боги, хранящие Ямато, придадут им силы, и да будет их решение справедливым! Тот, чей воин одержит сегодня победу, и будет признан правителем Ямато по праву!
Сэтору и Юичи подошли друг к другу и поклонились сначала Хизоке, потом Рюу, а затем друг другу. Дракон хранил молчание. Соперники обнажили свои мечи, и поединок начался. Шиори наблюдал за ним, сдерживая волнение, которое сейчас было совсем не к месту. Мибу и Юичи всё делали точь-в-точь, как было отрепетировано. Их действия были слаженными, но выглядели естественными, и Шиори верил в то, что никому не придёт в голову заподозрить их в нечестной игре. Сэтору оцарапал плечо своему сопернику, и Шиори, поморщившись, проделал то же самое с собой. Когда Юичи, отступая, попятился туда, где прятался его брат, Тадеши по просьбе близнецов крикнул:
— Кажется, там лучник! — и он показал в противоположную сторону. Толпа и стражники отвлеклись, а братья успели подменить друг друга, и теперь против Сэтору выступал Шиори, а Юичи скрывался под капюшоном. Легко задетое плечо противно саднило.
Бой продолжался, как было задумано. Наконец, Шиори пропустил удар и, сбитый с ног, упал на землю. Сэтору приставил меч к его горлу.
— Остановись! — приказал Хизока. — Не нужно добивать его. Это поединок не на смерть.
Мибу опустил меч, подчиняясь правителю, и Шиори поднялся, опустив своё оружие.
— Ты признаёшь поражение? — спросил Хизока.
— Разве никто, кроме меня, не видел, что Шиори поддался? — вдруг воскликнул Рюу. — Вы все ослепли?
— Я не поддался, — тихо ответил жрец. — Это был честный поединок, и Сэтору оказался сильнее меня.
— Может, он и сильнее, но ты поддался! Я не понимаю, почему. Возможно, ты слишком хотел жить. Сейчас твои мотивы неважны. Важно другое.
И Рюу, обнажив свой меч, сделал шаг к Сэтору.
— Продолжим! — проговорил Дракон.
— Нет, — к нему вышел Норико, заграждая собой Мибу. — Он уже устал, а ты свеж и полон сил. Я — твой противник.
Сэтору встретился взглядом с Норико, а затем молча кивнул, убирая меч. Смотря на начавшееся сражение, Шиори вдруг понял, что в этот раз поединок закончится смертью одного из противников. Никто из них не уступит. Шиори не хотел смерти Норико, но он понимал, что если погибнет Рюу, то всё, что они с братом делали ради Хизоки, будет напрасно. Смерть сына Мураты на глазах у толпы может сделать его мучеником, и Ямато снова окажется разделённым, как в эпоху кланов. Только теперь это будет гражданская война. Рюу должен был выжить. Поединок нужно было остановить любой ценой.
— Рюу, прекрати это! — крикнул Шиори и встал между дерущимися, закрывая собой Норико. Не ожидавший этого Дракон, метивший в своего противника, с ужасом смотрел, как его меч вонзается в грудь Шиори.
— Шио… — непонимающе прошептал Рюу. — Почему?
— Ты не должен становиться убийцей, мой господин, — успел ответить Шиори, прежде чем потерять сознание.
Юичи стоял в толпе, зажимая себе рот одной рукой, а другой державшись за грудь. Он хотел броситься к брату, но помнил об их беседе с Сэтору и понимал, что сейчас ему оставалось только смотреть. Стоявший рядом Тадеши уже почти ринулся вперёд с криком, но его вдруг кто-то схватил сзади. Обернувшись, он увидел Янтарь.
— Не глупи, — проговорила она. — Ты ничего не сделаешь.
— Я убью его!
— И тогда жертва твоего друга будет напрасной.
Тем временем Хизока подошёл к склонившимися над Шиори Норико и Рюу и громко крикнул:
— Позовите сюда моего лекаря! Пусть позаботится о раненом!
— Не надо лекаря! — из толпы вышел мужчина-норт, в котором потрясённый Юичи узнал своего отца Айдо. — Я лекарь. Позвольте мне забрать его.
— Хорошо. Помогите ему кто-нибудь!
Янтарь отпустила Тадеши, и тот побежал к другу и, взяв его на руки, поспешил за Айдо. Юичи осторожно последовал за ними.
— Почему он так поступил? — оборачиваясь на Сэтору, спросил Норико.
— А ты забыл, что ты сам когда-то сделал для его брата? — тихо ответил Мибу. — Но дело не только в этом. Сейчас он не хотел смерти ни одного из вас и посчитал, что это был единственный способ остановить кровопролитье.
— Рюу, я повторю свой вопрос, — снова заговорил Хизока. — Признаёшь ли ты поражение?
— И что будет, если я признаю? Ты прикажешь арестовать меня?
— Нет.
— Нет? Сразу прикажешь убить?
— Убить своего родного дядю? За кого ты меня принимаешь? — на губах Хизоки появилась улыбка.
Услышав, что происходило на площади, Юичи остановился. Решив узнать, чем закончится, возможно, один из самых важных диалогов в жизни сына Мураты и его внука, и понять, оправдан ли поступок Шиори, Юичи замер.
— Хорошо, — Рюу огляделся по сторонам. Сэтору и Норико стояли рядом, готовые в любой момент обнажить мечи. — Я признаю поражение моего воина.
— Тогда как правитель Ямато не по праву первородства, на какое претендовал ты, Рюу, а по праву, данному мне бывшим правителем Муратой, изъявившим свою волю, я хочу объявить тебя своим дядей и даровать титул принца.
— Что?
— Теперь ты принц Ямато. Его высочество Рюу, сын Мураты.
— Принц?
— Ты будешь жить во дворце и помогать мне править страной. Я жду от тебя поддержки, а народ Ямато ждёт от тебя справедливых решений на благо всех айни.
— Позволив мне жить во дворце, не боишься ли ты, что я однажды…
— Ты однажды что? — снова улыбнулся Хизока. — Давай, скажи это, айни будет интересно это услышать.
— Ничего, — ответил Рюу.
— Ты принимаешь моё предложение?
— Да.
— Да, ваше величество, — поправил его Сэтору.
— Да, ваше величество, — повторил Рюу.
— Да здравствует Хизока? — с улыбкой прошептал правитель.
— Да здравствует его величество Хизока! — крикнул Мибу и народ подхватил его восклицание.
— Да здравствует Хизока, — негромко проговорил Рюу. Вздохнув, Юичи побежал в сторону аптеки, туда, куда ушли отец и Тадеши с Шиори на руках. Поняв, что на дороге он был не один, лекарь посильнее натянул капюшон и скрылся за деревьями, чтобы увидеть, как в аптеку, запыхавшись, спешил Кента, который, по всей видимости, тоже наблюдал за поединком и дожидался, чем всё закончится. Юичи осторожно пошёл за ним, и, лишь убедившись, что отца оставили наедине с раненым, пробрался в комнату.
— Я прогнал их, мотивируя это тем, что я отец и справлюсь сам, — проговорил Айдо. — Но я надеялся, что ты придёшь. Здравствуй, Юи.
— Здравствуй, папа, — сдерживая слёзы, ответил он.
— Возьми себя в руки.
— Я уже взял. Просто было тяжело дышать из-за удара меча. Ты не переживай, я уже могу тебе ассистировать.
— Отлично.
— Где мама?
— В Нагаи. Не отвлекай меня.
Тадеши очень хотел помочь, но не осмелился спорить с отцом братьев, которого он знал и уважал с детства. Теперь же он сидел прямо на полу аптеки и судорожно теребил в руках первый попавшийся ему мешочек с какими-то травами.
— Какого он так поступил? — недоумевал Кента. — Зачем он влез? Чего добивался?
— Вы это у меня спрашиваете? — отозвался Тадеши.
— Нет, — вздохнул аптекарь. — Понимаю, что вы тут не причём и вообще не в курсе происходящего. Но спасибо вам за помощь.
— Мы вроде как были знакомы. Он мне лекарства готовил, мы даже общались. Он… хороший парень… наверное.
— Вы были за Дракона?
— Я был ни за кого. За справедливость.
— Считаете, она восторжествовала?
— А что там было дальше? Я же ушёл.
— Хизока объявил Рюу принцем.
— Прям принцем?
— Ну, этот Рюу, как я понял, и, правда, сын его величества Мураты. Значит, он принц. Только незаконнорожденный.
— И что он? Согласился?
— Хизока не оставил ему выбора.
— Это как?
— А вы сами подумайте. На глазах у всей толпы его воин остановил поединок между ним и человеком Хизоки. Да как остановил! Возможно, Шиори отдал свою жизнь за это.
— Не говорите так!
— Я тоже не хочу, чтобы Шиори погиб. Он мне… я им дорожу. После его поступка Рюу должен был признать поражение. И выбор у него невелик. Уйти и сделаться изгоем, либо принять предложение Хизоки. Да, ему пришлось признать в нём законного правителя, но взамен он получает жизнь во дворце и отличный шанс поквитаться за поражение.
— Думаете, Рюу ещё восстанет?
— Всё может быть.
— А вам никакая помощь не нужна? — вдруг вскочив, спросил Тадеши. — Не могу без дела сидеть.
— Вы ведь не разбираетесь в лекарствах?
— Нет. То есть… не знаю.
— Я бы предложил вам помочь мне с уборкой, но, боюсь, вам не следует работать с пылью.
— Почему?
— Вы прекрасно знаете, почему. Я помню ваш диагноз. Мне не нужен здесь ещё один умирающий.
Тадеши едва не вспылил, но взял себя в руки и проговорил:
— Может, воды вам принести?
— Принеси, — кивнул Кента.
Тануки быстро сбегал к колодцу и притащил в аптеку два ведра воды, а затем снова вышел на улицу. Небо было серым и тяжёлым, словно вот-вот начнётся дождь. Тадеши попытался вспомнить вторую часть поединка, когда Шиори подменил брата. Неужели действительно было видно, что он поддался? Сам Тануки не увидел ровным счётом ничего, но он и не был мастером кэндзю и уж, тем более, мастером скрытности. Он был отличным бойцом, как он сам считал. Он был меток, ловок и силён. Вот только сейчас всё это было никому не нужно. Помочь своим лучшим друзьям Тадеши был не в состоянии. Он подошёл к окну комнаты, в которой Айдо оперировал своего родного сына, и заглянул внутрь. Юичи был там и помогал отцу. Тануки представления не имел, каким мужеством и хладнокровием должны были обладать эти двое. Ни по Айдо, ни по Юичи этого никогда нельзя было сказать. Отец близнецов всегда был улыбчивым и очень вежливым. Он почти никогда не спорил и часто отшучивался, когда речь заходила о чём-то серьёзном. Но Тадеши видел, как в его глазах прятался страх за сыновей, которым приходилось всю свою жизнь скрываться и обманывать. Тануки знал, как тяжело Айдо было принять выбор сыновей, которые пошли служить Хизоке, но сам Айдо при этом ни слова не сказал против, а лишь поддержал детей вместе с Юки.
Когда операция была закончена, Айдо и Юичи устало легли на татами рядом друг с другом. Тадеши зашёл к ним и тихо спросил:
— Как он?
— Должен выжить, — ответил Айдо.
— Как вы оказались на поединке?
— Новость о нём разнеслась по всей стране. Думаешь, я не понял, что происходит? Я был уверен, что понадобится моя помощь, хотя и очень надеялся на обратное. Но с другой стороны, чего я ожидал? Мои дети выбрали тот же путь, что и… — он замолчал.
— Что и Ичиру? — закончил Тадеши. — Их дядя по матери?
— Да, — немного помедлив, кивнул Айдо. — Он ведь стал изгоем в собственном клане, чтобы стать своим в чужом и добыть священную статуэтку оками.
— Ты не это хотел сказать, папа, — тихо произнёс Юичи.
— Ты понял, что я хотел сказать.
— А я не очень, — пробормотал Тадеши.
— Думаю, Юи с Шио всё тебе расскажут, когда придёт время. Сейчас я слишком устал.
— Тедди, кому-то из нас надо сходить в Алую лилию и доложить о состоянии Шио. Ну, и узнать, есть ли указания насчёт дальнейших действий.
— Намекаешь, что это должен сделать я?
— Мне сейчас нежелательно расхаживать по улицам в дневное время, даже в капюшоне. Я же раненый лежу.
— Ладно, ладно, схожу я. Дядя Айдо, а вам есть, где остановиться, или вы домой?
— Я хочу дождаться того, как Шио придёт в себя, а потом уже отправиться в Нагаи, успокоить Юки. Почему-то мне кажется, что господин Кента позволит мне остаться.
— Наверное. Он вроде привязался к Шио, то есть к Юи.
— К нам обоим, — хмыкнул Юичи.
— Мне ещё интересно, где Янтарь.
— Вот и узнаешь.
— Янтарь? — переспросил Айдо.
— Тоже член Тайного совета, — объяснил Юичи. — Её настоящее имя Шамитас, она мастер скрытности и бывший капитан пиратов. Иногда мне кажется, что она самый разумный человек из нас всех, но потом я вспоминаю, что самый разумный я, и успокаиваюсь.
— Раз к тебе вернулась способность шутить, я могу быть уверен, что с Шио всё будет хорошо, — улыбнулся Тадеши.
В Алой лилии, однако, Тануки не обнаружил никого, кроме прислуги. По их словам, после поединка так никто и не вернулся. Тадеши вспомнил про то, что сегодня ещё не пил лекарство, и мысленно поблагодарил любимую близнецами Цукиюми за то, что у него не случилось очередного приступа. Приняв снадобье, Тануки отправился во дворец Хизоки. К огромному его удивлению, стража на входе объявила ему, что у его величества заседание Тайного совета.
— Я же тоже в Тайном совете! — возмутился Тадеши и буквально побежал туда, где собственно и проходило заседание.
В зале Жёлтой хризантемы, где стены были украшены изображением этого почитаемого в Ямато цветка, за небольшим столом восседал сам Хизока. Слева от него расположились Сэтору и Норико, а справа — Рюу, рядом с которым, к очередному удивлению Тануки, сидела Янтарь. Тадеши замер у входа, не очень понимая, что говорить.
— Проходи, присаживайся, — пригласил его Хизока. Тануки не очень хотелось занимать место со стороны Рюу, даже несмотря на то, что там находилась Шамитас, поэтому он расположился возле Норико.
— Как дела у раненого? — поинтересовался Хизока.
— По словам его отца, он должен выжить, — ответил Тадеши.
— Надеюсь, ты ценишь то, что сделал для тебя твой воин? — правитель обратился к Рюу.
— Что ты имеешь в виду?
— Если бы он не остановил твой бой с Норико, один из вас бы погиб, это очевидно. Шиори не хотел ни твоей смерти, ни того, чтобы ты сделался убийцей. Если бы ваш поединок всё-таки состоялся, то ты бы сейчас не сидел здесь, каким бы ни был его исход. Ты начал его самовольно, а, следовательно, нарушил закон. Ты был бы арестован, и, поверь мне, люди бы не горели особым желанием заступиться за тебя.
Тадеши, хоть и не был политиком, но всё-таки понимал, что Хизока блефует. Не факт, что он бы отдал приказ арестовать Дракона, а также не факт, что если бы всё-таки приказал, толпа бы не возмутилась. Ведь для многих из них Норико был убийцей, действовавшим по приказу Хизоки. Но правитель сейчас говорил так уверенно, что Рюу не стал возражать.
— Ваше величество, — заговорил Сэтору, — позвольте мне тоже задать вопрос Рюу.
— Спрашивай.
— Ваше высочество, вы всё ещё считаете, что Шиори мне поддался?
— Я это видел своими глазами.
— Вы глазастее меня, — усмехнулся Мибу. — Ну, и зачем же ему это понадобилось?
— Не знаю. После того, что он сделал, не знаю…
— Тогда я спрошу тебя, Рюу, — сказал Хизока. — Как ты намерен дальше поступить со своим воином, готовым отдать свою жизнь, чтобы спасти твою?
— Вы все думаете, что даже если он и поддался, то потом таким образом искупил свой проступок?
— Ответь на мой вопрос.
— Если я оставлю его при себе, вы мне позволите сделать это?
— Разумеется. Я лично благодарен ему за то, что я не потерял ни своего воина, ни своего дядю.
— Тогда я прошу, чтобы ему позволили долечиваться во дворце.
— Тебе не нужно просить, отныне подобные распоряжения ты можешь отдавать сам.
— Хорошо, — кивнул Рюу.
— А теперь к моим распоряжениям. Поскольку ты принц, тебе положен личный телохранитель. Я уже представил тебе Шамитас. Она мастер скрытности, и именно она назначается твоим телохранителем.
— Личный телохранитель? У тебя тоже он есть?
— У меня есть целый Тайный совет и вся стража дворца, Рюу. Не волнуйся за меня.
— То есть Шамитас теперь постоянно будет со мной?
— Конечно. Это её долг.
— Ясно, — усмехнулся Дракон. — Я всё понял.
— Не сомневался в твоём интеллекте. Мы же всё-таки близкие родственники. Сэтору, нужно убедиться в том, что народ Ямато правильно понял итог поединка. Думаю, стоит провести работу со жрецами. А ты, Тадеши, послушай, что говорят простые люди. На этом заседание окончено.
Шиори открыл глаза, и первое, что он почувствовал, была тупая боль в груди. «Это, наверное, значит, что я жив», — промелькнуло в его мыслях, и тут он увидел над собой потолок. На светлых квадратных сегментах по центру были изображены изящные лотосы, чего Шиори не видел ни в аптеке, ни в храме, ни в Алой лилии. Повернув голову влево, он понял, что лежит в какой-то богатой комнате, и в его голове всплыли смутные картинки, в которых трудно было отличить сон от яви. Кажется, он слышал голос отца и даже видел его лицо. Не в Нагаи же он был!
Послышались чьи-то шаги, и Шиори увидел вошедшего в комнату Рюу. Он не успел удивиться, как за Драконом появилась Янтарь. Очевидно, глаза его настолько расширились, что это вызвало у обоих улыбку.
— Рад, что ты очнулся, Шио, — произнёс Рюу. — Сейчас я позову твоего отца.
— Подожди, — жрец с трудом узнал свой голос. — Где я?
— Во дворце, — ответил Дракон и вышел.
— У Хизоки, — добавила Шамитас и последовала за ним.
Шиори окончательно перестал понимать происходящее, но, судя по тому, что он увидел, Рюу был жив и, скорее всего, все члены Тайного совета тоже. И отец, значит, ему не приснился. Очень скоро в комнате появился Айдо и с улыбкой сел рядом с сыном, взяв его за руку.
— Как спалось? — спросил он.
— Кажется, я проспал всё на свете. Что ты здесь делаешь, пап?
— Я был на поединке. Как я мог такое пропустить?
— Значит, это ты меня чинил?
— Вместе с Юи, — и Айдо рассказал сыну обо всём, что произошло.
— Значит, я поступил правильно, — выслушав его, проговорил Шиори.
— Я не буду это комментировать.
— Но ты же меня поддерживаешь, я знаю.
— Наглый самоуверенный мальчишка.
— Весь в тебя.
— Завтра я вернусь в Нагаи. Думаю, мама не находит себе места.
— Ты ей без подробностей, пожалуйста, всё рассказывай. Со мной уже всё хорошо.
— Относительно. Тебе ещё понадобится время для полного восстановления. Я оставил Юичи некоторые лекарства, которые привёз с собой. Я заказывал их из Айланорте. Был уверен, что придёт день, когда кому-то из вас они пригодятся.
— Спасибо, пап.
— Ещё я заказал кое-что для Тадеши, но этого не хватит надолго. Сейчас в Айланорте проводятся исследования новых лекарств как раз для его случая. Мне привозили журнал, и я читал об этом. Вам с братом нужно этим озадачиться, журнал я тоже оставлю.
— Ты самый лучший папа на свете.
— Я знаю, — снова улыбнулся Айдо.
В комнату вернулись Рюу и Янтарь, и Айдо, потрепав сына по волосам, сказал:
— Думаю, вам есть, о чём поговорить. Я прогуляюсь.
— Значит, ты теперь драконье высочество? — заговорил Шиори, когда отец ушёл.
— Ты опять издеваешься? — Рюу сел рядом. — Значит, тебе точно уже намного лучше.
— Драконье высочество, — усмехнулась Шамитас. — Пожалуй, я запомню.
— Я этого не слышал, — сказал Рюу. — Шио, я всё-таки хочу услышать от тебя объяснение твоего поступка.
— Его драконье высочество так ничего и не понял, хотя ему уже всё объяснили и Хизока, и Сэтору, и даже я, — проговорила Янтарь.
— Ты жуткая язва.
— В этом мы с тобой можем посоревноваться.
— Да вы спелись, — едва не рассмеялся Шиори, но боль не дала ему этого сделать.
— Скажи мне, ты поддался Сэтору?
— Нет. Я просто прозевал удар. Он опытнее меня, и он левша. Ты когда-нибудь дрался против левши?
— Не дрался.
— Вот и не рекомендую. Это отвратительно.
— А потом? Зачем ты влез?
— Я же сказал ещё тогда. Я не хотел, чтобы ты стал убийцей и, уж тем более, не хотел, чтобы ты погиб. И я рад, что всё получилось, мой принц.
V
Шиори буквально физически не хватало брата, и порой ему казалось, что он ощущает его присутствие где-то поблизости. За ним ухаживал дворцовый лекарь, и время от времени его навещали все члены Тайного совета, но больше всех, конечно, Тадеши. Он старался избегать встреч с Рюу, а Дракон тоже периодически наведывался к раненому. Шиори очень удивился, когда к нему в комнату зашла Кайо.
— Ты всё ещё работаешь во дворце?
— А почему же я не должна здесь работать? — отозвалась девушка.
— Мне казалось, ты должна была вернуться домой, к родителям.
— Чтобы они выдали меня замуж?
— Что-то я не понял. Ты сбежала от них, потому что думала, что Хизока — садист, или потому что они хотели отдать тебя замуж?
— Вы ведь тоже пытались убедить меня в том, что его величество — садист!
— Ловко ты уходишь от ответа.
— Мне казалось, что родители во всём не правы. Такой ответ подойдёт? Теперь вы ответьте.
— Я просто служу моему господину, — вздохнул Шиори.
— Но вы же понимаете, что его величество — добрый и справедливый человек? Он даже не приказал казнить Рюу, а сделал его принцем.
— У меня так всё болит, что я сейчас соглашусь со всем, что ты скажешь. Даже с тем, что коровы летают.
— Что? Какие коровы?
— Пятнистые. Ты для чего пришла?
— Узнать, что вам нужно. Может, вы хотите есть или пить. Или ещё что-нибудь.
— А я думал, добить меня, — хмыкнул Шиори.
— С чего вы взяли? — вспыхнула Кайо.
— Раз ты теперь верна Хизоке, то мы с Рюу твои враги.
— Его величество принял вас у себя во дворце, и я не буду сомневаться в правильности его решений.
— Похвальная преданность. А ведь ещё недавно ты была готова на всё ради Рюу.
— Человеку свойственно ошибаться, особенно если его намеренно вводят в заблуждение. Рюу было нужно оружие моего отца, а мои мысли и чувства его не волновали.
— Но я по-прежнему верен Рюу.
— Похвальная преданность, — язвительно повторила Кайо.
— Послушай, если ты решишься что-то предпринять против нас, то будь осторожна.
— Вы мне угрожаете?
— Нет, глупая. Я просто думаю, что Хизока этого не одобрит. Да и родителей ты подведёшь.
— Так вам нужно что-нибудь принести?
— Ничего, спасибо. И вот ещё что. Не только я могу заметить, что твоя шпилька в причёске — это оружие. Служанкам во дворце не положено такое иметь при себе. Если это увидит, к примеру, Сэтору, дело может закончиться плачевно.
Вспыхнув ещё сильнее, Кайо выбежала из комнаты. Шиори устало закрыл глаза. Очень скоро дверь снова открылась и послышались знакомые шаги.
— Что здесь делала эта девчонка? — спросил Рюу.
— Думаю, хотела меня добить, но так и не решилась, — не открывая глаз, ответил Шиори.
— Я могу приказать её уволить.
— Не утруждай себя. Так даже веселее.
— Иногда я сомневаюсь в твоей нормальности, Шио.
— Раньше думать надо было.
— Вообще я хотел с тобой поговорить.
— А твоя пиратка, значит, отпускает тебя ко мне? — жрец всё-таки взглянул на Рюу.
— Она где-то в коридоре.
— Я тебя слушаю.
— Раз я теперь принц и даже могу присутствовать на заседаниях Тайного совета, то…
— Думаю, что тебя зовут далеко не на все заседания.
— Без тебя знаю. Но я сейчас не об этом. Может быть, мне стоит раскрыть Хизоке правду о вас с братом?
— С чего вдруг? Я думал, что ты наоборот теперь будешь этим активно пользоваться.
— Сначала я тоже так подумал. Но потом мне пришла в голову другая мысль. Я хочу подкупить Хизоку. Пусть он думает, что я благодарен ему за то, что он сделал для меня. Я раскрою ему тайну, покажу, что доверяю и хочу помочь.
— Ты не боишься?
— Чего?
— Того, что кто-то из совета верит в проклятие близнецов.
— Мне они кажутся довольно разумными людьми для того, чтобы верить в подобное. У таких, как Мибу, вообще логика на первом месте. А этот ваш Тадеши… мне кажется, он вас любит. Хотя, наверное, он разозлится, узнав, что вы его обманывали все эти годы. Но чем-то придётся пожертвовать, сам понимаешь.
— Ладно, дело твоё. Раз ты решил, значит, так тому и быть, мой принц.
— «Мой император» мне нравилось бы больше.
— Какой ещё император? Давно Ямато стала империей?
— Если бы я пришёл к власти, стала бы.
— Только не говори, что ты пошёл бы войной на Серес. У них отличная армия и они территориально больше.
— Зачем сразу войной? Я бы женился на принцессе Сереса, а потом избавился бы от её брата тем или иным способом.
— Кажется, ты много думал.
— У меня было время. Я ведь и сейчас могу всё это осуществить. Как принц Ямато я могу взять в жёны дочку хуанди.
Рюу действительно сообщил Хизоке о том, что у Шиори есть брат-близнец, потому что уже на следующий день в его комнате появились Сэтору и Юичи. Шиори был так счастлив видеть брата, что, забыв о ране, едва не подскочил с постели, чтобы его обнять.
— Что ж ты такой резвый, — проговорил Юичи, укладывая его обратно. — Я не хочу тебя снова штопать.
— Да мне уже можно сидеть, — попытался возразить Шиори, но брат настаивал.
— Догадываешься, почему он здесь? — спросил Сэтору.
— Рюу всё рассказал?
— Да. Это ты его надоумил?
— Вовсе нет! Я наоборот думал, что мы продолжим скрываться. Это Рюу так решил. Он думает, что таким образом может завоевать доверие Хизоки.
— Что он задумал?
— Жениться на принцессе Сереса.
— И что это ему даст?
— Если он избавится от Зихао, а хуанди, к примеру, уйдёт в мир иной…
— Он хочет стать правителем Сереса, раз с Ямато не вышло?
— Он хочет создать империю из Сереса и Ямато.
— Вот это замашки у него, — присвистнул Юичи. — Великий Тендзин Шоносара ему покоя не даёт?
— Боюсь, что он и на Шоносар пойти планирует с такими планами, — заметил Сэтору. — Надо было всё-таки его убить.
— Погоди, — сказал Шиори. — Ты же понимаешь, что многим айни это бы не понравилось. Власть Хизоки смерть Рюу бы никак не укрепила.
— Ты действительно так думаешь или тебе его жаль?
— Я действительно так думаю, и мне его жаль.
— Это что же в нём такого распрекрасного?
— Ничего. Но с таким детством, как у него, трудно вырасти другим человеком.
— Ты мне докладывал. Но я с тобой не соглашусь. Посмотри на Янтарь. Даже будучи капитаном пиратов, она не потеряла человеческий облик.
— Сэтору, не переживай, если будет нужно, я сам убью Рюу, и рука у меня не дрогнет.
— Будем считать, что я тебе поверил.
— Хватит об этом, — вмешался Юичи. — Давайте решим, как быть с Тадеши.
— А что с ним не так? — не понял Мибу.
— Какова должна быть его реакция, по мнению Рюу, если он узнает, что нас двое?
— Он должен разозлиться на нас, — ответил Шиори.
— Давайте это без меня, — сказал Сэтору.
— Что нам делать с Кентой? — поинтересовался Юичи.
— А вот ему не надо ничего разбалтывать. Шиори ранен и пока не может у него работать. Вам ясно?
— Ясно, — хором ответили близнецы.
Тадеши тренировался в Алой лилии вместе с Норико, когда, к удивлению, обоих там появился Рюу в сопровождении Янтарь. Тануки знал, что между его коллегой и новоиспечённым принцем отношения были, мягко говоря, натянутыми, и они не дрались друг с другом только из-за поступка Шиори. Сам Тадеши Рюу видеть не мог после того, как он едва не убил его друга, и сдерживался по той же причине, что и Норико.
— Разве не положено здороваться, когда вы видите своего принца? — с ухмылкой заговорил Рюу.
— Допустим, мы поздоровались, — ответил Тадеши. — Что ты здесь делаешь?
— Вы. Что вы здесь делаете? — поправил его Дракон.
— Мы тренируемся, — как ни в чём не бывало, ответил Тануки.
Янтарь с трудом сдержала смешок.
— Я пришёл тебя обрадовать, — сделав вид, что ничего не заметил, продолжал Рюу. — Ты думал, что у тебя был один друг детства, а оказалось, у тебя их два.
— Чего?
— У Шиори есть брат-близнец, которого зовут Юичи. Они всё это время ловко обводили всех вокруг пальца.
— Потому что боялись тех, кто верит в проклятие близнецов, — добавила Янтарь.
Тадеши замер. Он не понимал, почему вдруг Рюу решил им рассказать об этом. В любом случае, если бы всё происходившее было правдой и он бы не знал о существовании Юичи, то наверняка рассердился бы. Тануки искренне был зол на Рюу и теперь мог выплеснуть это наружу, прикрываясь близнецами. Со всей силы ударив по манекену, он проговорил:
— Где они?
— Полагаю, что во дворце, где им ещё быть?
— Не забывай, что Шиори ранен, — сказал Норико.
— Сам знаю, — отмахнулся Тадеши и зашагал к выходу.
— Не понимаю, чему ты радуешься, — услышал он голос Саламандры позади себя.
— Тебе кажется, — отозвался Рюу и последовал за Тануки.
— Ты удивишься, но он действительно не особенно радуется, — проговорила Янтарь и тоже покинула додзё.
— Ты его поддерживаешь, что ли? — Тадеши развернулся к Шамитас.
— Его пока не надо поддерживать, он сам ходит, — ответила та.
— Это легко исправить.
— Тогда тебе придётся сначала подраться со мной. Не забывай, что я теперь его телохранитель.
— Вы оба, — вмешался Рюу, — прекратите!
— Вот с одной стороны, я понимаю решение Хизоки, — проговорил Тануки, — но с другой, когда ты был простым бастардом, мне нравилось больше.
— Тебе никто не давал права ни говорить со мной на ты, ни называть меня бастардом. Я твой принц. Обращаться ко мне надо на вы и ваше высочество. Если ты будешь продолжать в том же духе, ты будешь наказан.
— Это каким же образом? Прикажешь меня исключить из совета?
— Нет, ты нужен в совете, — ухмыльнулся Рюу. — Прикажу выпороть публично.
— Тебе так хочется полюбоваться моей голой задницей? Да ещё прилюдно? Да ты извращенец, я посмотрю.
На этот раз Янтарь смех сдержать не смогла. В глазах Дракона сверкнули молнии, он молча развернулся и быстрым шагом покинул Алую лилию.
— Когда-нибудь ты нарвёшься, — тихо сказала Шамитас, прежде чем выйти вслед за Рюу.
Тадеши вскоре появился во дворце и тут же направился в комнату Шиори, где теперь находился и Юичи.
— Так он не соврал! — громко произнёс он. — Вас действительно двое.
— Ну… — с улыбкой ответил Шиори. — Нам пришлось.
— Мы с детства привыкли, — добавил Юичи. — Ещё до знакомства с тобой. Нас родители научили.
— Но ему вы сказали! Ему, а не мне! Если бы вы так и продолжали скрывать эту тайну от всех, я бы понял. Но вы открылись этому бастарду! Этому заговорщику!
— Мы служим ему, ты должен понять.
— Нет, этого я тоже не понимаю и, наверное, никогда не пойму.
Сказав так, Тадеши выбежал из комнаты, решив, что спектакль был, хоть и короткий, но достаточно яркий. Он был уверен, что Рюу слушал их с нескрываемым удовольствием. Тануки был прав. Как только он покинул комнату близнецов, туда зашёл Дракон.
— Добился своего? — проговорил Шиори.
— Я не ради этого открыл правду о вас. Хизока был мной доволен и даже поблагодарил.
— Но приятно же получать дополнительные бонусы?
— Что?
— Ты же вроде знаешь язык нортов, нет?
— Не так, как вы.
— Приятно, когда получаешь два в одном, да?
— Я изначально получил два в одном, связавшись с вами, — усмехнулся Рюу.
— Ты сейчас пришёл только для этого? — спросил Юичи.
— Этот ваш Тадеши слишком много себе позволяет. Он разговаривает со мной так, словно я уличный попрошайка, а не принц.
— Дай ему время.
— Он меня раздражает, и я хочу его проучить.
— Как?
— Когда Мибу даст ему очередное задание, у него должно не получиться его выполнить. Юи, я рассчитываю на тебя.
— Слушаюсь, мой принц.
— Как же его корёжит, — пробормотал Шиори, когда Рюу ушёл.
— У него для этого много причин, — отозвался Юичи.
— Это я знаю.
— Даже будучи в том состоянии, в каком я был из-за твоего ранения, когда я услышал, как именно поступил Хизока там, на площади, я до самого конца не был уверен, что Рюу сможет это принять. Но он принял. Он подчинился. Даже сказал «Да здравствует Хизока!» Во многом, конечно, это твоя заслуга, Шио.
— Это в чём же?
— Всё ты понимаешь. Ты его шокировал. Он уж точно не хотел вонзать в тебя свой меч, — сказав это, Юичи поёжился.
— Да, его глаза тогда были такие, что…
— Вот именно. Но он сейчас ничегошеньки не может предпринять против Хизоки, который сделал то, что сделал. Зато может выместить всё своё недовольство на Тадеши, к которому он нас ревнует. Тедди ведь сам его провоцирует, я в этом уверен. Рюу мается в своей золотой клетке и кусает того, кто поблизости.
— Он мог бы укусить Янтарь.
— А толку? Хизока приставит ему другого телохранителя. Мне кажется, он пытается найти с ней общий язык, раз уж их жизнь свела.
— Значит, теперь нам надо подставить Тедди, — вздохнул Шиори.
— Придётся. Пока Рюу представляет опасность для Хизоки, мы будем ему служить.
— Предупреждать Тедди будем или пусть взбесится ещё больше? Мне что-то кажется, на него скоро перестанут действовать наши угрозы о превращении его в лягушку.
— Вот знаешь, Шио, мне порой жаль, что мы его на самом деле ни во что превратить не можем. Такое было бы эффективное средство воздействия.
— Может, попробовать, Юи? Вдруг можем? Посадим его в коробочку, будет там квакать.
Братья расхохотались.
— Нет, мне так смеяться больно, — поморщился Шиори.
— Отдыхай, а я пойду, попрошу Сэтору дать Тадеши поручение, которое он не сможет выполнить.
Когда Мибу выслушал Юичи, то, закурив, проговорил:
— Мне делать больше нечего, как придумывать несуществующие поручения для Тадеши?
— Придумай существующее.
— И какой смысл, если он его провалит?
— Пусть Норико выполнит то, что Тедди провалит. Рюу не обязательно знать о том, что ты подстраховался, а я тоже не мог это предугадать.
Сэтору глубоко вздохнул, затем затянулся и выпустил изо рта струйку серого дыма.
— Ладно. Пусть найдёт кота Мегуми.
— Чего?
— Кот у него пропал.
— Ты это сейчас придумал?
— Нет, это правда.
— Но какое это имеет отношение к работе Тайного совета и что в этом государственно важного?
— Почти ничего. Но у кота ошейник, а к нему прикреплён рубин, который Мегуми получил в подарок от Хизоки.
— И ты считаешь, это задание вообще реально выполнить? Как найти кота?
— Не моя забота. Я сейчас дам задание Тадеши. А тебе надо найти кота раньше него и передать Норико, чтобы он уже вернул его хозяину. Если рубина не будет, то у Мегуми могут возникнуть проблемы, а нам это не нужно, так как мы с ним активно сотрудничаем.
— То есть Хизока о пропаже кота с рубином не знает?
— Желательно, чтобы и не узнал.
— Как хотя бы зовут кота и как он выглядит?
— Зовут Курорю, вот портрет, — и Сэтору вытащил из кармана сложенный лист бумаги.
— Чёрный дракон? Серьёзно? — Юичи развернул бумагу и увидел неплохой рисунок, изображавший чёрного кота в белых носочках и с белой грудкой. На шее красовался тот самый рубин. — А его могли украсть? В смысле кота?
— Могли. Посмотрел? Отдай бумагу, я её Тадеши покажу.
— А вот скажи мне, кто бы занимался поиском кота, если бы я к тебе сейчас не зашёл?
— Вопросы здесь задаю я. И поручения раздаю тоже. Иди, ищи кота.
Узнав о том, чем ему предстоит заниматься, Тадеши опешил. Он даже подумал, что Сэтору шутит, но, получив портрет кота, Тануки уже не приходилось сомневаться в серьёзности своего начальника. За каким вообще этот Мегуми нацепил такую дорогую вещь на домашнее животное? Но делать было нечего, и Тадеши отправился в чайный дом. Мегуми встретил его лично, и на этот раз он был одет, как и подобало ойран. Тануки даже не сразу его узнал. Выбеленное лицо, подчёркнутые глаза, брови и губы, высокая причёска с изящными шпильками и вафуку, расшитое нежными лотосами.
— Я ждала тебя после ярмарки, — улыбнулся Мегуми.
— Вообще-то я кота вашего ищу, — пробурчал Тадеши. — Где и когда вы видели его в последний раз?
— Вчера вечером он был дома, — серьёзно ответил хозяин чайного дома.
— Дома здесь?
— Да.
— А потом?
— Когда от меня ушёл последний гость, а было это около двух часов после полуночи, я пошёл готовиться ко сну. Курорю не было в моей комнате, но он часто где-то бродит по всему дому, а я слишком устал, поэтому я не подумал, что он мог пропасть. Утром я проснулся, когда было уже светло, и Курорю нигде не было. Я его звал, искал, но он пропал. Это не похоже на него, он всегда просит у меня завтрак, а порой будит рано утром.
— Зачем вы повесили на него рубин? А если он просто убежал?
— Он не убежал. Курорю не любит гулять на улице, ему там страшно. Его похитили.
— То есть его видели все ваши гости? Вам до сих пор не кажется безрассудством хранить на виду у всех такую драгоценность, да ещё подарок его величества?
— То есть если бы я сам носил его на шее, это не показалось бы вам ненормальным? Если бы кто-то захотел его украсть у меня, то запросто убил бы во сне.
— А вы не мастер скрытности, как Рен в Нагаи?
— Нет. Ещё вопросы?
— Вы доверяете вашим сотрудникам?
— Да. У меня нет новеньких, а все остальные уже зарекомендовали себя.
— Значит, это кто-то из гостей. Мне нужен список всех, кто был у вас после того момента, как вы видели кота последний раз. И заодно скажите мне, нет ли среди них кого-то, кто мог бы желать насолить вам, скомпрометировав вас перед его величеством.
— Есть. Это Наоки.
— Почему вы его подозреваете?
— Потому что он хотел стать хозяином этого чайного дома, но мой дядя, бывший хозяин, передал его мне, а не ему.
— А Наоки вам кто? Родственник?
— Двоюродный брат.
— Почему же ваш дядя не захотел передать дом сыну?
— Наоки любит выпить и балуется опиумом. Я сегодня был у него дома, искал Курорю, но не нашёл. Если это не Наоки, то я не знаю. Список остальных гостей я сейчас напишу.
Получив список, Тадеши первым делом отправился к кузену Мегуми, которого он нашёл в каком-то полуневменяемом состоянии. Наоки сидел на крыльце своего дома, уронив голову на руки.
— Это ты кота спёр? — сразу перешёл к делу Тануки.
— Что тебе на…? — Наоки не договорил, потому что поднял голову и увидел Тадеши. До этого Тануки уже пару раз сталкивался с тем, что некоторые пугались одного его внешнего вида и убегали, сверкая пятками. Это случалось, когда он ещё охранял меч солнца и дежурил на горе Страха. Стоило ему показать себя, как те, кто случайно или нет находили древнюю надпись, бросались врассыпную. За это ему стоило благодарить наследственность и папу, который заставлял его тренироваться с самого раннего детства.
— Повторяю вопрос. Это ты кота спёр? Неправильные ответы принимать не буду.
— Й-й-й…
— Если ты скажешь правду, тебе ничего не будет, расслабься.
— Я, — наконец, выдал Наоки.
— Отлично. Где кот?
— Й-й-й…
— Спокойно. Дыши глубже. Где кот?
— Я не знаю.
— Неправильный ответ.
Наоки весь сжался и закрыл лицо руками.
— Где кот? — спокойно и с расстановкой повторил Тадеши.
— У-у-у…
— Чего?
— У-у-у…
— Его украла сова?
— У-у-убежал.
— А рубин?
— У-у-у…
Тадеши глубоко вздохнул и закатил глаза.
— У-у него, — ответил Наоки.
— И давно он убежал?
— Н-ночью.
Не верить этому чудику у Тануки не было никаких оснований, да и, судя по тому, что он узнал от Мегуми, кот был слишком домашним и действительно мог убежать.
— А чего ты рубин от него не отцепил, а утащил вместе с котом? — поинтересовался он напоследок.
— Вот! — Наоки протянул Тадеши руку, на которой были яркие следы кошачьего укуса и свежие царапины.
— Ладно, живи пока. Но за кражу чужого имущества тебе всё равно придётся ответить перед судом.
Наоки снова уронил голову на руки.
— Ты не вздумай бежать, — добавил Тануки на всякий случай. — Тайный совет его величества тебя найдёт даже в Айланорте.
Кузен Мегуми задрожал.
«Надеюсь, он не помрёт тут», — промелькнуло в мыслях Тадеши, и он оставил бедолагу в покое.
Где теперь искать кота, Тануки не представлял. Ну не ходить же по всей округе с криками «Курорю»? Юичи, который всё это время следил за Тадеши, пришёл примерно к таким же выводам. Ещё ему подумалось, что можно попытаться привлечь беглеца запахом корня валерианы, вот только это притянет к лекарю всех окрестных котов, а такое излишнее внимание к собственной персоне Юичи было не нужно.
Тем временем Шиори, которому брат перед уходом рассказал об этом поручении Тадеши, изрядно его этим повеселив, оставшись в одиночестве, задремал. Его разбудили странные звуки, которых ну никак не могло быть в его комнате во дворце. Шиори открыл глаза и уже не первый раз за последнее время усомнился в состоянии своего рассудка. Прямо перед ним сидел чёрный кот с белой грудкой и смотрел на него своими огромными зелёными глазами. На его шее сверкал алый рубин.
— Курорю? — удивлённо проговорил Шиори. Кот мяукнул в ответ.
— Какое интересное вы ему имя подобрали, — послышался рядом голос Кайо. — В честь вашего господина, да? Мне такое не очень нравится.
— Откуда у тебя этот кот?
— Я его нашла на улице, когда ходила в лавку за мылом и шампунем. Он был очень напуган и плакал.
— И почему ты принесла его ко мне?
— Потому что в крыле для прислуги его держать нельзя.
— Очень логично. А ты не подумала, что у него есть хозяин?
— Подумала, конечно. Хотя, что это за хозяин, если от него котик сбегает?
— Ты видела, что у него на шее? Котика могли и украсть.
— Я уже подумала расклеить объявления.
— И про рубин написать?
— Нет, конечно! Я не глупая! Я бы написала только про грудку и лапки.
— Не стоит. Я знаю, чей это кот.
— Откуда? То есть его правда зовут Курорю? Только не говорите, что его хозяин — ваш господин!
— Что ж ты тараторишь, как сорока? Его зовут Курорю, это правда. Но нет, у него другой хозяин. Давай сделаем так. Ты отнесёшь его в Алую лилию и отдашь Норико. Он точно знает, кому передать кота.
— Вы меня обманываете, да?
— И зачем мне это надо?
— Затем, что я больше не служу вашему господину, а вам это не нравится.
— А кот здесь причём?
— Может, это вы с Рюу садисты, а обвиняли в этом его величество!
— Стоп-стоп. А Норико тогда здесь причём? Он верен Хизоке. Он, между прочим, хотел драться с Рюу и вполне мог его убить, если бы я не вмешался.
— Допустим, — Кайо задумалась.
— Так ты отнесёшь Курорю в Алую лилию? Я бы сам отнёс, но боюсь, это может закончиться плачевно.
— Хорошо, я отнесу, — кивнула девушка и, взяв кота на руки, вышла из комнаты.
Юичи, безуспешно искавший кота по всем улицам, да ещё так, чтобы его самого никто не видел, наконец, устал и заглянул в Алую лилию, чтобы выпить чаю и отдохнуть. Там, к его удивлению, он обнаружил счастливого Норико, который, привязав к верёвочке фантик, играл с чёрным котом, подозрительно напоминавшим Курорю с портрета.
— Откуда он у тебя? — изумлённо спросил Юичи.
— Девушка из дворца принесла, — ответил Норико и принялся чесать кота за ушком.
— Это же тот самый кот?
— Если ты имеешь в виду Курорю, то да.
— Почему он был во дворце?
— Понятия не имею. Девушка сообщила, что ей твой брат сказал мне его принести.
— Шио?
— У вас есть третий близнец?
— Если и есть, мы о нём ничего не знаем. Мне вот интересно, как Шио, который не может ходить, нашёл кота первым?
— Можно попытаться спросить кота.
— Принц Шелдон бы наверняка мог бы это сделать, но нам, боюсь, Курорю ничего не расскажет. Так, давай ты уже вернёшь кота хозяину, а я пойду, узнаю у Шио о его магических способностях по поиску домашних животных, не вставая с постели.
— А я правильно понял, Тадеши ищет этого кота? — спросил Норико.
— Ищет, — кивнул Юичи. — Мне его немного жаль. Но с другой стороны, эта подстава самая незначительная из всех возможных.
Перед тем как покинуть Алую лилию, Юичи всё-таки попил чаю, а затем вернулся во дворец, где Шиори рассказал ему историю чудесного обретения Курорю.
— Мне кажется, для нашего с тобой везения должно существовать отдельное слово в каком-то из языков, — проговорил Юичи.
— Можно на досуге заняться изучением словарей, — улыбнулся Шиори.
— Кстати, кот ведь в самом деле был украден, — вспомнил лекарь.
— Я думал, он всё-таки убежал.
— Убежал, но уже от похитителя. Тедди так напугал этого преступника-неудачника, что он сразу во всём признался. Это некто Наоки, двоюродный брат Мегуми. Он хотел напакостить родственнику, потому что тот получил чайный дом, хотя прямым наследником был сам Наоки.
— Может, ты отыщешь Тадеши и скажешь ему, что пора прекращать поиски?
— То есть его тебе жалко, а меня нет? Я, между прочим, тоже ходил, кота искал.
— Но ты уже нашёл, в отличие от него. А то я сам пойду.
— Ой, вот не надо мне угрожать. Пойдёт он. Хорошо, я поищу Тедди.
Юичи обнаружил уставшего Тадеши на побережье. Очевидно, он решил, что кота должна привлечь рыба, поэтому отправился искать его ближе к порту. Натянув капюшон, Юичи тихо подошёл к другу и громко произнёс:
— Мяу!
— Да что б тебя! — Тадеши аж подпрыгнул на месте.
— Кот уже у Мегуми.
— Как так?
— Долгая история.
— А если коротко?
— Его нашла Кайо, принесла во дворец к Шио, он сказал ей отнести его Нори, тот вернул его хозяину.
— Стоп. Почему Нори?
— А где бы Шио тебя сейчас нашёл, если ты кота ищешь? Нори был в Алой лилии.
— Я хочу огромный кусок хорошо прожаренной отбивной и кувшин саке. Я пошёл.
— Подожди!
— Что ещё?
— Куда именно ты пойдёшь за всем этим?
— В «Хитрого угря» недалеко от ярмарочной площади, а что?
— Это я чтобы знать, где тебя искать, если ты вдруг понадобишься. Не хочу больше обегать всю округу.
— Ладно, бывай, — и Тадеши махнул другу рукой.
— Если ты вдруг пересечёшься с Рюу…
— Это с какого?
— Мало ли… Ты покажи ему, что ты очень зол на всех.
— Что вы с братом опять от меня скрываете?
— Да ничего такого… Так ты сделаешь?
— Достали вы меня. Сделаю.
Расставшись с Тадеши, Юичи вернулся во дворец и, отыскав там Рюу, объявил:
— Готово.
— Что готово? — не понял тот.
— Тадеши напивается в «Хитром угре», потому что не смог выполнить поручение Мибу. Не веришь? Проверь сам.
Примерно через час в комнату к братьям заглянул довольный Рюу и подарил каждому из них по маленькой фигурке из слоновой кости, изображающей дракона. Как только принц вышел, братья расхохотались.
Эпилог
Очередное заседание Тайного совета было неофициальным, и принца Рюу на нём не было, однако присутствовали оба близнеца. Шиори уже свободно передвигался по дворцу и рвался вернуться к тренировкам, но Юичи ему это запрещал. Заседание проходило в зале с канарейками и скворцами, потому что, по словам Хизоки, его питомцы помогали ему расслабиться. Когда все собрались, правитель Ямато предложил всем сесть, хотя сам продолжил кормить птиц. Сидеть, когда сюзерен стоит, не решился никто, кроме Шиори. Взглянув на брата, Юичи тоже плюнул на правила этикета. Затем рядом плюхнулся Тадеши. Немного помявшись, Норико тоже сел. Закатив глаза, Сэтору опустился на татами рядом.
В зал зашла Янтарь и объявила:
— Всё, он в ванной, так что я могу присутствовать.
— Не боишься, что он утонет? — спросил Тадеши.
— Всем только забот убавится, — ответила Шамитас и уселась рядом с ним.
— А если он выйдет раньше? — поинтересовался Юичи.
— За комнатой следит Кайо. Она тут же предупредит, и вы скроетесь.
— Начнём, пожалуй, — заговорил Хизока. — Первое, что я хотел бы уточнить, это положение Юичи и Шиори. Думаю, уже ни для кого не секрет, что они служат Рюу, потому что верны мне. Они мои шпионы в логове самого близкого моего врага. В Нэжвилле их назвали бы агентами. Теперь второе. Я получил письмо из Сереса, — правитель глубоко вздохнул и, взяв со столика бумагу, протянул её Сэтору. — Вот, читай. Оно переведено на айни.
— Ваше величество, вы уверены, что мне стоит читать это? Это же письмо хуанди лично вам…
— Читай, я тебе говорю. Вслух не обязательно. Как поймёшь суть, объяви всем.
— Это… — Мибу пробежал бумагу глазами, — это предложение отдать принцессу Лилин вам в жёны.
— Именно так, — Хизока снова вздохнул.
— А вы против? — поинтересовался Тадеши.
— Да я вообще не планировал жениться! Вон, великий шоно спокойно составил завещание на племянника и живёт, не тужит.
— У вас нет племянника, — заметил Юичи. — У вас только дядя. Ну, помимо родителей.
— К сожалению.
— Но ведь предложение хуанди очень кстати, — вмешался Шиори. — Если мы вспомним о планах Рюу…
— Да-да, — не дал договорить ему Хизока. — Именно поэтому я планирую согласиться. Лучше я женюсь на Лилин и привезу её сюда, чем на ней женится Рюу и останется в Сересе. Как вы можете догадаться, для этого всего мне нужно будет поехать в Серес лично. Сделать официальное предложение, так сказать. Вы все поедете со мной.
— Все? — удивился Юичи.
— А ты думал, я оставлю Рюу здесь? Что он тут может устроить в моё отсутствие? Захватить власть? Вот уж нет уж. Значит так. Сэтору и Норико едут со мной в качестве моей свиты и охраны. Рюу как мой дядя. Шамитас как его охрана. Юичи и Шиори как его свита. Тадеши поедет отдельно и будет вынюхивать настроение народа на случай, если Рюу начнёт что-то предпринимать за моей спиной.
— Это всё, конечно, замечательно, — ответил Тануки, — только, насколько я разбираюсь в географии, в Сересе говорят на языке хани. Ну, и ещё многие знают сарби. Я не знаю ни того, ни другого.
— Я в курсе, — кивнул Хизока, взял со столика книгу и протянул Тадеши. — Это учебник языка хани. У тебя две недели, чтобы его выучить. Юичи и Шиори рекомендую присоединиться.
Тануки, опешив, взял книгу и открыл первую страницу.
— Ваша вера в меня поразительна, ваше величество, — произнёс он.
— Кстати, о языках, — добавил Хизока. — Шамитас, ты же владеешь сарби?
— Да, ваше величество.
— Отлично. А ещё принцесса Лилин выучила язык нортов, который знаю я, наши братья Кицунэ, Сэтору и Норико. Так что думаю, серьёзных проблем с общением у нас возникнуть не должно.
— Рюу тоже немного знает язык нортов, — кивнула Янтарь.
— Ваше величество, — заговорил Норико, — а кто останется в Ямато?
— Отличный вопрос, — улыбнулся Хизока. — Во-первых, мой папенька. Ему давно пора вспомнить, кто он такой. Во-вторых, за ним будут присматривать два человека, которым я с некоторых пор доверяю.
— Это кто же? — спросил Сэтору.
— А это ближайшие родственники наших близнецов. Их отец Айдо и их дядя Ичиру.
— Ой, — хором отозвались братья.
— Я тут пообщался с Айдо, пока он гостил во дворце. У него уникальный опыт, оказывается.
— Какой ещё опыт? — удивился Тадеши.
— Всё потом, — громко прошептал Юичи.
— Итак, — сказал Хизока. — Через две недели мы отбываем в Серес. Будет интересно.
Сентябрь-октябрь 2022
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Отряд Алой лилии предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других