Неточные совпадения
Можно себе представить, как я обрадовался
книге Шишкова, человека уже немолодого, достопочтенного адмирала, известного
писателя по ученой морской части, сочинителя и переводчика «Детской библиотеки», которую я еще в ребячестве вытвердил наизусть!
Это все красоты первоклассные, или заимствованные из
книг священного писания, или составленные по их духу. Да покажите мне, много ли таких красот найдется у наших знаменитых
писателей. А вот попадется слово, которого значения не поймут, в стихе...
Вот я и предложил Клестову такой план: создать не кооперативное товарищество писателей, а просто комиссионную контору, которая за определенный процент взяла бы на себя издание
книг писателей, печатанье, устройство вклада и т. д.
Мы с Клестовым выработали такую программу: товарищество берет на себя все хлопоты по изданию
книг писателей, устраивает свой собственный склад, берет на себя предварительную оплату расходов по печатанию и бумаге и за комиссию удерживает в свою пользу 15 % с номинала книги.
Неточные совпадения
Она пишет детскую
книгу и никому не говорит про это, но мне читала, и я давал рукопись Воркуеву… знаешь, этот издатель… и сам он
писатель, кажется.
Впрочем, если слово из улицы попало в
книгу, не
писатель виноват, виноваты читатели, и прежде всего читатели высшего общества: от них первых не услышишь ни одного порядочного русского слова, а французскими, немецкими и английскими они, пожалуй, наделят в таком количестве, что и не захочешь, и наделят даже с сохранением всех возможных произношений: по-французски в нос и картавя, по-английски произнесут, как следует птице, и даже физиономию сделают птичью, и даже посмеются над тем, кто не сумеет сделать птичьей физиономии; а вот только русским ничем не наделят, разве из патриотизма выстроят для себя на даче избу в русском вкусе.
(Библ.)] а об устрицах говорила не иначе, как с содроганием; любила покушать — и строго постилась; спала десять часов в сутки — и не ложилась вовсе, если у Василия Ивановича заболевала голова; не прочла ни одной
книги, кроме «Алексиса, или Хижины в лесу», [«Алексис, или Хижина в лесу» — сентиментально-нравоучительный роман французского
писателя Дюкре-Дюминиля (1761–1819).
И советовал противнику читать
книгу «Русские женщины» давно забытого, бесталанного
писателя Шашкова.
— Как ты назвал
писателя о слепых? Метерлинк? Достань мне эту
книгу. Нет — как удивительно, что ты именно сегодня заговорил о самом главном!