Неточные совпадения
В сумерки
с моря снова потянул туман. Я опасался, как бы опять не испортилась погода, но,
на наше счастье, следующий день был хотя и пасмурный, но
сухой.
Следующая фанзочка принадлежала капустоловам, а рядом
с ней тянулись навесы из травы, под которыми сушилась морская капуста. Здесь было много народа. Одни китайцы особыми крючьями доставали ее со дна
моря, другие
сушили капусту
на солнце, наблюдая за тем, чтобы она высохла ровно настолько, чтобы не стать ломкой и не утратить своего зеленовато-бурого цвета. Наконец третья группа китайцев была занята увязыванием капусты в пучки и укладкой ее под навесы.
Река Мутухе (по-удэгейски — Ца-уги) впадает в бухту Опричник (44° 27'
с. ш. и 39° 40' в. д. от Гринвича), совершенно открытую со стороны
моря и потому для стоянки судов не пригодную. Глубокая заводь реки, сразу расширяющаяся долина и необсохшие болота вблизи
моря указывают
на то, что раньше здесь тоже был залив, довольно глубоко вдававшийся в
сушу. По береговым валам около самой бухты растет ползучий даурский можжевельник, а по болотам — кустарниковая береза
с узкокрылыми плодами.
Тут только мы заметили, что к лежбищу ни
с какой стороны подойти было нельзя. Справа и слева оно замыкалось выдающимися в
море уступами, а со стороны
суши были отвесные обрывы 50 м высотой. К сивучам можно было только подъехать
на лодке. Убитого сивуча взять
с собой мы не могли; значит, убили бы его зря и бросили бы
на месте.
Неточные совпадения
И пробились было уже козаки, и, может быть, еще раз послужили бы им верно быстрые кони, как вдруг среди самого бегу остановился Тарас и вскрикнул: «Стой! выпала люлька
с табаком; не хочу, чтобы и люлька досталась вражьим ляхам!» И нагнулся старый атаман и стал отыскивать в траве свою люльку
с табаком, неотлучную сопутницу
на морях, и
на суше, и в походах, и дома.
Шлюпки не пристают здесь, а выскакивают
с бурунами
на берег, в кучу мелкого щебня. Гребцы, засучив панталоны, идут в воду и тащат шлюпку до
сухого места, а потом вынимают и пассажиров. Мы почти бегом бросились
на берег по площади, к ряду домов и к бульвару, который упирается в
море.
Между протоками,
на одном из островов, заросших осиной, ольхой и тальниками, мы нашли какие-то странные постройки, крытые травой. Я сразу узнал работу японцев. Это были хищнические рыбалки, совершенно незаметные как
с суши, так и со стороны
моря. Один из таких шалашей мы использовали для себя.
На другой день мы продолжали наш путь вниз по долине реки Такемы и в три
с половиной дня дошли до
моря уже без всяких приключений. Это было 22 сентября.
С каким удовольствием я растянулся
на чистой циновке в фанзе у тазов! Гостеприимные удэгейцы окружили нас всяческим вниманием: одни принесли мясо, другие — чай, третьи —
сухую рыбу. Я вымылся, надел чистое белье и занялся работой.
Он наконец подплыл к берегу, но прежде чем одеться, схватил
на руки Арто и, вернувшись
с ним в
море, бросил его далеко в воду. Собака тотчас же поплыла назад, выставив наружу только одну морду со всплывшими наверх ушами, громко и обиженно фыркая. Выскочив
на сушу, она затряслась всем телом, и тучи брызг полетели
на старика и
на Сергея.