Неточные совпадения
Вся его короткая, полная (но не очень толстая) фигура, круглое лицо с сильной гримировкой,
особого рода подвижность,
жесты рук, головы, мимика рта и глаз — все это отзывалось чем-то необычным.
Его жена, графиня Софья Михайловна, была для всего нашего кружка гораздо привлекательнее графа. Но первое время она казалась чопорной и даже странной, с
особым тоном,
жестами и говором немного на иностранный лад. Но она была — в ее поколении — одна из самых милых женщин, каких я встречал среди наших барынь света и придворных сфер; а ее мать вышла из семьи герцогов Биронов, и воспитывали ее вместе с ее сестрой Веневитиновой чрезвычайно строго.
Когда мне лично привелось раз заметить А.Н-чу, как хорошо такое-то лицо в его пьесе, он, с добродушной улыбкой поглаживая бороду и поводя головой на
особый лад (
жест, памятный всем, особенно тем, кто умел его копировать), выговорил невозмутимо...
Неточные совпадения
— Вздор!.. Наша Раиса всех в один узел завяжет — вот увидите, — уверенно отвечала m-lle Эмма, делая энергичный
жест рукой. — Да если бы и смазали ее, невелика беда: не пропадем. Махнем в столицу, и прямо объявление в газетах: «Молодая
особа и т. д.» Вот и вся недолга. По крайней мере, можно пожить в свое удовольствие.
Он обменялся с адъютантом честью, но тотчас же за спиной его сделал обернувшемуся Ромашову
особый, непередаваемый юмористический
жест, который как будто говорил: «Что, брат, поволокли тебя на расправу?» Встречались и еще офицеры.
Наверху раздался крик, но не крик драки, а крик делового замешательства, какие часто бывают на корабле. Бутлер отправился узнать, в чем дело; за ним вскоре вышел Синкрайт. Капитан, стоя, курил, и я воспользовался уходом помощников, чтобы передать ему деньги. Он взял ассигнации
особым надменным
жестом, очень тщательно пересчитал и подчеркнуто поклонился. В его глазах появился значительный и веселый блеск.
У них были
особые комнатные разговоры, комнатные слова,
жесты, и все это — вне комнаты заменялось самым обыкновенным, человеческим.
Адвокат — молодой человек самой изящной наружности. Он одет в щегольскую коротенькую визитку; волосы аккуратно расчесаны a la Jesus; [как у Христа.] лицо чистое, белое, слегка лоснящееся; от каждой части тела пахнет
особыми, той части присвоенными, духами. Улыбка очаровательная;
жест мягкий, изысканный; произношение такое, что вот так и слышится: а хочешь, сейчас по-французски заговорю! Прокоп в первую минуту думает, что это жених, приехавший свататься к старшей его дочери.