Неточные совпадения
Разницы
в передаче цитир. мест у немецкого и французского переводчика я не заметил (ср., впрочем, сопоставления
вариантов переводов некоторых важных мест
в примечаниях к переводу de Pauly,
в томе VI, напр., прим. 161).
В каббалистической космологии вообще можно видеть
вариант платонизма или, сказать общее, своеобразно излагаемое учение о софийности мира.
Последняя вплетается
в ткань времени
в качестве одной из образующих ее сил, причем, однако, и при наличности вносимых ею
вариантов сохраняет свою силу общий закон исторического ряда.
В православной традиции предпочтительнее второй
вариант перевода; перевод Булгакова — буквальнее.].
Однако даже секуляризованная власть не может держаться только одним утилитаризмом, — и она нуждается
в своеобразном религиозном освящении, которое и находит
в мистическом народобожии, представляющем собой
вариант религии человекобожия.
Неточные совпадения
Какой из этих двух
вариантов заслуживает большего доверия — решить трудно; но справедливость требует сказать, что атрофирование столь важного органа, как голова, едва ли могло совершиться
в такое короткое время.
Другой
вариант утверждает, что Иванов совсем не умер, а был уволен
в отставку за то, что голова его вследствие постепенного присыхания мозгов (от ненужности
в их употреблении) перешла
в зачаточное состояние.
Вот это-то обстоятельство именно и причинило погибель Иванова, рассказ о которой, впрочем, существует
в двух совершенно различных
вариантах.
— Чтобы вам было проще со мной, я скажу о себе: подкидыш, воспитывалась
в сиротском приюте, потом сдали
в монастырскую школу, там выучилась золотошвейному делу, потом была натурщицей, потом [
В раннем
варианте чернового автографа после: потом — зачеркнуто: три года жила с одним живописцем, натурщицей была, потом меня отбил у него один писатель, но я через год ушла от него, служила.] продавщицей
в кондитерской, там познакомился со мной Иван.
Марья Ивановна, передавая все это мне
в Москве, верила и тому и другому
варианту, то есть всему вместе: она именно утверждала, что все это могло произойти совместно, что это вроде la haine dans l'amour, [Ненависти
в любви (франц.).] оскорбленной любовной гордости с обеих сторон и т. д., и т. д., одним словом, что-то вроде какой-то тончайшей романической путаницы, недостойной всякого серьезного и здравомыслящего человека и, вдобавок, с подлостью.