Цитаты со словом «японские»
Этот вопрос Гамлета восстаёт перед
японским народом при мысли об исходе настоящей войны.
Все иностранные военные агенты единогласно признают, что
японская армия не уступает европейской, отличаясь, кроме того, азиатскою хитростью, восточным презрением к смерти и даже пожалуй зверством недавних дикарей.
Этот вопрос читается между строк всех
японских сообщений и приказов по армии.
Живут там в казематах и погребах, и для женщин представляется опасность более от наглого и грубого ухаживания китайцев, простых «боев» [англ. Boy — Мальчик.], рабочих, чем от
японских снарядов.
Первый, по его словам, проезжал Семипалатинск как раз в то время, когда под этим городом были убиты крестьянами три
японских шпиона.
В pendant к этому ещё в сибирском поезде мне передавали упорный слух, что под мостом через Волгу был пойман
японский шпион, переодетый монахиней.
В самый город, по его словам,
японские снаряды залетали редко, да и фортам они мало вредили.
— В городе, — сказал он, — жизнь текла по прежнему… Порт-артурцы точно привыкли к бомбардировкам. Тем более, что в это время был большой подъём духа — прибыл С. О. Макаров, так трагически погибший 30 марта. На него возлагались большие надежды… Он вдохнул дух отваги даже в мирных обывателей. Бомбардировка 9 марта не произвела на них никакого впечатления… В городе было обычное движение… Я как раз в это время ехал на «рикше» [извозчик.] по главной улице, когда послышались залпы из
японских орудий…
Здесь впервые мы увидели фальшивый рубль
японского изделия.
на
японском фальшивом она только неправильно свёрстана и отпечатана следующим образом...
Ошибка
японского метранпажа.
— Японцы начали фабриковать их ещё задолго до войны, и несколько японцев были в Порт-Артуре уличены в подделке русских рублёвых кредитных билетов. Их судили в порт-артурском окружном суде и осудили в каторжные работы. Фальшивых денег
японского приготовления в Маньчжурии очень много.
Любопытнее всего то, что в начале
японский консул в Порт-Артуре Сегава-сан, по поводу привлечения к суду нескольких японцев за убийство японца, протестовал, доказывая, что они не подлежат русской юрисдикции, ввиду будто бы их экстерриториальности.
— Нет, — улыбнулся Б. И. Околович. — Тем более, что по
японским законам подделка денежных знаков чужого государства не преследуется, не составляя преступления…
Не могу не поделиться с читателями рассказом одного из моих попутчиков-офицеров о судьбе
японского капитана Хирозе, погибшего при второй попытке заградить рейд Порт-Артура брандерами.
— Сравнительно с
японскими они никуда не годятся, бегут после первых выстрелов и так быстро, что их трудно догнать даже на лошади.
В 10 часов утра вперёд к деревне Вафан выдвинулись 3
японских роты с пулемётами, наступавшие скорым шагом; сзади были видны резервы.
Японская пехота заняла отдельную, весьма рельефную высоту с кумирней в 8 верстах в южнее Вафангоу. Длинная колонна обнаружилась позади в широкой песчаной, покрытой перелесами, долине реки Тасахе; кроме того, была замечена значительная колонна, двигавшаяся от ст. Пуландян, вдоль линии железной дороги.
Один
японский офицер, бывший в России и хорошо говорящий по-русски, налетел на русского офицера и хотел поразить его саблей со словами...
Офицер поднял свою шашку, чтобы отпарировать удар, но в это самое время подскочил казак и из-под руки офицера ударил
японского офицера пикой прямо в рот, крикнув...
На казака, оставшегося без лошади, налетел
японский офицер и рубнул его саблей, но промахнулся.
Не хотелось бы верить и мне, но я принадлежу, увы, к одним из тех, которые плохо верят в
японскую цивилизацию, гуманность и правомерность.
Выезжающие на позиции
японские батареи, цепи обходящих наши фланги частей поднимают флаги Красного Креста и делают ими размахи вдоль своего фронта.
Даже и на незначительном расстоянии этот
японский флаг легко принят за флаг Красного Креста.
По моему мнению, в этом употреблении сходного с флагом Красного Креста «
японского национального» флага, который с успехом можно заменить другим, скрывается двоякая чисто азиатская хитрость, — в начале выигрывать моменты, а затем иметь возможность обвинить русских в стрельбе по флагу Красного Креста.
С морского театра войны получены на днях известия, что наша владивостокская крейсерская эскадра потопила у самых берегов Японии
японские транспорты «Хиташи» и «Садо-мару», на которых перевозился пехотный полк.
Японский флот на море сильно уменьшился.
Их рассказы иллюстрируют эти боевые схватки, окончившиеся было полным расстройством
японских войск, не подоспей к ним подкрепления.
Беспорядочное бегство японцев после боя 1 июня удостоверяется даже из
японских источников.
Разговорился с одним из военных врачей, который рассказал мне много интересного о поранениях, причиняемых
японскими огнестрельными снарядами.
Начинённые пресловутым
японским порохом «шимозе», они причиняют в большинстве смертельные, но во всяком случае трудно излечимые раны.
На теле убитых, раненых и взятых. в плен
японских офицеров найдены татуировки на японском языке.
Здесь только и говорится об угрожающем положении, которое приняла наша порт-артурская эскадра относительно сильно поредевших за последнее время рядов
японских морских сил, и полагают, что эта перемена ролей на море без сомнения отразится на дальнейшем ходе дел на сухопутном театре войны.
Выражают твёрдую надежду, что порт-артурская эскадра, овладев внешним рейдом и частью моря, будет иметь возможность соединиться с владивостокской эскадрой, и тогда они обе сравнительно с остатками
японской представят грозную силу, к которой и перейдёт обладание морем — одно из главных условий морских побед.
Присутствие среди
японских войск китайских добровольцев несомненно доказано.
Разговор идёт об успехах
японской артиллерии.
Видел я и работу сестёр милосердия и петербургских общин Георгиевской и Евгениевской под градом
японских пуль и снарядов.
Японские колонны показались ранним утром, пехота, по их обыкновению, впереди, не вступает в атаку, а старается улизнуть, завлекая противника под огонь.
Если это так для журналиста, то какое представление о текущих военных событиях должна иметь публика? Сдержанные, всегда корректные русские известия официального характера тонут в море самохвальства известий из
японского источника, услужливо передаваемых иностранными газетами и агентствами и действуют угнетающим образом на русского читателя.
Официальные известия дают лишь тактические и стратегические абрисы, не разъясняя для непосвящённых суть часто загадочных фраз, — да этого разъяснения и теперь нельзя требовать, — а между тем
японская и часть заграничной прессы трубят о мнимых победах японцев.
— Да очень просто. У японцев очень много совершенно незаселённых и малозаселённых островов, годных для земледельческой культуры. Статистику этих пустопорожних земель по поручению
японского правительства составил несколько лет тому назад профессор земледельческого института в Токио — Сако. Он был в Маньчжурии, и я лично беседовал об этом с ним.
Мнимые победы японцев, о которых трубят как
японские, так и американские и английские газеты известного пошиба, таковы, о которых можно повторить древнее изречение: «ещё одна такая победа, и я останусь без войска» [т. н. Пиррова победа.].
Стычки эти интересны как маленькие, но красноречивые иллюстрации
японской тактики и знания ими в совершенстве условий местности, где они воюют.
Через протекающий ручеёк сделан изящный мостик в
японском вкусе.
Они гуляют по Маньчжурии, и я не поручусь, что и у меня в бумажнике нет рубля
японского производства.
В других пунктах расположения наших и
японских войск происходили за это время незначительные стычки, причём наши потери сравнительно с потерями противника ничтожны.
Медлительность действий врага указывает на сознаваемую им его слабость, несмотря на те успехи, увеличенные призмою национального самолюбия, о которых кричать на все лады
японские американские и английские газеты.
Японский генерал Куроки, поддаваясь давлению из Токио, был действительно намерен идти на этот «город бога войны», но в конце концов на это не решился.
Этот офицер, штабс-капитан Святополк-Мирский, прикомандированный к 1 читинскому казачьему полку, раненый в кисть левой руки во время
японских событий, был послан генералом Мищенко, действующим в так называемом, восточном отряде, на разведки в тыл неприятеля с одним казаком.
Японский генерал по длинной бороде Святополк-Мирского принял его, видимо, за «большого капитана», пригласил его к себе и стал расспрашивать, начав, по восточному обыкновению издалека, стараясь сказать побольше слов и поменьше дела, но при этом выпытать у собеседника всё, что ему надо.
Неточные совпадения
Таково общее мнение здесь, в нескольких десятках верстах от театра, на котором в ближайшем будущем разыграется эпилог кровавой драмы, носящей название: «Русско-японская война».
Учреждённые не так давно в Петербурге интендантские курсы дали уже комплект знающих офицеров, и армия на театре русско-японской войны делают все закупки сама.
Цитаты из русской классики со словом «японские»
Ассоциации к слову «японский»
Синонимы к слову «японские»
Предложения со словом «японский»
- На собрании вновь зачисленных слушателей было объявлено волевым порядком, что я буду изучать японский язык.
- Этими силами без подкреплений с островов японская армия не сможет перейти в решительное наступление.
- Остальные корабли японского флота даже не заслуживают упоминания в силу нулевой боевой ценности.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «японский»
Что (кто) бывают «японскими»
Значение слова «японский»
Дополнительно