Неточные совпадения
К первой
относятся клубы, принадлежащие отдельным обществам с политическими или художественными оттенками, а ко второй, принадлежащие частной антрепризе, то есть в
сущности это игорные дома, так называемые на парижском жаргоне «tripots», хотя и носящие громкие названия вроде: «Cerle de la press», «Cerle des artsliberaux», «Cerle Franco-American», «Nue club» и другие.
Преследования и принуждения в делах веры и совести невозможны и нецерковны не в силу права свободы совести или формального принципа веротерпимости, что не важно и не
относится к сущности религии, а в силу долга свободы, обязанности нести бремя, в силу того, что свобода есть сущность христианства.
Неточные совпадения
А вот и обратная сторона парадокса: западники оставались азиатами, их сознание было детское, они
относились к европейской культуре так, как могли
относиться только люди, совершенно чуждые ей, для которых европейская культура есть мечта о далеком, а не внутренняя их
сущность.
Во всяком случае, в боковушке все жили в полном согласии. Госпожи «за любовь» приказывали, Аннушка — «за любовь» повиновалась. И если по временам барышни называли свою рабу строптивою, то это
относилось не столько
к внутренней
сущности речей и поступков последней, сколько
к их своеобразной форме.
Читатель
отнесется снисходительно
к маленьким преувеличениям брата, если примет в соображение, что ему было тогда лет семнадцать или восемнадцать, что он только что избавился от скучной школьной ферулы и что, в
сущности, у него были налицо все признаки так называемой литературной известности.
Но и тут происходили удивительные вещи: усиленное внимание, с каким он
относился к своим больным, казалось ему аффектированным и деланым и что в
сущности он только ломает жалкую комедию, напрасно стараясь убежать хоть на несколько часов от самого себя.
Поэтому он
относится к своим собственным принципам несколько озорно, и хотя защищает их очень прилично, но не нужно быть чересчур проницательным, чтобы заметить, что вся эта защита ведется как будто бы «пур ле жанс», и что, в
сущности, для него все равно, что восток, что запад, по пословице: была бы каша заварена, а там хоть черт родись.