Неточные совпадения
— Конечно, мне ничего не
остается делать, как обратиться за защитой к прокурору,
а потому и
прошу вас дать мне бумаги и письменные принадлежности для написания этой жалобы.
— Я знаю кое-что о вашем деле из газет, — сказал он Савину,
оставшись с ним наедине в комнате свиданий с заключенными, — но, конечно, нахожу это недостаточным,
а потому
прошу вас обстоятельно рассказать мне все дело.
—
Вы несправедливы ко мне, — перебил он с мольбой в голосе. — Не скрою от
вас: я люблю
вас более собственной жизни и переживаю муки ада от сознания, что эта любовь
остается навеки безответной. Но я пришел
просить не любви вашей,
а только одного слова прощения.
Неточные совпадения
— Да, он легкомыслен очень, — сказала княгиня, обращаясь к Сергею Ивановичу. — Я хотела именно
просить вас поговорить ему, что ей (она указала на Кити) невозможно
оставаться здесь,
а непременно надо приехать в Москву. Он говорит выписать доктора…
— Они ведь на
вас остались. Оно, правда, и прежде все было на
вас, и покойник на похмелье к
вам же ходил
просить. Ну,
а теперь вот что будет?
— Ну, так я
вас особенно
попрошу остаться здесь, с нами, и не оставлять меня наедине с этой… девицей. Дело пустяшное,
а выведут бог знает что. Я не хочу, чтобы Раскольников там передал… Понимаете, про что я говорю?
—
Вы мне нужны, — шептала она: —
вы просили мук, казни — я дам
вам их! «Это жизнь!» — говорили
вы: — вот она — мучайтесь, и я буду мучаться, будем вместе мучаться… «Страсть прекрасна: она кладет на всю жизнь долгий след, и этот след люди называют счастьем!..» Кто это проповедовал?
А теперь бежать: нет!
оставайтесь, вместе кинемся в ту бездну! «Это жизнь, и только это!» — говорили
вы, — вот и давайте жить!
Вы меня учили любить,
вы преподавали страсть,
вы развивали ее…
— Oh! Madame, je suis bien reconnaissant. Mademoiselle, je vous prie, restez de grâce! [О! Сударыня, я
вам очень признателен.
Прошу вас, мадемуазель, пожалуйста,
останьтесь! (фр.)] — бросился он, почтительно устремляя руки вперед, чтоб загородить дорогу Марфеньке, которая пошла было к дверям. — Vraiment, je ne puis pas: j’ai des visites
а faire… Ah, diable, ç
а n’entre pas… [Но я, право, не могу: я должен сделать несколько визитов…
А, черт, не надеваются… (фр.)]