Неточные совпадения
Дашка, хорошо знавшая дорогу в кабинет, принесла очки. Алексей Абрамович
сел к свечке, зевнул, приподнял верхнюю губу, что придало его носу очень почтенное выражение, прищурил глаза и начал
с большим
трудом,
с каким-то тяжело книжным произношением читать...
Рассказывать внешнюю историю их жизни можно, но не стоит
труда; ежедневные заботы, недостаток в деньгах, ссоры
с кухаркой, покупка мебели — вся эта внешняя пыль
садилась на них, как и на всех, досаждала собой, но была бесследно стерта через минуту и едва сохранялась в памяти.
Игумен принимал всех и во всякое время. Мужик прошел в игуменскую келью, и Половецкий видел, как он возвращался через полчаса, шагая по монастырскому двору тяжелой мужицкой походкой. Он шел, держа шапку в руках, и встряхивал головой, в которой, видимо, плохо укладывались слова пастырского утешения. Он неторопливо отвязал свою лошадь, тяжело подпрыгнул на нее и
с трудом сел. Половецкий долго смотрел, как он ехал, болтая руками и ногами.
Неточные совпадения
И, так просто и легко разрешив, благодаря городским условиям, затруднение, которое в деревне потребовало бы столько личного
труда и внимания, Левин вышел на крыльцо и, кликнув извозчика,
сел и поехал на Никитскую. Дорогой он уже не думал о деньгах, а размышлял о том, как он познакомится
с петербургским ученым, занимающимся социологией, и будет говорить
с ним о своей книге.
Каренина
села в карету, и Степан Аркадьич
с удивлением увидал, что губы ее дрожат, и она
с трудом удерживает слезы.
Больной и ласки и веселье // Татьяну трогают; но ей // Не хорошо на новоселье, // Привыкшей к горнице своей. // Под занавескою шелковой // Не спится ей в постеле новой, // И ранний звон колоколов, // Предтеча утренних
трудов, // Ее
с постели подымает. //
Садится Таня у окна. // Редеет сумрак; но она // Своих полей не различает: // Пред нею незнакомый двор, // Конюшня, кухня и забор.
— Ну вот и прекрасно.
Садитесь, мы еще только за рыбой, —
с трудом и осторожно жуя вставными зубами, проговорил старик Корчагин, поднимая на Нехлюдова налитые кровью без видимых век глаза. — Степан, — обратился он
с полным ртом к толстому величественному буфетчику, указывая глазами на пустой прибор.
Немец заметил страницу, встал, положил книгу в карман и
сел, не без
труда, на свою куцую, бракованную кобылу, которая визжала и подбрыкивала от малейшего прикосновения; Архип встрепенулся, задергал разом обоими поводьями, заболтал ногами и сдвинул наконец
с места свою ошеломленную и придавленную лошаденку.