Неточные совпадения
«Будьте вы прокляты!» —
думает, вероятно, он, и чиновники то же, конечно,
думают; только переводчик Кичибе ничего не
думает: ему все равно, возьмут ли Японию, нет ли, он продолжает улыбаться, показывать свои фортепиано изо рту, хикает и перед
губернатором, и перед нами.
Как он
думает?» Какая вдруг перемена с
губернатором: что с ним сделалось? куда делся торжественный, сухой и важный тон и гордая мина?
Японцы еще третьего дня приезжали сказать, что голландское купеческое судно уходит наконец с грузом в Батавию (не знаю, сказал ли я, что мы застали его уже здесь) и что
губернатор просит — о чем бы вы
думали? — чтоб мы не ездили на судно!
Баниосы спрашивали, что заключается в этой записочке, но им не сказали, так точно, как не объявили и
губернатору, куда и надолго ли мы идем. Мы все
думали, что нас остановят, дадут место и скажут, что полномочные едут; но ничего не было.
Губернаторы, догадавшись, что мы идем не в Едо, успокоились. Мы сказали, что уйдем сегодня же, если ветер будет хорош.
Страшно
подумать, что с 5-го августа, то есть со дня прихода в Японию, мы не были на берегу, исключая визита к нагасакскому
губернатору.
Если японскому глазу больно, как выразился
губернатор в первое свидание, видеть чужие суда в портах Японии, то японскому уху еще, я
думаю, больнее слышать рев чужих пушек.
Адмирал сказал им, что хотя отношения наши с ними были не совсем приятны, касательно отведения места на берегу, но он понимает, что
губернаторы ничего без воли своего начальства не делали и потому против них собственно ничего не имеет, напротив, благодарит их за некоторые одолжения, доставку провизии, воды и т. п.; но просит только их представить своему начальству, что если оно намерено вступить в какие бы то ни было сношения с иностранцами, то пора ему
подумать об отмене всех этих стеснений, которые всякой благородной нации покажутся оскорбительными.
— Я, — говорит, — дядюшка, ехал к вам не за этими пустяками, а за делом посерьезнее. Где вы, говорит,
губернатора думаете принять?
Неточные совпадения
В продолжение всей болтовни Ноздрева Чичиков протирал несколько раз себе глаза, желая увериться, не во сне ли он все это слышит. Делатель фальшивых ассигнаций, увоз губернаторской дочки, смерть прокурора, которой причиною будто бы он, приезд генерал-губернатора — все это навело на него порядочный испуг. «Ну, уж коли пошло на то, —
подумал он сам в себе, — так мешкать более нечего, нужно отсюда убираться поскорей».
Все мысли их были сосредоточены в это время в самих себе: они
думали, каков-то будет новый генерал-губернатор, как возьмется за дело и как примет их.
— Как,
губернатор разбойник? — сказал Чичиков и совершенно не мог понять, как
губернатор мог попасть в разбойники. — Признаюсь, этого я бы никак не
подумал, — продолжал он. — Но позвольте, однако же, заметить: поступки его совершенно не такие, напротив, скорее даже мягкости в нем много. — Тут он привел в доказательство даже кошельки, вышитые его собственными руками, и отозвался с похвалою об ласковом выражении лица его.
— Экой ты чудак! — небрежно перебил Базаров. — Разве ты не знаешь, что на нашем наречии и для нашего брата «неладно» значит «ладно»? Пожива есть, значит. Не сам ли ты сегодня говорил, что она странно вышла замуж, хотя, по мнению моему, выйти за богатого старика — дело ничуть не странное, а, напротив, благоразумное. Я городским толкам не верю; но люблю
думать, как говорит наш образованный
губернатор, что они справедливы.
Губернатор подошел к Одинцовой, объявил, что ужин готов, и с озабоченным лицом подал ей руку. Уходя, она обернулась, чтобы в последний раз улыбнуться и кивнуть Аркадию. Он низко поклонился, посмотрел ей вслед (как строен показался ему ее стан, облитый сероватым блеском черного шелка!) и,
подумав: «В это мгновенье она уже забыла о моем существовании», — почувствовал на душе какое-то изящное смирение…