Неточные совпадения
«Гостиницы отличные, — отвечают ему, —
на Сандвичевых
островах найдете все: немецкую колонию, французские отели,
английский портер — все, кроме — диких».
По просьбе консула, несмотря
на воскресенье, нам отперли один магазин, лучший
на всем
острове, и этот магазин —
английский.
Но один потерпел при выходе какое-то повреждение, воротился и получил помощь от жителей: он был так тронут этим, что,
на прощанье, съехал с людьми
на берег, поколотил и обобрал поселенцев. У одного забрал всех кур, уток и тринадцатилетнюю дочь, у другого отнял свиней и жену, у старика же Севри, сверх того, две тысячи долларов — и ушел. Но прибывший вслед за тем
английский военный корабль дал об этом знать
на Сандвичевы
острова и в Сан-Франциско, и преступник был схвачен, с судном, где-то в Новой Зеландии.
Saddle Islands значит Седельные
острова: видно уж по этому, что тут хозяйничали англичане. Во время китайской войны
английские военные суда тоже стояли здесь. Я вижу берег теперь из окна моей каюты: это целая группа островков и камней, вроде знаков препинания; они и
на карте показаны в виде точек. Они бесплодны, как большая часть
островов около Китая; ветры обнажают берега. Впрочем, пишут, что здесь много устриц и — чего бы вы думали? — нарциссов!
Неточные совпадения
Изредка только старый граф, такая же мрачная развалина, как и зáмок
на острове, появлялся в городе
на своей старой
английской кляче.
Но все же
английские замашки не потухли вовсе
на мурьевском необитаемом
острове, и время от времени я вынимал из черного футлярчика блестящую игрушку и вяло брился, выходил гладкий и чистый, как гордый островитянин.
Во все время плавания от берегов Калифорнии до Гонолулу — столицы Гавайского королевства
на Сандвичевых [Гавайские
острова были названы
английским мореплавателем Джемсом Куком Сандвичевыми в честь тогдашнего морского министра Англии лорда Сандвича.
— Именем вашего дядюшки, открывшего этот островок в 1824 году, когда он
на шлюпе «Верном» шел из Ситаи
на Сандвичевы
острова… Он вам никогда об этом не говорил? Да и я ничего не знал и только что сейчас прочел в
английской лоции… Вероятно, и ваш дядюшка не знает, что его именем назван островок в
английских лоциях… Напишите же вашему дядюшке об этом и скажите, что мы проходили мимо этого островка…
Скоро ушел и капитан, приказав Володе не забыть занести в шканечный журнал о том, что «Коршун» проходил мимо
острова капитана Ашанина, и Володя, взглянув еще раз
на «дядин»
остров, вспомнил милого, доброго старика, которому так обязана вся его семья, и представлял себе, как обрадуется дядя-адмирал, узнавши, что в
английских лоциях упоминается об островке его имени.