Неточные совпадения
Нехаева, в белом и каком-то детском платье, каких никто не
носил, морщила нос, глядя
на обилие пищи, и осторожно покашливала в платок. Она чем-то напоминала бедную родственницу, которую пригласили к
столу из милости. Это раздражало Клима, его любовница должна быть цветистее, заметней. И ела она еще более брезгливо, чем всегда, можно было подумать, что она делает это напоказ, назло.
Расхаживая по комнате быстро и легко, точно ее ветром
носило, она отирала лицо мокрым полотенцем и все искала чего-то, хватая с туалетного
стола гребенки, щетки, тотчас же швыряла их
на место. Облизывала губы, кусала их.
— Гроб поставили в сарай… Завтра его
отнесут куда следует. Нашлись люди. Сто целковых. Н-да! Алина как будто приходит в себя. У нее — никогда никаких истерик! Макаров… — Он подскочил
на кушетке, сел, изумленно поднял брови. — Дерется как! Замечательно дерется, черт возьми! Ну, и этот… Нет, — каков Игнат, а? — вскричал он, подбегая к
столу. — Ты заметил, понял?
Помогая Варваре
носить посуду и бутылки из буфета
на стол, Брагин докторально заметил, что интеллигенция не устраивает погромов.
— Прикушай, батюшка, прикушай, Акимушка, — промолвила она, ставя свою
ношу на стол, — я чай, умаялся с дороги-то? Куды-те, я чай, плохи стали ноне дороги-то! Парнишечке-то положи кашки… потешь его… Сядь поди, болезный… А как бишь звать-то его?
Неточные совпадения
Они хранили в жизни мирной // Привычки милой старины; // У них
на масленице жирной // Водились русские блины; // Два раза в год они говели; // Любили круглые качели, // Подблюдны песни, хоровод; // В день Троицын, когда народ // Зевая слушает молебен, // Умильно
на пучок зари // Они роняли слезки три; // Им квас как воздух был потребен, // И за
столом у них гостям //
Носили блюда по чинам.
Теперь вообразите себе мою небольшую комнатку, печальный зимний вечер, окна замерзли, и с них течет вода по веревочке, две сальные свечи
на столе и наш tête-à-tête. [разговор наедине (фр.).] Далес
на сцене еще говорил довольно естественно, но за уроком считал своей обязанностью наиболее удаляться от натуры в своей декламации. Он читал Расина как-то нараспев и делал тот пробор, который англичане
носят на затылке,
на цезуре каждого стиха, так что он выходил похожим
на надломленную трость.
В старину Дмитровка
носила еще название Клубной улицы —
на ней помещались три клуба: Английский клуб в доме Муравьева, там же Дворянский, потом переехавший в дом Благородного собрания; затем в дом Муравьева переехал Приказчичий клуб, а в дом Мятлева — Купеческий. Барские палаты были заняты купечеством, и барский тон сменился купеческим, как и изысканный французский
стол перешел
на старинные русские кушанья.
Действительно, я
носил линейку
на виду, тогда как надо было спрятать ее и накинуть
на шею тому, кто проговаривался польским или русским словом… Это походило немного
на поощрение шпионства, но при общем тоне пансиона превратилось в своего рода шутливый спорт. Ученики весело перекидывались линейкой, и тот, кто приходил с нею к
столу, мужественно принимал крепкий удар.
Она побелела, пополнела; руки у ней под кисейными рукавами стали «крупичатые», как у купчихи; самовар не сходил со
стола; кроме шелку да бархату, она ничего
носить не хотела, спала
на пуховых перинах.