Неточные совпадения
Мертвея, Лонгрен наклонился и увидел восьмимесячное существо, сосредоточенно взиравшее на его
длинную бороду, затем сел, потупился и стал крутить
ус.
Ус был мокрый, как от дождя.
Хотя час был ранний, в общем зале трактирчика расположились три человека. У окна сидел угольщик, обладатель пьяных
усов, уже замеченных нами; между буфетом и внутренней дверью зала, за яичницей и пивом помещались два рыбака. Меннерс,
длинный молодой парень, с веснушчатым, скучным лицом и тем особенным выражением хитрой бойкости в подслеповатых глазах, какое присуще торгашам вообще, перетирал за стойкой посуду. На грязном полу лежал солнечный переплет окна.
Потом снова скакали взмыленные лошади Власовского, кучер останавливал их на скаку, полицмейстер, стоя, размахивал руками, кричал в окна домов, на рабочих, на полицейских и мальчишек, а окричав людей, устало валился на сиденье коляски и толчком в спину кучера снова гнал лошадей.
Длинные усы его, грозно шевелясь, загибались к затылку.
Неточные совпадения
Нос клювом, как у ястреба, //
Усы седые,
длинные, // И — разные глаза:
Усы седые,
длинные, // Ухватки молодецкие, // Венгерка с бранденбурами, // Широкие штаны.
Недалеко от него стоял хорунжий, длинный-длинный, с густыми
усами, и, казалось, не было у него недостатка в краске на лице; любил пан крепкие меды и добрую пирушку.
Вошед в биллиардную, увидел я высокого барина, лет тридцати пяти, с
длинными черными
усами, в халате, с кием в руке и с трубкой в зубах.
Павел Петрович вынул из кармана панталон свою красивую руку с
длинными розовыми ногтями, руку, казавшуюся еще красивей от снежной белизны рукавчика, застегнутого одиноким крупным опалом, и подал ее племяннику. Совершив предварительно европейское «shake hands», [Рукопожатие (англ.).] он три раза, по-русски, поцеловался с ним, то есть три раза прикоснулся своими душистыми
усами до его щек, и проговорил: