Неточные совпадения
Мы
вышли из гавани на крепком ветре, с хорошей килевой качкой, и, как повернули за мыс, у руля стал Эстамп, а я и Дюрок очутились в каюте, и я воззрился на этого человека, только теперь ясно представив, как чувствует себя дядя Гро, если он вернулся с братом
из трактира. Что он подумает обо мне, я не смел даже представить, так как его мозг, верно, полон был кулаков и ножей, но я отчетливо видел, как он говорит брату: «То ли это место или нет? Не пойму».
Всю жизнь прежде не знали друг друга, а
выйдут из трактира, сорок лет опять не будут знать друг друга, ну и что ж, о чем они будут рассуждать, пока поймали минутку в трактире-то?
Лошади кормятся без призора, стаи голубей и воробьев мечутся под ногами, а извозчики в трактире чай пьют. Извозчик,
выйдя из трактира, черпает прямо из бассейна грязным ведром воду и поит лошадь, а вокруг бассейна — вереница водовозов с бочками.
Неточные совпадения
Затем ему пришлось испытать труд углекопа, матроса, слуги в
трактире, а 22 лет он заболел воспалением легких и,
выйдя из больницы, решил попытать счастья в Лондоне.
Я не знал, на что решиться, и мрачно сидел на своем чемодане, пока товарищи мои шумно выбирались
из трактира. Кули приходили и
выходили, таская поклажу. Все ушли; девятый час, а шкуне в 10 часу велено уйти. Многие
из наших обедают у Каннингама, а другие отказались, в том числе и я. Это прощальный обед. Наконец я быстро собрался, позвал писаря нашего, который жил в
трактире, для переписки бумаг, велел привести двух кули, и мы отправились.
Ну-с вот-с, тянет меня тогда ваш братец Дмитрий Федорович за мою бороденку, вытянул
из трактира на площадь, а как раз школьники
из школы
выходят, а с ними и Илюша.
— Ах, какая скука! Набоженство все! Не то, матушка, сквернит, что в уста входит, а что из-за уст; то ли есть, другое ли — один исход; вот что
из уст
выходит — надобно наблюдать… пересуды да о ближнем. Ну, лучше ты обедала бы дома в такие дни, а то тут еще турок придет — ему пилав надобно, у меня не герберг [постоялый двор,
трактир (от нем. Herberge).] a la carte. [Здесь: с податей по карте (фр.).]
Он
вышел наконец сам не свой
из трактира; голова его кружилась; но — куда, однако же, ехать?