Грозят истреблением, и поставят владельца в необходимость, даже при сохранении прав на
полицейские меры, искать без пользы, посредничества местной полиции».
— Классические языки, если хотите все мое о них мнение, — это
полицейская мера, вот для чего единственно они заведены, — мало-помалу начал вдруг опять задыхаться Коля, — они заведены потому, что скучны, и потому, что отупляют способности.
Калинович только улыбался, слушая, как петушились два старика, из которых про Петра Михайлыча мы знаем, какого он был строгого характера; что же касается городничего, то все его
полицейские меры ограничивались криком и клюкой, которою зато он действовал отлично, так что этой клюки боялись вряд ли не больше, чем его самого, как будто бы вся сила была в ней.
В 18.. году, в сентябре, будучи уже костромским помпадуром, получил я от капитан-исправника донесение, что в Нерехотском уезде появился необыкновенной величины червяк, который поедает озимь, сию надежду будущего урожая, и что, несмотря на принятые
полицейские меры, сей червь, как бы посмеиваясь над оными, продолжает свое истребительное дело.
Неточные совпадения
По этому плану предполагалось ввести разные новые экономические,
полицейские и другие
меры. Но план был еще далеко не весь обдуман, а неприятные письма старосты ежегодно повторялись, побуждали его к деятельности и, следовательно, нарушали покой. Обломов сознавал необходимость до окончания плана предпринять что-нибудь решительное.
Полицейские кондотьеры съезжались на свои вселенские соборы и тайно совещались об общих
мерах международного шпионства.
Увы! мы стараемся устроиться как лучше, мы враждуем друг с другом по вопросу о переименовании земских судов в
полицейские управления, а в конце концов все-таки убеждаемся, что даже передача следственной части от становых приставов к судебным следователям (
мера сама по себе очень полезная) не избавляет нас от тупого чувства недовольства, которое и после учреждения судебных следователей, по-прежнему, продолжает окрашивать все наши поступки, все житейские отношения наши.
По крайней
мере, я не знаю ни одного случая, чтобы gardien de la paix, [
полицейский] доведенный до неистовства назойливостью крикунов, дал в зубы какому-нибудь marchande de coco [продавцу настойки из лакрицы] или назвал «курицыной дочерью» marchande de quatre saisons. [уличную торговку фруктами и овощами]
Стало быть, кричит Лебядкин, девица семьсот рублей у меня утащила, и вытребовать хочет чуть не
полицейским порядком, по крайней
мере угрожает и на весь город стучит…