Неточные совпадения
То — у него
действие идет слишком вяло; то — сделан слишком
быстрый поворот, к которому читатель недостаточно подготовлен предыдущим.
И вовсе не удивительно, если Юсов, узнав, что все ведомство Вышневского отдано под суд, выражает искреннее убеждение, что это «по грехам нашим — наказание за гордость…» Вышневский то же самое объясняет, только несколько рациональнее: «Моя
быстрая карьера, — говорит, — и заметное обогащение — вооружили против меня сильных людей…» И, сходясь в этом объяснении, оба администратора остаются затем совершенно спокойны совестию относительно законности своих
действий…
Неточные совпадения
— Видя внезапное сих людей усердие, я в точности познал, сколь
быстрое имеет
действие сия вещь, которую вы, сударыня моя, внутренним словом справедливо именуете.
— Да и сама она не ждала от себя такого
быстрого образа
действий: она располагала отложить основательное наслаждение до после — чаю.
Быстрая езда по ровной, крепкой дороге имела на петербургскую даму то приятное освежающее
действие, в котором человек нуждается, проведя долгое время в шуме и говоре, при необходимости принимать во всем этом свою долю участия. Мордоконаки не смеялась над тем, что она видела. Она просто отбыла свой визит в низменные сферы и уходила от них с тем самым чувством, с каким она уходила с крестин своей экономки, упросившей ее когда-то быть восприемницей своего ребенка.
Я смотрел, дивясь, что не ищу объяснения. Все перелетело, изменилось во мне, и хотя чувства правильно отвечали
действию, их острота превозмогла всякую мысль. Я слышал стук своего сердца в груди, шее, висках; оно стучало все
быстрее и тише,
быстрее и тише. Вдруг меня охватил страх; он рванул и исчез.
Различают три рода движения барки: первое, когда барка идет тише воды, подставляя
действию водяной струи один бок, — это называется «бежать нос на отрыск»; второе, когда барка идет наравне с водой, — это «бежать щукой», и третье, когда барка идет
быстрее воды, зарезывает носом, — это «бежать в зарез».