Неточные совпадения
Свернутое знамя высится над колонной своим золотым острием, и,
черт побери, нельзя решить, кто теперь красивее из двух:
прелестная ли арабская кобыла Кабардинка, вся собранная, вся взволнованная музыкой, играющая каждым нервом, или медный ее всадник, полковник Артабалевский, прирожденный кавалерист, неукротимый и бесстрашный татарин, потомок абреков, отсекавших одним ударом шашки человеческие головы.
Поэзии чудесный гений, // Певец таинственных видений, // Любви, мечтаний и
чертей, // Могил и рая верный житель // И музы ветреной моей // Наперсник, пестун и хранитель! // Прости мне, северный Орфей, // Что в повести моей забавной // Теперь вослед тебе лечу // И лиру музы своенравной // Во лжи
прелестной обличу.
А какой-то
черт шепчет на ухо: «Э, милый друг, все на свете возможно. Стерн, английский великий юморист, больше тебя понимал», и он сказал: «Tout est possible dans la nature» — все возможно в природе. И русская пословица говорит: «Из одного человека идет и горячий дух, и холодный». Все твои домашние дамы в своем роде
прелестные существа и достойны твоего почтения, и другие их тоже не напрасно уважают, а в чем-нибудь таком, в чем они никому уступить не хотят, — и они не уступят, и они по-своему обработают.
Огромные черные глаза, занимавшие теперь чуть ли не целую треть лица, смотрели все так же тускло и устало, а следы безобразной стрижки несказанно уродовали это до сих пор
прелестное в своей неправильности личико. Теперь оно выглядело ужасно. Бледное-бледное, без тени румянца. Губы сжатые и запекшиеся. Заострившиеся, словно от болезни,
черты… И в них полная, абсолютная апатия и усталость.
Было
прелестное солнечное утро. Золотые лучи играли на драгоценных ризах и на ликах святых, смягчая их суровые подвижнические
черты…