Неточные совпадения
Я взбежал на лестницу и — на лестнице, перед дверью, весь мой страх пропал. «Ну пускай, — думал я, — поскорей бы только!» Кухарка отворила и с гнусной своей флегмой прогнусила, что Татьяны Павловны нет. «А нет ли другого кого,
не ждет ли кто Татьяну Павловну?» — хотел было я спросить, но
не спросил: «лучше сам увижу», и, пробормотав кухарке, что я подожду, сбросил
шубу и отворил дверь…
Тут они меня схватили и удержали: один слуга набросил на меня
шубу, другой подал шляпу, и — я уж
не помню, что они тут говорили; они что-то говорили, а я стоял и их слушал, ничего
не понимая.
Он меня осмотрел и ощупал; попробовал мой пульс, пощупал лоб, виски. «Странно, — ворчал он, — как ты
не замерз… впрочем, ты весь был закрыт
шубой, с головой, как в меховой норе сидел…»
— Oui, monsieur! — изо всех сил подтвердила Альфонсина и бросилась сама отворить мне дверь в коридор. — Mais ce n'est pas loin, monsieur, c'est pas loin du tout, ça ne vaut pas la peine de mettre votre chouba, c'est ici près, monsieur! [Да, сударь! Но это недалеко, сударь, это совсем недалеко,
не стоит надевать
шубу, это совсем рядом! (франц.)] — восклицала она на весь коридор. Выбежав из комнаты, я повернул направо.
— Par ici, monsieur, c'est par ici! [Сюда, сударь, вот сюда! (франц.)] — восклицала она изо всех сил, уцепившись за мою
шубу своими длинными костлявыми пальцами, а другой рукой указывая мне налево по коридору куда-то, куда я вовсе
не хотел идти. Я вырвался и побежал к выходным дверям на лестницу.
Младший, несмотря на то что она презрительно и брезгливо от него отмахивалась, как бы в самом деле боясь об него запачкаться (чего я никак
не понимал, потому что он был такой хорошенький и оказался так хорошо одет, когда сбросил
шубу), — младший настойчиво стал просить ее повязать своему длинному другу галстух, а предварительно повязать ему чистые воротнички из Ламбертовых.
— И
не смей за мной! — вскричал я, —
не догоняй. — В этот миг как раз тронул извозчик, и
шуба моя вырвалась из рук Ламберта.
Шуба у меня нараспашку — а что ж ее никто
не снимает, где ж воры?
Но так как она
не уходила и все стояла, то я, схватив
шубу и шапку, вышел сам, оставив ее среди комнаты. В комнате же моей
не было никаких писем и бумаг, да я и прежде никогда почти
не запирал комнату, уходя. Но я
не успел еще дойти до выходной двери, как с лестницы сбежал за мною, без шляпы и в вицмундире, хозяин мой, Петр Ипполитович.
Я проговорил это с жаром, но она как бы
не слыхала меня: она что-то как бы опять соображала, несмотря на сильный холод на лестнице. Я-то был в
шубе, а она в одном платье.
— Я только два слова с порогу… или уж войти, потому что, кажется, здесь надо говорить шепотом; только я у вас
не сяду. Вы смотрите на мое скверное пальто: это — Ламберт отобрал
шубу.
— Нет, видите, Долгорукий, я перед всеми дерзок и начну теперь кутить. Мне скоро сошьют
шубу еще лучше, и я буду на рысаках ездить. Но я буду знать про себя, что я все-таки у вас
не сел, потому что сам себя так осудил, потому что перед вами низок. Это все-таки мне будет приятно припомнить, когда я буду бесчестно кутить. Прощайте, ну, прощайте. И руки вам
не даю; ведь Альфонсинка же
не берет моей руки. И, пожалуйста,
не догоняйте меня, да и ко мне
не ходите; у нас контракт.
И он вдруг поспешно вышел из комнаты, опять через кухню (где оставалась
шуба и шапка). Я
не описываю подробно, что сталось с мамой: смертельно испуганная, она стояла, подняв и сложив над собою руки, и вдруг закричала ему вслед...
Я схватил
шубу и шапку и велел ей передать Ламберту, что я вчера бредил, что я оклеветал женщину, что я нарочно шутил и чтоб Ламберт
не смел больше никогда приходить ко мне…
И вслед за этими беспощадными словами я схватил шапку и стал надевать
шубу. Анна Андреевна молча и сурово наблюдала меня. Мне жаль было, — о, мне жаль было эту гордую девушку! Но я выбежал из квартиры,
не оставив ей ни слова в надежду.
— Ах, этот «двойник»! — ломала руки Татьяна Павловна. — Ну, нечего тут, — решилась она вдруг, — бери шапку,
шубу и — вместе марш. Вези нас, матушка, прямо к ним. Ах, далеко! Марья, Марья, если Катерина Николаевна приедет, то скажи, что я сейчас буду и чтоб села и ждала меня, а если
не захочет ждать, то запри дверь и
не выпускай ее силой. Скажи, что я так велела! Сто рублей тебе, Марья, если сослужишь службу.
Он с удивлением осмотрелся, вдруг быстро сообразил и вышел в кухню,
не говоря ни слова, там надел свою
шубу и исчез навсегда.
Неточные совпадения
Но только что, въехав на широкий, полукруглый двор и слезши с извозчика, он вступил на крыльцо и навстречу ему швейцар в перевязи беззвучно отворил дверь и поклонился; только что он увидал в швейцарской калоши и
шубы членов, сообразивших, что менее труда снимать калоши внизу, чем вносить их наверх; только что он услыхал таинственный, предшествующий ему звонок и увидал, входя по отлогой ковровой лестнице, статую на площадке и в верхних дверях третьего состаревшегося знакомого швейцара в клубной ливрее, неторопливо и
не медля отворявшего дверь и оглядывавшего гостя, ― Левина охватило давнишнее впечатление клуба, впечатление отдыха, довольства и приличия.
Левин надел большие сапоги и в первый paз
не шубу, а суконную поддевку, и пошел по хозяйству, шагая через ручьи, режущие глаза своим блеском на солнце, ступая то на ледок, то в липкую грязь.
В светлом коридоре никого
не было, кроме капельдинера и двух лакеев с
шубами на руках, слушавших у двери.
—
Не говори,
не говори,
не говори!—закричал Левин, схватив его обеими руками за воротник его
шубы и запахивая его. «Она славная девушка» были такие простые, низменные слова, столь несоответственные его чувству.
— Да, вот ты бы
не впустил! Десять лет служил да кроме милости ничего
не видал, да ты бы пошел теперь да и сказал: пожалуйте, мол, вон! Ты политику-то тонко понимаешь! Так — то! Ты бы про себя помнил, как барина обирать, да енотовые
шубы таскать!