Неточные совпадения
Полковник заморил всех своих лошадей, делая почти каждодневно по сороку верст из Степанчикова в город, и только через две недели после похорон
генерала получил позволение явиться на глаза оскорбленной родительницы.
Сначала, в качестве недавней вдовы, генеральша считала своею обязанностью в неделю раза два или три впадать в отчаяние при воспоминании о своем безвозвратном
генерале; причем, неизвестно за что, аккуратно каждый раз доставалось
полковнику.
— Нет, не: «ну, ваше превосходительство», а просто: «ваше превосходительство»! Я вам говорю,
полковник, перемените ваш тон! Надеюсь также, что вы не оскорбитесь, если я предложу вам слегка поклониться и вместе с тем склонить вперед корпус. С
генералом говорят, склоняя вперед корпус, выражая таким образом почтительность и готовность, так сказать, лететь по его поручениям. Я сам бывал в генеральских обществах и все это знаю… Ну-с: «ваше превосходительство».
Неточные совпадения
— Да-с, — прибавил купец, — у Афанасия Васильевича при всех почтенных качествах непросветительности много. Если купец почтенный, так уж он не купец, он некоторым образом есть уже негоциант. Я уж тогда должен себе взять и ложу в театре, и дочь уж я за простого
полковника — нет-с, не выдам: я за
генерала, иначе я ее не выдам. Что мне
полковник? Обед мне уж должен кондитер поставлять, а не то что кухарка…
— Я тоже, я с большим удовольствием… Но вот обстоятельство — нужно посетить родственника
генерала Бетрищева. Есть некто
полковник Кошкарев…
Чичиков отправляется, по поручению
генерала Бетрищева, к родственникам его, для извещения о помолвке дочери, и едет к одному из этих родственников,
полковнику Кошкареву».]
Вот то-то-с, моего вы глупого сужденья // Не жалуете никогда: // Ан вот беда. // На что вам лучшего пророка? // Твердила я: в любви не будет в этой прока // Ни во́ веки веков. // Как все московские, ваш батюшка таков: // Желал бы зятя он с звездами, да с чинами, // А при звездах не все богаты, между нами; // Ну разумеется, к тому б // И деньги, чтоб пожить, чтоб мог давать он ба́лы; // Вот, например,
полковник Скалозуб: // И золотой мешок, и метит в
генералы.
Через час времени жандарм воротился и сказал, что граф Апраксин велел отвести комнату. Подождал я часа два, никто не приходил, и опять отправил жандарма. Он пришел с ответом, что
полковник Поль, которому
генерал приказал отвести мне квартиру, в дворянском клубе играет в карты и что квартиры до завтра отвести нельзя.