Неточные совпадения
Несколько раз мимо его промелькнула горничная; дежурный чиновник промчался куда-то; гувернантка повела на прогулку пару детей madame Гржиб, а
майор все ждет себе, оправляясь да покрякивая при проходе каждого
лица, и все с надеждой устремляет взоры на дверь, ведущую в покой губернаторши.
Спешным шагом, и почти что рысцой направился он в Кривой переулок, где жила Лидинька Затц. Но в Кривом переулке все было глухо и тихо, и у одного только подъездика полицмейстерской Дульцинеи обычным образом стояла лихая пара подполковника Гнута, да полицейский хожалый, завернувшись в тулуп, калякал о чем-то с кучером.
Майор поспешно прошел мимо их, стараясь спрятать в воротник свое
лицо, чтобы не видели его, словно бы, казалось ему, они могли и знать, и догадываться, куда он идет и кого отыскивает.
Майор, запахнув халатик, подкрался на цыпочках к двери и осторожно заглянул на дочь из своей комнаты. Тревога отеческой любви и вместе с тем негодующая досада на кого-то чем-то трепетным отразились на
лице его. Нервно сжимая в зубах чубучок своей носогрейки, пришел он в зальце, где сидела Нюта, не замечавшая среди горя его присутствия, и зашагал он от одного угла до другого, искоса взглядывая иногда на плачущую дочку.
Гнут танцевал «по-гусарски», прохаживаясь более насчет пощелкиванья каблуками да позвякиванья шпорами,
майор же выступал, как и всегда, истинным бурбоном, с таким выражением
лица и всей фигуры, как будто подходил к фельдмаршалу на ординарцы.
Взглянув на
лицо Устинова,
майор чутко угадал, что тот, должно быть, принес вести недобрые.
Действительно,
лицо его было страшно в эту минуту. Мрачные глаза потухли, а на висках и в щеках, словно железные, упруго и круто заходили старческие мускулы.
Майор только уперся напряженными пальцами в стол и стоял неподвижно. Он ломал себя нравственно, делал над собою какое-то страшное усилие, пряча в самую сокровенную глубину души великий груз своего неисходного горя. Устинов, отвернувшись, слышал только, как раза два коротким, невыразимо-болезненным скрежетом заскрипели его зубы.
Старый
майор, опустясь перед постелью на колени и тихо склонившись
лицом к холодеющей руке дочери, молился почти без слов, но какою-то глубокою, напряженною, всю душу проницающею молитвою.
Майор не договорил, но по
лицу его скользнуло что-то сдавленное, горькое, колючее.
Все встали и начали прощаться, а Синтянина этим временем обтерла молча своим платком
лицо майора, чему тот нимало не препятствовал, но когда генеральша прошептала: «Вы, Филетер Иванович, святой», — он резко ответил:
Неточные совпадения
Едва я успел в аудитории пять или шесть раз в
лицах представить студентам суд и расправу университетского сената, как вдруг в начале лекции явился инспектор, русской службы
майор и французский танцмейстер, с унтер-офицером и с приказом в руке — меня взять и свести в карцер. Часть студентов пошла провожать, на дворе тоже толпилась молодежь; видно, меня не первого вели, когда мы проходили, все махали фуражками, руками; университетские солдаты двигали их назад, студенты не шли.
У Миропы Дмитриевны при этом все
лицо перекосилось от злой гримасы:
майор просто показался ей сумасшедшим.
Майор закрыл
лицо руками и заплакал.
— Да, на днях, — отвечал вновь испеченный
майор, садясь и по возможности равнодушным тоном, хотя в
лице и во всей его фигуре просвечивало удовольствие от полученного повышения.
Наш
майор, затянутый, с оранжевым воротником, с налитыми кровью глазами, с багровым угреватым
лицом, кажется, не произвел на генерала особенно приятного впечатления.