Неточные совпадения
Человек в мешке начал свой донос, искусно сочиненный, но худо затверженный.
Кто бы
знал голос Ферапонта Подачкина,
не обинуясь сказал бы,
что это был он.
— Мятежники! я их в бараний рог!.. Мужики, от которых воняет луком!..
Не всем ли нам обязаны? и какова благодарность! О, как волка ни корми, он все в лес глядит!.. Животные, созданные, чтобы пресмыкаться, хотят тоже в люди! Я их!.. Я им докажу,
что водовозная кляча герцога курляндского дороже русского… Гм! Они
не знают, с
кем тягаются…
не на Кульковского напали!
Остерман
знал,
что истинного самопознания национальности
не существовало в России и те,
кто вздумали ее представлять одними своими особами, замышляли неверное.
— Я говорю только,
что вы сделали, а
не то,
что вы хотите заставить меня мыслить.
Кто же смеет лишать вас заслуг ваших?.. Вы
знаете,
не я ли всегда первый ценил их достойным образом и… последняя милость…
— Ни слова более, мой дорогой, ни слова более! Подозревать вас — все равно
что подозревать себя. Вы моя радость, моя утеха на старости; вами я
не умру, ибо я весь в вас. Кабы я
знал… ох, ох!
кто без ошибок?..
не привел бы сюда этих глупцов,
не подставил бы ушей для их басен, которые тянут их теперь, будто пудовые сережки. Эй! слушайте! — вскричал Липман своей команде, — если один из вас пикнет,
что я нашел племянника в этих дьявольских развалинах, то видите (он указал на Неву)… в куль, да в воду!
Петр, Екатерина и… (умолчим: он жив — живым хвала столько похожа на лесть) пошли бы навстречу беде. Так делают великие духом; но Анна Иоанновна была больная женщина, и любимец ее умел пользоваться ее немощами. Оторопев и бледнея, она шепотом просила его усилить свои предосторожности на случай худого намерения. Бирон пошел отдавать
кому нужно приказы. Страх невольно сообщился толпе; а
чего боялись — никто
не знал.
«Он
узнает, — говорит сама с собою Мариорица, —
что все это я,
не кто другой, для него сделала.
В ту же ночь
узнал Бирон о приказе коменданту Петропавловской крепости. Бешенство его
не знало меры, пока он
не мог доискаться,
что было причиною этого распоряжения, на которое он
не давал своего согласия. На все расспросы,
кто был после него у императрицы, ему могли только сказать,
что оставалась с нею вдвоем княжна Лелемико и
что, когда укладывали ее величество спать, глаза ее были красны от слез, между тем как любимица ее пришла к себе в необыкновенной радости.
Знаю,
что вы колеблетесь,
кому из них отдать золотое яблоко; но теперь
не время играть роль Париса.
— А что касается нашей встречи с Лиодором, то этому никто не поверит, — успокаивал немец. —
Кто не знает, что Лиодор разбойник и что ему ничего не значит оговорить кого угодно? Одним словом, пустяки.
Другой пример:
кто не знает, что похищение чужой собственности есть прямое нарушение гражданских законов, но ежели бы X., благодаря каким-нибудь формальным упущениям со стороны Z., оттягал у последнего с плеч рубашку, разве кто-нибудь скажет, что такой исход процесса есть отрицание права собственности!
«Анна собрала свои последние силы, чтобы выдержать взятую на себя роль».
Кто не знал, что происходит, «те любовались спокойствием и красотою этой женщины и не подозревали, что она испытывала чувства человека, выставленного у позорного столба».
Неточные совпадения
Городничий (в сторону).О, тонкая штука! Эк куда метнул! какого туману напустил! разбери
кто хочет!
Не знаешь, с которой стороны и приняться. Ну, да уж попробовать
не куды пошло!
Что будет, то будет, попробовать на авось. (Вслух.)Если вы точно имеете нужду в деньгах или в
чем другом, то я готов служить сию минуту. Моя обязанность помогать проезжающим.
Как бы, я воображаю, все переполошились: «
Кто такой,
что такое?» А лакей входит (вытягиваясь и представляя лакея):«Иван Александрович Хлестаков из Петербурга, прикажете принять?» Они, пентюхи, и
не знают,
что такое значит «прикажете принять».
О! я шутить
не люблю. Я им всем задал острастку. Меня сам государственный совет боится. Да
что в самом деле? Я такой! я
не посмотрю ни на
кого… я говорю всем: «Я сам себя
знаю, сам». Я везде, везде. Во дворец всякий день езжу. Меня завтра же произведут сейчас в фельдмарш… (Поскальзывается и чуть-чуть
не шлепается на пол, но с почтением поддерживается чиновниками.)
Стародум. Фенелона? Автора Телемака? Хорошо. Я
не знаю твоей книжки, однако читай ее, читай.
Кто написал Телемака, тот пером своим нравов развращать
не станет. Я боюсь для вас нынешних мудрецов. Мне случилось читать из них все то,
что переведено по-русски. Они, правда, искореняют сильно предрассудки, да воротят с корню добродетель. Сядем. (Оба сели.) Мое сердечное желание видеть тебя столько счастливу, сколько в свете быть возможно.
Правдин. А
кого он невзлюбит, тот дурной человек. (К Софье.) Я и сам имею честь
знать вашего дядюшку. А, сверх того, от многих слышал об нем то,
что вселило в душу мою истинное к нему почтение.
Что называют в нем угрюмостью, грубостью, то есть одно действие его прямодушия. Отроду язык его
не говорил да, когда душа его чувствовала нет.