Неточные совпадения
Офицер не отвечал ничего, но
кивнул дружески в знак согласия, остановил своего коня, неуклюжего и неповоротливого; потом, дав ему шпоры, повернул к левой стороне кареты, наклонился к ней и осторожно постучался пальцами в раму. В ответ на этот стук выглянуло из окна маленькое сухощавое лицо
старика со сверкающими из-под густых бровей серыми глазами, с ястребиным носом, в парике тремя уступами, рыже-каштанового цвета, который, в крепкой дремоте его обладателя, сдвинулся так, что открыл лысину вразрез головы.
— О! да я его вижу сквозь сучья; он
кивает мне головой, добрый
старик! Здорово, здорово!.. Ступай же к нему, Розхен, и скажи, чтобы он, как скоро увидит красный значок Немого на высоте креста, тотчас выстрелил из ружья по воздуху и немедленно воротился домой. Прощай, милое дитя! Бог и ангелы Его с тобою: да избавят они тебя от злого искушения!.. Но ты побледнела, Роза. Не дурно ли тебе от беганья и жару?
— Оставьте меня слушать занимательную повесть
старика, — сказала она,
кивая цейгмейстеру, — он для меня ее рассказывает.
Здесь
старик постучал костылем так крепко по столу, что баронесса вздрогнула; потом
кивнул монаху, чтобы он перевел это вступление.
Неточные совпадения
Два инвалида стали башкирца раздевать. Лицо несчастного изобразило беспокойство. Он оглядывался на все стороны, как зверок, пойманный детьми. Когда ж один из инвалидов взял его руки и, положив их себе около шеи, поднял
старика на свои плечи, а Юлай взял плеть и замахнулся, тогда башкирец застонал слабым, умоляющим голосом и,
кивая головою, открыл рот, в котором вместо языка шевелился короткий обрубок.
Старик в синих в очках, стоя, держал за руку свою дочь и
кивал головой на то, чтò она говорила.
Он позвонил, вошел
старик huissier [сторож (фр.).] с цепью на груди; сказав ему с важным видом: «Бумаги и перо этому господину», юноша
кивнул мне головой.
Из первого экипажа грузно вылез сам Лука Назарыч, толстый седой
старик в длиннополом сюртуке и котиковом картузе с прямым козырем; он устало
кивнул головой хозяину, но руки не подал.
Да, не в духе был
старик. Не было б у него своей раны на сердце, не заговорил бы он со мной о голодной музе. Я всматривался в его лицо: оно пожелтело, в глазах его выражалось какое-то недоумение, какая-то мысль в форме вопроса, которого он не в силах был разрешить. Был он как-то порывист и непривычно желчен. Жена взглядывала на него с беспокойством и покачивала головою. Когда он раз отвернулся, она
кивнула мне на него украдкой.