Неточные совпадения
— Это все равно, но вы тем не менее человек не без влияния по службе, и вы делаете другие
дела: вы играете на бирже и играете, если только так можно выразиться, на трех разнохарактерных
органах, которые могут служить вашим видам.
Висленев был как нельзя более доволен таким исходом
дела и тотчас же направился к Бодростиным, с решимостью приютиться у них еще плотнее; но он хотел превзойти себя в благородстве и усиливался славить Горданова и в струнах, и в
органе, и в гласех, и в восклицаниях.
Неточные совпадения
Мы рано поднялись на другой
день, в воскресенье, чтоб побывать в церквах. Заехали в три церкви, между прочим в манильский собор, старое здание, постройки XVI столетия. Он только величиной отличается от других приходских церквей. Украшения в нем так же безвкусны, живопись так же дурна, как и в церкви предместья и в монастырях.
Орган плох, а в других церквах он заменяется виолончелью и флейтой.
«Свободная» личность у него часовой и работник без выслуги, она несет службу и должна стоять на карауле до смены смертью, она должна морить в себе все лично-страстное, все внешнее долгу, потому что она — не она, ее смысл, ее сущность вне ее, она —
орган справедливости, она предназначена, как
дева Мария, носить в мучениях идею и водворить ее на свет для спасения государства.
Для него вполне ясно серьезное значение такого могущественного
органа гласности, как газета, и он считал своим торжеством тот
день, когда благодаря случайно сложившимся обстоятельствам стал в ряды убежденных руководителей общественного мнения.
— Погоди. Я тебя обещал есть выучить…
Дело просто. Это называется бутерброд, стало быть, хлеб внизу а печенка сверху. Язык —
орган вкуса. Так ты вот до сей поры зря жрал, а я тебя выучу, век благодарен будешь, а других уму-разуму научишь. Вот как: возьми да переверни, клади бутерброд не хлебом на язык, а печенкой. Ну-ка!
Русский, говоря по-французски, в каждом звуке изобличает, что для
органов его неуловима полная чистота французского выговора, беспрестанно изобличает свое иностранное происхождение в выборе слов, в построении фразы, во всем складе речи, — и мы прощаем ему все эти недостатки, мы даже не замечаем их, и объявляем, что он превосходно, несравненно говорит по-французски, наконец, мы объявляем, что «этот русский говорит по-французски лучше самих французов», хотя в сущности мы и не думаем сравнивать его с настоящими французами, сравнивая его только с другими русскими, также усиливающимися говорить по-французски, — он действительно говорит несравненно лучше их, но несравненно хуже французов, — это подразумевается каждым, имеющим понятие о
деле; но многих гиперболическая фраза может вводить в заблуждение.