Неточные совпадения
— Успокойтесь, пожалуйста, ведь мы и без вас что-нибудь едим; женской прислуги я не взяла с собой, потому что люблю иногда поработать, как кухарка. Гаврило Степаныч ворчит
на меня за это, но, видите ли, мне необходимо готовить самой обед, потому что только я знаю, что любит муж и как ему угодить, а полнейшее спокойствие для него теперь лучшее лекарство. — Переменив тон, она прибавила: — А пока он
придет, вы, во-первых, сходите умыться прямо в
речке, а потом я вас напою чаем; вот вам мыло и полотенце.
Неточные совпадения
Я пошла
на речку быструю, // Избрала я место тихое // У ракитова куста. // Села я
на серый камушек, // Подперла рукой головушку, // Зарыдала, сирота! // Громко я звала родителя: // Ты
приди, заступник батюшка! // Посмотри
на дочь любимую… // Понапрасну я звала. // Нет великой оборонушки! // Рано гостья бесподсудная, // Бесплемянная, безродная, // Смерть родного унесла!
Путь А.И. Мерзлякова начинался от фанзы удэгейца Сиу Ху и шел прямо
на восток, пересекая несколько маленьких перевальчиков. Перейдя
речку Хуля, он повернул к северо-востоку, затем пересек еще одну реку — Шооми (в верховьях) — и через 3 суток вышел
на реку Кулумбе. Здесь, около скалы Мафа, он где-то видел выходы каменного угля
на поверхность. После перевала по другой безымянной горной
речке он
пришел на реку Найну, прямо к корейским фанзам.
Козулятина
приходила к концу, надо было достать еще мяса. Мы сговорились с Дерсу и пошли
на охоту. Было решено, что от рассошины [Место, где сливаются 2
речки.] я пойду вверх по реке, а он по ручейку в горы.
В этот день
на Тютихе
пришли Г.И. Гранатман и А.И. Мерзляков. Их путь до фанзы Тадянза [Да-дянь-цзы — обширное пастбище.] лежал сначала по Тадушу, а затем по левому ее притоку, Цимухе. Последняя состоит из 2
речек, разделенных между собой небольшой возвышенностью, поросшей мелким лесом и кустарником. Одна
речка течет с севера, другая — с востока.
Собака не решалась броситься с крутого, высокого, снежного берега в
речку; я
приходил в отчаяние, но умное животное обежало
на мост за полверсты, поймало и принесло мне бекаса, не помяв ни одного пера…