Неточные совпадения
Не
алая заря по
небу разгорается, не тихая роса на сыру-землю опускается — горит, пылает лицо белое, молодецкое, сверкает на очах слеза незваная.
Багряцом
заалел восточный закрой
неба: тут только опомнились. Пора расставаться.
Мышиным огнем называется также древесная гнилушка, издающая по ночам фосфорический свет.], тускнеет заря на
небе, ярко разгораются купальские костры, обливая красноватым светом темные перелески и отражаясь в сонных водах
алыми столбами…
И тихо осеняет их радостный Ярило спелыми колосьями и
алыми цветами. В свежем утреннем воздухе, там, высоко, в голубом
небе, середь легких перистых облаков, тихо веет над Матерью Сырой Землей белоснежная, серебристая объярь Ярилиной ризы, и с недоступной высоты обильно льются светлые потоки любви и жизни.
Клонится к западу солнце, луч за лучом погашая.
Алое тонкое облако под ним разостлалось. Шире и шире оно расстилается, тонет в нем солнце, и сумрак на
небо восходит, черным покровом лес и поля одевая… Ночь, последняя ночь хмелевая!
Неточные совпадения
Но вот вы отъехали версты четыре… край
неба алеет; в березах просыпаются, неловко перелетывают галки; воробьи чирикают около темных скирд.
К вечеру эти облака исчезают; последние из них, черноватые и неопределенные, как дым, ложатся розовыми клубами напротив заходящего солнца; на месте, где оно закатилось так же спокойно, как спокойно взошло на
небо,
алое сиянье стоит недолгое время над потемневшей землей, и, тихо мигая, как бережно несомая свечка, затеплится на нем вечерняя звезда.
Я глядел тогда на зарю, на деревья, на зеленые мелкие листья, уже потемневшие, но еще резко отделявшиеся от розового
неба; в гостиной, за фортепьянами, сидела Софья и беспрестанно наигрывала какую-нибудь любимую, страстно задумчивую фразу из Бетховена; злая старуха мирно похрапывала, сидя на диване; в столовой, залитой потоком
алого света, Вера хлопотала за чаем; самовар затейливо шипел, словно чему-то радовался; с веселым треском ломались крендельки, ложечки звонко стучали по чашкам; канарейка, немилосердно трещавшая целый день, внезапно утихала и только изредка чирикала, как будто о чем-то спрашивала; из прозрачного, легкого облачка мимоходом падали редкие капли…
Я встал — и, положив талер в руку бедной Ганхен (она даже не поблагодарила меня), направился к дому фрау Луизе. Вечерние тени уже разливались в воздухе, и узкая полоса
неба, над темной улицей,
алела отблеском зари. Я слабо стукнул в дверь; она тотчас отворилась. Я переступил порог и очутился в совершенной темноте.
Вот она как-то пошевелила прозрачною головою своею: тихо светятся ее бледно-голубые очи; волосы вьются и падают по плечам ее, будто светло-серый туман; губы бледно
алеют, будто сквозь бело-прозрачное утреннее
небо льется едва приметный
алый свет зари; брови слабо темнеют…