Неточные совпадения
— А по-твоему,
девицам бирюком надо глядеть,
слова ни с кем не сметь вымолвить? Чай, ведь и они тоже живые, не деревянные, — вступилась Аксинья Захаровна.
— Стану глядеть, Максимыч, — отвечала Аксинья. — Как не смотреть за молодыми
девицами! Только,
по моему глупому разуму, напрасно ты про Настю думаешь, чтоб она такое дело сделала… Скор ты больно на речи-то, Максимыч!.. Давеча девку насмерть напугал. А с испугу мало ль какое
слово иной раз сорвется.
По глупости, спросту сказала.
— Оно, конечно, воля Божия первей всего, — сказал старый Снежков, — однако ж все-таки нам теперь бы желательно ваше
слово услышать,
по тому самому, Патап Максимыч, что ваша Настасья Патаповна оченно мне
по нраву пришлась — одно
слово, распрекрасная
девица, каких на свете мало живет, и паренек мой тоже говорит, что ему невесты лучше не надо.
— На добром
слове покорно благодарим, Данило Тихоныч, — отвечал Патап Максимыч, — только я так думаю, что если Михайло Данилыч станет
по другим местам искать, так много
девиц не в пример лучше моей Настасьи найдет. Наше дело, сударь, деревенское, лесное. Настасья у меня, окроме деревни да скита, ничего не видывала, и мне сдается, что такому жениху, как Михайло Данилыч, вряд ли она под стать подойдет, потому что не обыкла к вашим городским порядкам.
Неточные совпадения
Хозяйка побранила ее за раннюю осеннюю прогулку, вредную,
по ее
словам, для здоровья молодой девушки. Она принесла самовар и за чашкою чая только было принялась за бесконечные рассказы о дворе, как вдруг придворная карета остановилась у крыльца, и камер-лакей [Камер-лакей — придворный слуга.] вошел с объявлением, что государыня изволит к себе приглашать
девицу Миронову.
Самгин отметил, что она говорит о муже тоном
девицы из зажиточной мещанской семьи, как будто она до замужества жила в глухом уезде,
по счастливому случаю вышла замуж за богатого интересного купца в губернию и вот благодарно, с гордостью вспоминает о своей удаче. Он внимательно вслушивался: не звучит ли в
словах ее скрытая ирония?
Самгин наклонил голову, чтобы скрыть улыбку. Слушая рассказ
девицы, он думал, что и
по фигуре и
по характеру она была бы на своем месте в водевиле, а не в драме. Но тот факт, что на долю ее все-таки выпало участие в драме, несколько тронул его; он ведь был уверен, что тоже пережил драму. Однако он не сумел выразить чувство, взволновавшее его, а два последние
слова ее погасили это чувство. Помолчав, он спросил вполголоса:
Отсутствие Кирила Петровича придало обществу более свободы и живости. Кавалеры осмелились занять место подле дам.
Девицы смеялись и перешептывались со своими соседами; дамы громко разговаривали через стол. Мужчины пили, спорили и хохотали, —
словом, ужин был чрезвычайно весел и оставил
по себе много приятных воспоминаний.
Девица сия еще в первый раз является в моем рассказе, а потому я,
по необходимости, должен об ней сказать хоть несколько
слов.