Неточные совпадения
Надежда Антоновна. Да зачем ей, скажите, мой друг, зачем ей иметь понятие о вещах, которые всем известны? Она имеет высшее образование. У нас богатая
французская библиотека. Спросите ее что-нибудь из мифологии, ну, спросите! Поверьте, она так хорошо знакома с
французской литературой и знает то, о чем другим
девушкам и не грезилось. С ней самый ловкий светский говорун не сговорит и не удивит ее ничем.
Неточные совпадения
Когда они вошли, девочка в одной рубашечке сидела в креслице у стола и обедала бульоном, которым она облила всю свою грудку. Девочку кормила и, очевидно, с ней вместе сама ела
девушка русская, прислуживавшая в детской. Ни кормилицы, ни няни не было; они были в соседней комнате, и оттуда слышался их говор на странном
французском языке, на котором они только и могли между собой изъясняться.
Молодой человек и
девушка в костюмах Первой
французской революции сидели под развесистым деревом и нежно смотрели друг другу в глаза.
— Ах, господи! — взмолился Веревкин своим добродушным басом. — Неужели уж я своей персоной так-таки и не представляю никакого интереса? Конечно, я во
французских диалектах не силен — винюсь, но не такой же я мешок, что порядочной
девушке и полюбить меня нельзя…
Автор однажды высказал в обществе молодых деревенских девиц, что, по его мнению, если
девушка мечтает при луне, так это прекрасно рекомендует ее сердце, — все рассмеялись и сказали в один голос: «Какие глупости мечтать!» Наш великий Пушкин, призванный, кажется, быть вечным любимцем женщин, Пушкин, которого барышни моего времени знали всего почти наизусть, которого Татьяна была для них идеалом, — нынешние барышни почти не читали этого Пушкина, но зато поглотили целые сотни томов Дюма и Поля Феваля [Феваль Поль (1817—1887) —
французский писатель, автор бульварных романов.], и знаете ли почему? — потому что там описывается двор, великолепные гостиные героинь и торжественные поезды.
— Могу сказать только про себя и о себе, что я… Знаете
французскую поговорку: «La plus jolie fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a». [«Даже самая красивая
девушка не может дать больше того, чем она располагает» (франц.).]