Неточные совпадения
Груша. Что ты, что ты?! Нехорошо! Нешто такие слова говорят? В какой
час скажется. Вот у нас кузнец Еремка, все этак душой-то своей клялся, в преисподнюю себя проклинал… Ну, что ж, сударь ты мой… такая-то страсть!.. И завел его на сеновал под крышу. Насилу стащили, всего скорчило. Уж такой-то этот Еремка распостылый! Каких бед с ним не было! Два раза из прорубя
вытаскивали, а ему все как с гуся пода.
Директор — Сергей Валерьянович Шелковников — пил стакан за стаканом зельтерскую воду, поминутно
вытаскивал часы и, не успев взглянуть на циферблат, тотчас же машинально прятал их в карман.
— Ах, ну этим, которые приходят смотреть! Но самое смешное в этой истории не то, что дурак — дурак, а то, что гений неуклонно обожает дурака под именем ближнего и страстно ищет его убийственной любви. Самым диким образом гений не понимает, что его настоящий ближний — такой же гений, как и он, и вечно раскрывает свои объятия человекоподобному… который туда и лезет охотно, чтобы
вытащить часы из жилетного кармана! Да, милый Вандергуд, это очень смешная история, и я боюсь…
— Из-под головы, из-под подушки
вытащили часы!» Мы на все были готовы, мы ждали беды… но, против ожиданья, беды не стряслось над нами никакой.
Неточные совпадения
Пояркова Клим встретил еще раз. Молча просидев
часа полтора, напившись чаю, Поярков медленно
вытащил костлявое и угловатое тело свое из глубокого кресла и, пожимая руку Прейса, сказал угрюмо:
После мучительной думы он схватил перо,
вытащил из угла книгу и в один
час хотел прочесть, написать и передумать все, чего не прочел, не написал и не передумал в десять лет.
По целым
часам, с болезненным любопытством, следит он за лепетом «испорченной Феклушки». Дома читает всякие пустяки. «Саксонский разбойник» попадется — он прочтет его;
вытащит Эккартсгаузена и фантазией допросится, сквозь туман, ясных выводов; десять раз прочел попавшийся экземпляр «Тристрама Шенди»; найдет какие-нибудь «Тайны восточной магии» — читает и их; там русские сказки и былины, потом вдруг опять бросится к Оссиану, к Тассу и Гомеру или уплывет с Куком в чудесные страны.
«Наледи — это не замерзающие и при жестоком морозе ключи; они выбегают с гор в Лену; вода стоит поверх льда; случится попасть туда — лошади не
вытащат сразу, полозья и обмерзнут: тогда ямщику остается ехать на станцию за людьми и за свежими лошадями, а вам придется ждать в мороз несколько
часов, иногда полсутки…
— Скоро семь
часов… Ух, как время-то катится! — удивлялся Груздев,
вытаскивая из жилетного кармана массивные золотые
часы.