Неточные совпадения
В тексте «Атенея» он не «щекотал и щипал» сестру, а «шутил и смеялся с нею».
[Весь дальнейший
текст до конца абзаца («Роскошь помещения… плебеями») не был пропущен
в печать
в 1859 г.] Роскошь помещения и содержания, сравнительно с другими, даже с женскими заведениями, могла иметь связь с мыслью Александра, который, как говорили тогда, намерен был воспитать с нами своих братьев, великих князей Николая и Михаила, почти наших сверстников по летам; но императрица Марья Федоровна воспротивилась этому, находя слишком демократическим и неприличным сближение сыновей своих, особ царственных, с нами, плебеями.
Стих, о Лаисе и зеркале
в тексте Пущина переведено Пушкиным).
В журнале «Лицейский мудрец» (1815, № 3) об этом — «Письмо к издателю»; по сходству «Письма» с
текстом Записок К. Я. Грот полагает, что оно принадлежит Пущину («Пушкинский Лицей», СПб. 1911, стр. 291).]
[Большое значение
в преследовании поэта царским правительством имело политическое и религиозное вольномыслие Пушкина,
в частности его письмо от первой половины марта 1824 г. к П. А. Вяземскому (см. это письмо
в тексте Записок Пущина, стр. 80 и сл.).
Выскакиваю из саней, беру его
в охапку [У Пущина — «
в охабку»; это одно из немногочисленных его отступлений от обычного начертания слов; некоторые оставлены
в тексте в качестве образца.] и тащу
в комнату.
Пушкин сам не знал настоящим образом причины своего удаления
в деревню; [По цензурным соображениям весь дальнейший
текст опубликован
в 1859 г. либо с выкидками, либо
в «исправленном» изложении редакции «Атенея».] он приписывал удаление из Одессы козням графа Воронцова из ревности;думал даже, что тут могли действовать некоторые смелые его бумаги по службе, эпиграммы на управление и неосторожные частые его разговоры о религии.
В соответствии с содержанием это дополнение помещается
в основном
тексте.]
[Стихотворение Пушкина «Мой первый друг» печатается
в издании АН СССР по
тексту, опубликованному
в Записках Пущина, так как автограф поэта не найден.
Пущин вписал
в свою тетрадь «заветных сокровищ», состоящую из 12 листов большого формата, заполненных с обеих сторон (Центр, Госуд. Истор. Архив, ф. 279, оп. 1, № 248), Под
текстом стихотворения — помета,
в скобках: «
в Москве, А. Г. М. 16 генваря 1827» (А. Г. М. — Муравьева).
В этом автографе Пущина имеются разночтения сравнительно с окончательным
текстом стихотворения.
В третьей строке он сначала написал: «Когда мой дом», затем зачеркнул слово «дом» и над
текстом написал: «двор».
В автографе первоначального
текста — 1825 г.
В комментируемом
тексте Записок Пущин заявляет, что
в 1839 г. он послал стихотворение «Мой первый друг» Плетневу для напечатания.
Сравнительно с
текстом Полного собрания стихотворений Одоевского (под ред. И. А. Кубасова и Д. Д. Благого, 1934)
в автографе имеются некоторые отличия.
В тексте, записанном Пущиным по памяти, — разночтения.
Впоследствии узнал я об его женитьбе и камер-юнкерстве; и то и другое как-то худо укладывалось во мне: я не умел представить себе Пушкина семьянином и царедворцем; жена красавица и придворная служба пугали меня за него. Все это вместе, по моим понятиям об нем, не обещало упрочить его счастия. [Весь дальнейший
текст Записок Пущина опубликован впервые
В. Е. Якушкиным («Русские ведомости», 1899, № 143).]
Разбирайте, как знаете, мои клетки. [Листок исписан также поперек
текста — за отсутствием бумаги; имеются и другие письма такого вида.] Отыщите
в них только то чувство, которое без выражения существует, — больше ничего не желает верный вам П.
Матвею Апостолу посылаю речь А. Н. Муравьева при открытии Нижегородского комитета. Речь теплая, но странно, что с
текстом из Луки. Мне не случалось слышать у губернатора такой цитаты. [
В характере декабриста-масона А. Н. Муравьева была значительная доля мистицизма (см. его «Автобиографические записки»
в сб. «Декабристы», 1955, стр. 137–229).] Директриса мне прислала эту речь.
Неточные совпадения
Жизнь эта открывалась религией, но религией, не имеющею ничего общего с тою, которую с детства знала Кити и которая выражалась
в обедне и всенощной во Вдовьем Доме, где можно было встретить знакомых, и
в изучении с батюшкой наизусть славянских
текстов; это была религия возвышенная, таинственная, связанная с рядом прекрасных мыслей и чувств,
в которую не только можно было верить, потому что так велено, но которую можно было любить.
Cтраница сверстанного листа с
текстом «Анны Карениной», печатавшимся
в отдельном издании 1878 г., с исправлениями Л. Н. Толстого
Автограф вставки
в исправленный журнальный
текст «Анны Карениной» с карандашными поправками H. Н. Страхова
Страница
текста «Анны Карениной», печатавшегося
в «Русском вестнике» с исправлениями Толстого и H. Н. Страхова
[
Текст начинается с новой страницы, начало фразы
в рукописи отсутствует.] — …хлебом
в местах, где голод; я эту часть получше знаю чиновников: рассмотрю самолично, что кому нужно.