Неточные совпадения
Восклицание «уж так нынче народ слаб стал!» составляет в настоящее время модный припев градов и весей российских. Везде, где бы вы ни
были, — вы можете
быть уверены, что услышите эту фразу через девять
слов на десятое. Вельможа в раззолоченных палатах, кабатчик за стойкой, земледелец за сохою — все в одно
слово вопиют: «Слаб стал народ!» То же самое услышали мы и на постоялом дворе.
Меня берет зло. Я возвращаюсь в зало первого класса, где застаю уже в полном разгаре приготовления к ожидаемому поезду. Первые
слова, которые поражают мой слух,
суть следующие...
Ну, само собой, окружили его друзья-приятели,
пьют,
едят, на рысаках по Москве гоняют, народ давят —
словом сказать, все удовольствия, что только можно вообразить!
И капитал целее
будет, и пьян все одно
будешь!»
Словом сказать, такое омерзение к иностранным винам внушили, что под конец он даже никакой другой посуды видеть не мог — непременно чтоб
был полштоф!
— Чего прост! одно
слово: дурак! Дурак! как
есть скотина!
— Или, говоря другими
словами, вы находите меня, для первой и случайной встречи, слишком нескромным… Умолкаю-с. Но так как, во всяком случае, для вас должно
быть совершенно индифферентно, одному ли коротать время в трактирном заведении, в ожидании лошадей, или в компании, то надеюсь, что вы не откажетесь напиться со мною чаю. У меня
есть здесь дельце одно, и ручаюсь, что вы проведете время не без пользы.
Когда-то он служил здесь по выборам, потом судился за скрытие убийства и
был изгнан со службы; потом засек свою дворовую девку, опять судился и оставлен в подозрении…
словом, целый формуляр.
Когда я у вас в школе учителем
был, то вы подобных неистовых
слов не говаривали!..»
— Всё-с, ваше высокородие!
Словом сказать, всё-с. Хоша бы, например, артели, кассы… когда ж это видано? Прежде, всякий, ваше высокородие, при своем деле состоял-с: господин на службе
был, купец торговал, крестьянин, значит, на господина работал-с… А нынче, можно сказать, с этими кассами да с училищами, да с артелями вся чернядь в гору пошла!
Теперь моя черновая работа кончена, и план будущих действий составлен. Этот план ясен и может
быть выражен в двух
словах: строгость и снисхождение! Прежде всего — душа преступника! Произвести в ней спасительное движение и посредством него прийти к раскрытию истины — вот цель! Затем — в поход! но не против злоумышленников, милая маменька, а против бедных, неопытных заблуждающихся! Мне кажется, что это именно тот настоящий тон, на котором можно разыграть какую угодно пьесу…
Стало
быть, нужно только с уменьем пользоваться этим двигателем, нужно только уметь направить его, одним
словом, нужно внимательно пересмотреть устав пресечения и предупреждения преступлений — и тогда все
будет благополучно!
Милая маменька! как хотите, а тут
есть доля правды! Особенно насчет ратников — ведь это даже факт, что наш бывший предводитель такими сапогами их снабдил, что они, пройдя тридцать верст, очутились босы!
Быть может,
слова:"жрете Ваалу"слишком уже смелы, но не знаю, как вам, а мне эта смелость нравится! В ней
есть что-то рыцарское…
Папенька любил за то, что он
был словоохотлив, повадлив и прекрасно читал в церкви «Апостола»; маменька — за то, что он без разговоров накидывал на четверть ржи лишний гривенник и лишнюю копейку на фунт сушеных грибов; горничные девушки — за то, что у него для каждой
был или подарочек, или ласковое
слово.
Для черного люда у него
были такие щи,"что не продуешь", для помещиков — приветливое
слово и умное рассуждение вроде того, что"прежде счет на сигнации
был, а нынче на серебро пошел".
Одним
словом, это
был монополист, который всякую чужую копейку считал гулящею и не успокоивался до тех пор, пока не залучит всё в свой карман.
Напрасно
буду я заверять, что тут даже вопроса не может
быть, — моего ответа не захотят понять и даже не выслушают, а
будут с настойчивостью, достойною лучшей участи, приставать:"Нет, ты не отлынивай! ты говори прямо: нужны ли армии или нет?"И если я, наконец, от всей души, от всего моего помышления возопию:"Нужны!"и, в подтверждение искренности моих
слов, потребую шампанского, чтоб провозгласить тост за процветание армий и флотов, то и тогда удостоюсь только иронической похвалы, вроде:"ну, брат, ловкий ты парень!"или:"знает кошка, чье мясо съела!"и т. д.
Он
был охранителем его во времена помещичьего благоденствия, и он же охранял его и теперь, когда Чемезово сделалось, по его
словам, таким местом, где,"куда ни плюнь, все на пусто попадешь".
— Засилие взял, а потому и окружил кругом. На какой базар ни сунься — везде от него приказчики. Какое
слово скажут, так тому и
быть!
Помню весь этот кагал, у которого, начиная со сторожа, никаких других
слов на языке не
было, кроме: урвать, облапошить, объегорить, пустить по миру…
И так далее, то
есть целый ряд возгласов, в которых так и сыпались, словно жемчуг бурмицкий,
слова:"Подкупил, надул, опоил"и проч.
— Помилуйте, ваше благородие! позвольте вам доложить! Лес, одно
слово, это такое дело: возьмем теперича одну десятину — ей одна цена; возьмем другую десятину — ей другая цена! Стало
быть, коли-ежели я или, к примеру, другой покупщик…
Да, это
было оно, это
было «потрясение», и вот эти люди, которые так охотно бледнеют при произнесении самого невинного из заклейменных преданием"страшных
слов", — эти люди, говорю я, по-видимому, даже и не подозревают, что рядом с ними, чуть ли не ими самими, каждый час, каждую минуту, производится самое действительное из всех потрясений, какое только может придумать человеческая злонамеренность!
Я ждал довольно долго. Наконец, часа через три, осторожно, словно крадучись, вошел в мою комнату Заяц. Лицо его, в буквальном смысле
слова,
было усеяно каплями пота и выражало таинственность и озабоченность.
— Ваше высокоблагородие! позвольте вам доложить! — продолжал он таинственно, — они теперича в таком пункте состоят, что всего у них, значит, просить можно. Коли-ежели, к примеру, всю дачу продать пожелаете — они всю дачу купят; коли-ежели пустошь какую, или парки, или хоша бы и дом — они и на это согласны!
Словом сказать, с их стороны на всё согласие
будет полное!
В 1848 году путешествовали мы с известным адвокатом Евгением Легкомысленным (для чего я привлек к моему рассказу адвоката Легкомысленного — этого я и теперь объяснить себе не могу; ежели для правдоподобия, то ведь в 1848 году и адвокатов, в нынешнем значении этого
слова, не существовало!!) по Италии, и, как сейчас помню, жили мы в Неаполе, волочились за миловидными неаполитанками,
ели frutti di mare [дары моря (итал.)] и
пили una fiasca di vino. [фляжку вина (итал.)]
Генерал
был строг, но справедлив: любя наказывал, но и добрым
словом не обходил.
Одним
словом, все шло как нельзя лучше желать, и ни о каких признаках, предвещающих пришествие Антошки homo novus, не
было и в помине.
Генерал просидел у преосвященного с четверть часа, но не проронил больше ни
слова и даже не прикоснулся ни к балыку, ни к свежей икре. Казалось, он
был в летаргическом сне.
Утробин просто-напросто
был убежден, что все, предшествовавшее
словам «но ежели», всякому слишком известно, чтоб требовалось повторять.
Одним
словом, в жизнь генерала всецело вторгнулся тот могущественный элемент, который в то время
был известен под именем борьбы с нигилизмом.
Тем не менее сначала это
была борьба чисто платоническая. Генерал один на один беседовал в кабинете с воображаемым нигилистом, старался образумить его, доказывал опасность сего, и хотя постоянно уклонялся от объяснения, что следует разуметь под
словом сие,но по тем огонькам, которые бегали при этом в его глазах, ясно
было видно, что дело идет совсем не о неведомом каком-то нигилизме, а о совершившихся новшествах, которые, собственно, и составляли неизбывную обиду, подлежавшую генеральскому отмщению.
— В ответе — это так точно, другому некому
быть! Ах! только посмотрю я, ваше превосходительство, на чины на эти! Почет от них — это
слова нет! ну, однако, и ответу на них лежит много! то
есть — столько ответу! столько ответу!
Теперь он выпускал
слова точно жемчуг, мазал, уснащал речь околичностями, но так, что это
было не смешно, а казалось как бы принадлежностью высокого купецкого слога.
Это
был в полном смысле
слова русский бель-ом: белый, рыхлый, с широким лицом, с пушистою светло-русою бородкой и с узенькими, бегающими глазами.
— А уж как бы мы-то, ваше превосходительство, рады
были! точно бы промеж нас тут царствие небесное поселилося! ни шуму, ни гаму, ни свары, тихо, благородно! И сколько мы, ваше превосходительство, вас здесь ждем — так это даже сказать невозможно! точно вот ангела небесного ждем — истинное это
слово говорю!
Через минуту, с подносом, уставленным чашками, вошла или, вернее сказать, выплыла и сама Авдотья Григорьевна. Это
была женщина среднего роста, белая, рассыпчатая, с сахарными грудями, с серыми глазами навыкате, с алыми губами сердечком,
словом сказать, по-купечески — красавица.
Итак, изречение: «не пойман — не вор», как замена гражданского кодекса, и французская болезнь, как замена кодекса нравственного… ужели это и
есть та таинственная подоплека, то искомое «новое
слово», по поводу которых в свое время
было писано и читано столько умильных речей? Где же основы и краеугольные камни? Ужели они сосланы на огород и стоят там в виде пугал… для «дураков»?
— Здешний житель — как не знать! Да не слишком ли шибко завертелось оно у вас, колесо-то это? Вам только бы сбыть товар, а про то, что другому, за свои деньги, тоже в сапогах ходить хочется, вы и забыли совсем! Сказал бы я тебе одно
слово, да боюсь, не обидно ли оно для тебя
будет!
— Нет, ты мое угадай, а я твое
слово давно угадал! Нам, мол, умныим, чай надо
пить, а вы, дураки, невелики бары: и за деньги босиком проходите!
— «
Словом сказать, — отвечает он мне, — если бы подпись
была хорошо подделана, вы бы доказывали, что нельзя подписаться под чужую руку так отчетливо; теперь же, когда подпись похожа черт знает на что, вы говорите, что это-то именно и доказывает ее подлинность?» — «Не смею с вами спорить, — говорю я, — но мое убеждение таково, что эта подпись подлинная».
— Признаться, я тогда же подумал:"Не прогадай, mon cher! [дорогой мой! (франц.)] как бы не пришлось тебе
пить за здоровье приезжающего…"ну, да это так, к
слову…
Я не жил в то время, а реял и трепетал при звуках: «гласность»,"устность","свобода
слова","вольный труд","независимость суда"и т. д., которыми
был полон тогдашний воздух.
— Молчать! Что ты, подлец, какую власть надо мной взял! я
слово, а он два! я
слово, а он два!.. Так вот ты бы и подумал:"Что бы, мол, такое сготовить, чтоб барыне перед дорогими гостями не совестно
было!"а ты, вместо того, галантир да галантир!
Митенька сидит и хмурит брови. Он спрашивает себя: куда он попал? Он без ужаса не может себе представить, что сказала бы княгиня, если б видела всю эту обстановку? и дает себе
слово уехать из родительского дома, как только
будут соблюдены необходимые приличия. Марья Петровна видит это дурное расположение Митеньки и принимает меры к прекращению неприятного разговора.
Во-первых, его осаждала прискорбная мысль, что все усилия, какие он ни делал, чтоб заслужить маменькино расположение, остались тщетными; во-вторых, Петенька всю ночь метался на постели и испускал какое-то совсем неслыханное мычание; наконец, кровать его
была до такой степени наполнена блохами, что он чувствовал себя как бы окутанным крапивою и несколько раз не только вскакивал, но даже произносил какие-то непонятные
слова, как будто бы приведен
был сильными мерами в восторженное состояние.
Конечно, в манерах наших женщин (не всех, однако ж; даже и в этом смысле
есть замечательные исключения) нельзя искать той женственной прелести, се fini, ce vaporeux, [той утонченности, той воздушности (франц.)] которые так поразительно действуют в женщинах высшего общества (tu en sais quelque chose, pauvre petite mere, toi, qui, a trente six ans, as failli tourner la tete au philosophe de Chizzlhurst [ты, в тридцать шесть лет чуть не вскружившая голову чизльгёрстскому философу, ты в этом знаешь толк, милая мамочка (франц.)]), но зато у них
есть непринужденность жеста и очень большая свобода
слова, что, согласись, имеет тоже очень большую цену.
Я сидел у растворенного окна, смотрел на полную луну и мечтал. Сначала мои мысли
были обращены к ней,но мало-помалу они приняли серьезное направление. Мне живо представилось, что мы идем походом и что где-то, из-за леса, показался неприятель. Я, по обыкновению, гарцую на коне, впереди полка, и даю сигнал к атаке. Тррах!.. ружейные выстрелы, крики, стоны, «руби!», «коли!». Et, ma foi! [И, честное
слово! (франц.)] через пять минут от неприятеля осталась одна окрошка!
"Vous etes la meilleure des meres, maman, mais decidement vous donnez dans la melancolie. [Ты, маменька, лучшая из матерей, но решительно впадаешь в меланхолию (франц.)] Должно
быть, присутствие Butor'a так действует на тебя. Неужели ты не можешь говорить своими
словами, не прибегая к хрестоматии Ноэля и Шапсаля? Неужели ты и чизльгёрстского философа развлекала своими apercus de morale? Воображаю, как ему
было весело!
Целуют меня беспрестанно — cela devient presque degoutant. [это становится почти невыносимым (франц.)] Мне говорят «ты», мне, при каждом свидании, суют украдкой в руку записочки, написанные точь-в-точь по образцу и подобию твоих писем (у меня их, в течение двух месяцев, накопились целые вороха!). Одним
словом,
есть все материалы для поэмы, нет только самой поэмы.
После обеда я отправился, однако, в городской сад. Мне
было так скверно, так тоскливо, что я
был готов придраться к первому встречному; но товарищи, завидев меня, скрывались. Я слышал только, что при моем появлении произносилось
слово"шуба".